All language subtitles for 12.Инкассаторы (Чернильный массажер).s01.E12.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,540 --> 00:00:23,540
Это честно.
2
00:00:24,420 --> 00:00:26,360
Такого в моей практике никогда не было.
3
00:00:27,760 --> 00:00:30,340
Это самое странное ограбление, которое я
видел.
4
00:00:31,400 --> 00:00:32,400
А я нет.
5
00:00:33,640 --> 00:00:35,660
Видели киношку с Джейсоном Стэдхэмом?
6
00:00:37,000 --> 00:00:38,060
Или Стэйтэмом?
7
00:00:38,820 --> 00:00:40,020
Что вы хотите узнать?
8
00:00:40,740 --> 00:00:43,460
Давайте детально пройдемся по событиям
этого дня.
9
00:00:43,920 --> 00:00:45,160
Начиная с самого утра.
10
00:00:45,720 --> 00:00:47,040
Или все -таки Стэдхэм?
11
00:00:50,500 --> 00:00:51,500
День как день.
12
00:01:00,940 --> 00:01:04,640
Витя, ты посмотри, какие гигантские
кабачки вымахали.
13
00:01:20,400 --> 00:01:23,500
Поверьте, вы продаете квартиру в самый
удачный момент.
14
00:01:23,960 --> 00:01:28,980
Мы их засолим на зиму.
15
00:01:35,850 --> 00:01:38,910
Это ты из -за патиссонов?
16
00:01:39,750 --> 00:01:43,010
Если хочешь, я еще баклажаны посажу.
17
00:01:43,790 --> 00:01:46,570
Ри, я на работу.
18
00:01:49,630 --> 00:01:50,630
Ага.
19
00:02:13,190 --> 00:02:14,190
Я собрал деньги.
20
00:02:46,830 --> 00:02:47,850
Да, мам, поняла.
21
00:02:48,070 --> 00:02:50,390
Куртку Матвеев поищу, я с курьером
отправлю.
22
00:02:50,650 --> 00:02:51,650
Что -то еще надо?
23
00:02:51,990 --> 00:02:53,310
Нет, все остальное есть.
24
00:02:53,610 --> 00:02:54,670
Как они там вообще?
25
00:02:55,050 --> 00:02:56,050
Да все хорошо.
26
00:02:56,070 --> 00:03:00,370
Вчера все про героев играли. Весь день
меня каким -то Танисом или Таносом
27
00:03:00,370 --> 00:03:02,430
называли. Что -то обидное, да?
28
00:03:02,690 --> 00:03:04,810
Мам, передай им, что я их очень люблю и
скучаю.
29
00:03:05,470 --> 00:03:07,370
Все, давай, пока, мне пора.
30
00:03:10,970 --> 00:03:13,190
Привет. Да, привет.
31
00:03:14,330 --> 00:03:16,360
Твою? Ты уже переезжаешь на время?
32
00:03:17,120 --> 00:03:18,120
Если бы.
33
00:03:18,420 --> 00:03:20,480
Соседи новые решили обновить гардероб.
34
00:03:21,280 --> 00:03:23,000
Ну, дома, видимо. Понял.
35
00:03:23,220 --> 00:03:29,540
Короче... Оксан, я помогу тебе с
деньгами на квартиру.
36
00:03:30,940 --> 00:03:34,360
Вить, я вижу, твой расчетник, ты и так
почти за бесплатно работаешь.
37
00:03:35,480 --> 00:03:38,300
Я взрослая девочка, сама разберусь со
своими проблемами.
38
00:03:38,900 --> 00:03:41,400
Я сама со всем справлюсь. Оксан,
подожди.
39
00:03:42,899 --> 00:03:46,560
Я серьезно хочу тебе помочь. В общем, у
меня есть эти деньги. У меня отец
40
00:03:46,560 --> 00:03:49,300
забирал вторые монеты. Их немного, но
если их продать, тебе точно хватит на
41
00:03:49,300 --> 00:03:50,300
квартиру.
42
00:03:51,620 --> 00:03:53,180
Обещаю, деньги сегодня будут.
43
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
Не, выбирай.
44
00:03:56,720 --> 00:04:00,360
Либо я на эти деньги покупаю себе, не
знаю, мотоцикл с люлькой, либо помогаю
45
00:04:00,360 --> 00:04:01,360
тебе.
46
00:04:02,560 --> 00:04:04,720
Ладно, но я тебе все до копейки верну.
47
00:04:05,480 --> 00:04:06,480
Конечно.
48
00:04:06,600 --> 00:04:08,800
Я вот что -то про мотоцикл сказал,
реально захотелось.
49
00:04:09,740 --> 00:04:10,740
Спасибо.
50
00:04:17,649 --> 00:04:22,330
Кузьмич в следующий раз не забывает
мячаться. Я же волнуюсь, скучать
51
00:04:22,430 --> 00:04:24,950
Да, начальник, больше не повторится.
52
00:04:25,330 --> 00:04:26,830
Все вы одинаковы.
53
00:04:27,690 --> 00:04:31,570
Собрались в траве, щечки убежали. Как
будто ночью ничего и не было.
54
00:04:36,670 --> 00:04:37,670
Ну что, готов?
55
00:04:38,690 --> 00:04:39,690
Да такое.
56
00:04:39,890 --> 00:04:42,070
Я перед массажем простаты меньше
волновался.
57
00:04:42,910 --> 00:04:44,790
На панике в тебе и Марисе проснулся?
58
00:04:45,810 --> 00:04:46,810
Не знаю.
59
00:04:47,440 --> 00:04:50,040
Я вчера даже дыхательные практики в
интернете искал.
60
00:04:51,640 --> 00:04:54,200
А ты знал, что женщина умеет дышать
манкой?
61
00:04:55,960 --> 00:04:57,500
Выдыхай, все будет хорошо.
62
00:05:06,720 --> 00:05:11,140
На вашем счете недостаточно средств для
совершения данного звонка. Да ты
63
00:05:11,140 --> 00:05:12,140
издеваешься!
64
00:05:17,190 --> 00:05:21,930
Здравствуйте. Мне срочно нужен Виктор
Ланин. Передайте ему, чтобы подошел.
65
00:05:23,390 --> 00:05:25,790
Ланин и Бондарев уже выехали на маршрут.
66
00:05:27,190 --> 00:05:28,730
Твою мать!
67
00:05:30,890 --> 00:05:34,290
Просто соскучился сильно.
68
00:05:39,370 --> 00:05:40,530
Что случилось?
69
00:05:40,870 --> 00:05:42,450
Витя, я что -то тримаюсь.
70
00:05:43,070 --> 00:05:44,150
Кузьмич свалил.
71
00:05:44,620 --> 00:05:46,700
Нас будут грабить какие -то незнакомые
бандосы.
72
00:05:47,220 --> 00:05:48,760
У меня предчувствие плохое.
73
00:05:49,120 --> 00:05:50,700
Тер, успокойся. Все, хватит.
74
00:05:52,000 --> 00:05:53,100
А вдруг что не так?
75
00:05:53,340 --> 00:05:56,820
Нас же посадят. Мне редко это потом до
конца жизни припоминать будет.
76
00:05:57,820 --> 00:05:58,820
Все будет хорошо.
77
00:05:58,980 --> 00:05:59,980
Я обещаю.
78
00:06:02,200 --> 00:06:03,200
Я же говорил.
79
00:06:03,340 --> 00:06:04,340
День как день.
80
00:06:05,080 --> 00:06:07,020
Теперь поговорим про само ограбление.
81
00:06:20,580 --> 00:06:22,220
Опа! Ну что,
82
00:06:22,980 --> 00:06:24,800
началось?
83
00:06:32,220 --> 00:06:35,480
Блин, Витян, у нас колесо пробило!
84
00:06:35,860 --> 00:06:39,340
Харе, Петров недоделанный, ты чё? Камеры
звук не пишут.
85
00:06:41,940 --> 00:06:45,000
А почему вы оба меняли колесо?
86
00:06:45,870 --> 00:06:49,230
Если я не ошибаюсь, по инструкции
положено, чтобы один из вас оставался в
87
00:06:49,230 --> 00:06:50,690
фургоне на случай ограбления.
88
00:06:51,370 --> 00:06:53,210
Ну да, это во время инкассации.
89
00:06:53,470 --> 00:06:55,910
Ну и мы же не знали. Что нас будут
грабить?
90
00:06:56,390 --> 00:06:59,530
Где -то через минуту нас будут грабить,
так что спокойно продолжаем менять
91
00:06:59,530 --> 00:07:00,530
колесо.
92
00:07:01,230 --> 00:07:06,210
Не торгуйте, не торгуйте!
93
00:07:33,020 --> 00:07:36,460
Бинго! Такой пункт, что вы здесь
отмечаете грабителями.
94
00:07:36,860 --> 00:07:42,480
Нет. Я пытался их уразумить. Я им
кричал, что сейчас приедет ОМОН и их
95
00:07:42,840 --> 00:07:45,260
Давайте быстрее, сейчас мне и тому на
вас повяжут.
96
00:07:48,340 --> 00:07:49,400
Давай, давай, давай.
97
00:07:51,280 --> 00:07:52,280
Валим.
98
00:07:56,460 --> 00:07:57,920
Ручки вверх, девочки.
99
00:07:59,360 --> 00:08:02,140
В детстве делали очень большую ошибку.
100
00:08:02,480 --> 00:08:05,580
Ошибку сделал злой акушер, когда достал
тебя, заткнулся.
101
00:08:07,700 --> 00:08:09,640
А что прыжком? Не знаю.
102
00:08:09,860 --> 00:08:11,540
А камеры точно звук не пишут?
103
00:08:11,980 --> 00:08:12,980
Да, да, точно.
104
00:08:13,300 --> 00:08:15,040
Нет, у вас там все нормально.
105
00:08:16,080 --> 00:08:16,640
То
106
00:08:16,640 --> 00:08:26,200
есть,
107
00:08:26,280 --> 00:08:33,000
в какой -то момент ограбления появился
какой -то мужик и начал переносить
108
00:08:33,000 --> 00:08:34,240
обратно в ваш фургон?
109
00:08:35,320 --> 00:08:38,640
Ну, как видите, мир не без добрых людей.
110
00:08:39,770 --> 00:08:44,010
Возможно, какой -то неравнодушный
гражданин. Его бы найти и грамотой
111
00:08:45,070 --> 00:08:48,190
И вы не знаете, кто это и как он там
оконался?
112
00:08:49,490 --> 00:08:50,490
Нет.
113
00:08:51,090 --> 00:08:53,010
Да ешкин кот!
114
00:08:53,750 --> 00:08:54,810
Кузьмич, это ты, что ли?
115
00:08:55,050 --> 00:08:56,050
Ты что творишь?
116
00:08:56,850 --> 00:08:58,110
Жопу вашу спасать.
117
00:08:58,350 --> 00:09:00,950
Если бабки обратно вернуть, ограбления
не будет.
118
00:09:01,670 --> 00:09:05,790
Зачем? Ты, может, не в курсе, но мы как
бы не против кражи. Эти хлованные решили
119
00:09:05,790 --> 00:09:06,790
его скинуть.
120
00:09:11,440 --> 00:09:14,540
Они сейчас бабло свалят и сдадут вас
ментам.
121
00:09:15,240 --> 00:09:16,240
Юлька какая -то.
122
00:09:16,740 --> 00:09:18,100
Это открытки, да?
123
00:09:18,720 --> 00:09:20,620
Кузьмич, я того, что тебе про дочь не
сказал.
124
00:09:20,900 --> 00:09:21,920
Стой, стой.
125
00:09:23,440 --> 00:09:24,640
Его надо остановить.
126
00:09:25,220 --> 00:09:28,100
Иначе все, насмарку. А если он правду
сказал?
127
00:09:28,460 --> 00:09:29,460
Да это бред.
128
00:09:33,180 --> 00:09:34,180
Ты что творишь?
129
00:09:34,480 --> 00:09:35,920
Я лезу, Кузьмич.
130
00:09:36,960 --> 00:09:37,960
Стой.
131
00:09:49,840 --> 00:09:50,840
как сформулировать вопрос.
132
00:09:52,560 --> 00:09:54,740
Я лично хотел задержать преступников.
133
00:09:55,000 --> 00:09:56,680
А если бы с ним что случилось?
134
00:09:57,180 --> 00:10:00,260
Пусть сначала он мне два татку вернет, а
потом герой стоит, куку влезет.
135
00:10:09,680 --> 00:10:11,440
Кузьмич, ты все испортил!
136
00:10:11,780 --> 00:10:13,200
Ага, не благодари.
137
00:10:30,820 --> 00:10:33,240
Он здесь супер, да?
138
00:10:41,660 --> 00:10:43,700
Да кого я обманываю?
139
00:10:52,120 --> 00:10:55,900
Так. Это все, конечно, очень странно.
140
00:10:56,520 --> 00:10:59,140
И подозрительно, но по факту ничего не
украдено.
141
00:10:59,580 --> 00:11:00,580
Да.
142
00:11:00,900 --> 00:11:02,400
Пока вы свободны.
143
00:11:02,720 --> 00:11:06,320
Но из города не выезжайте. С вами
свяжутся, если будут еще вопросы.
144
00:11:07,160 --> 00:11:08,160
До свидания.
145
00:11:10,340 --> 00:11:11,540
Иван, до свидания.
146
00:11:11,880 --> 00:11:14,300
Это просто Веркова. Ага.
147
00:11:15,240 --> 00:11:16,680
Просто Веркова.
148
00:11:22,240 --> 00:11:23,340
Че сидите?
149
00:11:24,000 --> 00:11:25,200
Вы свободны.
150
00:11:26,190 --> 00:11:28,930
Могу идти? Да, идите. Спасибо.
151
00:11:33,750 --> 00:11:34,830
Эй!
152
00:11:37,850 --> 00:11:38,930
Эй!
153
00:11:40,070 --> 00:11:41,410
Есть кто?
154
00:11:50,550 --> 00:11:53,350
Хоть бы лавочку поставили.
155
00:11:54,439 --> 00:11:56,920
И никакого уважения к дедушке.
156
00:12:02,160 --> 00:12:03,420
Ну что, считай, принято?
157
00:12:09,500 --> 00:12:10,580
Зачем ты мне помешал?
158
00:12:11,060 --> 00:12:15,020
Чего? Если бы ты меня не укусил, я бы
остановил Кузьмича, и у нас сейчас были
159
00:12:15,020 --> 00:12:18,640
бабки. Да я как -то стреманулся,
подумал, мало ли, Кузьмич реально правду
160
00:12:18,640 --> 00:12:19,640
говорил.
161
00:12:19,780 --> 00:12:20,780
Стреманулся?
162
00:12:21,180 --> 00:12:22,440
Ты почему такое стекло?
163
00:12:22,940 --> 00:12:26,860
Ты как вообще инкассатором работаешь?
Жены боишься, тёщи боишься, всего
164
00:12:26,900 --> 00:12:30,600
Знаешь, кто ты? Ты просто 100
-килограммовый стыкливый тараканище,
165
00:12:30,600 --> 00:12:33,220
каждого шорока забивается под плинтус.
Понял? Вот ты кто.
166
00:12:39,660 --> 00:12:40,660
Подожди.
167
00:12:41,360 --> 00:12:44,120
Ты только что это придумал? Что
придумал?
168
00:12:44,320 --> 00:12:45,440
Про тараканище.
169
00:12:46,740 --> 00:12:49,760
Рекомендация, которую мне написал
Денисович, была такая же фраза. Один в
170
00:12:52,430 --> 00:12:53,610
Ну, что ты меня смотришь?
171
00:12:53,950 --> 00:12:57,730
Браво, мистер Холмс! Да, это я написал
рекомендацию, Ангелич! И подписываюсь
172
00:12:57,730 --> 00:12:58,730
каждым ее словом!
173
00:12:59,950 --> 00:13:00,950
Как?
174
00:13:02,850 --> 00:13:03,950
Зачем ты это сделал?
175
00:13:04,250 --> 00:13:07,770
Что? Как? Зачем? Как? Зачем? Я опять
головешки перестала поручить! Ты с
176
00:13:07,770 --> 00:13:09,570
ограбления хотел слиться, пришлось
импровизировать!
177
00:13:17,130 --> 00:13:18,130
Знаешь что, Витя?
178
00:13:22,060 --> 00:13:23,060
Что, Сережа?
179
00:13:23,760 --> 00:13:25,460
Закрой глаза.
180
00:13:26,580 --> 00:13:32,420
Я жду тебя на крыше. Я слышу
181
00:13:32,420 --> 00:13:33,900
голоса.
182
00:13:34,780 --> 00:13:36,340
Мы вали!
183
00:13:52,300 --> 00:13:55,520
Вить, я слышала, что с утра был ужас. Ты
как, в порядке?
184
00:13:56,260 --> 00:13:57,260
Да, я норм.
185
00:13:57,820 --> 00:14:02,200
Оксана, денег не будет.
186
00:14:04,060 --> 00:14:05,260
Не поняла, в смысле?
187
00:14:06,020 --> 00:14:08,420
Деньги, которые я тебе обещал, их не
будет.
188
00:14:09,080 --> 00:14:13,740
Так, погоди, ты же сказал с утра, что
деньги есть, все в порядке, ты мне их к
189
00:14:13,740 --> 00:14:14,740
вечеру...
190
00:14:32,550 --> 00:14:33,970
Ну... Ты хотел?
191
00:14:36,230 --> 00:14:39,230
Ты хотел отдать мне краденые деньги?
192
00:14:40,330 --> 00:14:41,490
Я хотел как лучше.
193
00:14:42,410 --> 00:14:46,330
Ведь ты вообще слышишь, что ты говоришь?
Да что с тобой не так?
194
00:14:46,670 --> 00:14:48,270
Оксана, я все это делаю ради тебя.
195
00:14:48,710 --> 00:14:49,710
Ради меня?
196
00:14:51,090 --> 00:14:52,090
Хватит врать.
197
00:14:52,670 --> 00:14:54,530
Ты все это делаешь ради себя.
198
00:14:55,590 --> 00:14:59,310
Ты просто эгоистичный ребенок.
199
00:14:59,840 --> 00:15:01,660
И хватит перекладывать вину на других.
200
00:15:04,660 --> 00:15:06,620
Тебе пора что -то изменить в своей
жизни.
201
00:15:08,600 --> 00:15:11,340
А то останешься один, даже Сережа тебя
отвернет.
202
00:15:25,620 --> 00:15:26,720
Ты где был?
203
00:15:26,960 --> 00:15:28,240
Два часа ночи.
204
00:15:30,250 --> 00:15:31,510
Я был на работе.
205
00:15:31,850 --> 00:15:34,050
Решал важное дело. Какое дело?
206
00:15:34,630 --> 00:15:38,290
Я звонила тебе весь вечер. Сложно было
трубку взять. Важный ты наш.
207
00:15:41,950 --> 00:15:42,950
Ясно.
208
00:15:44,670 --> 00:15:49,530
Не знаю, где ты шлялся, но аппетит ты
явно не нагулял.
209
00:15:51,370 --> 00:15:55,390
Я был занят важным делом на работе. Ты
что, не слышишь?
210
00:15:57,750 --> 00:16:01,230
Громкоговоритель свой поубавь, будешь со
мной в таком тоне разговаривать, я с
211
00:16:01,230 --> 00:16:02,230
тобой разведусь.
212
00:16:12,490 --> 00:16:13,490
Хорошо.
213
00:16:19,110 --> 00:16:20,150
Давай разведемся.
214
00:16:21,870 --> 00:16:22,870
Что?
215
00:16:25,599 --> 00:16:26,599
Давай разведемся.
216
00:16:28,160 --> 00:16:29,860
Рит, ты совсем берега попутала.
217
00:16:30,240 --> 00:16:34,320
Я впахиваю с утра до вечера, чтобы
содержать тебя и твою беременную мать. А
218
00:16:34,320 --> 00:16:35,340
от меня ноги вытираешь.
219
00:16:35,800 --> 00:16:37,180
Да, я не идеальный муж.
220
00:16:37,540 --> 00:16:39,460
Очень сильно капец, какой не идеальный.
221
00:16:39,700 --> 00:16:42,240
Но я все равно не заслуживаю такого
отношения к тебе.
222
00:16:42,660 --> 00:16:44,920
И я это терпеть больше не намерен.
223
00:16:45,620 --> 00:16:46,620
Так что да.
224
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
Давай разведемся.
225
00:17:02,600 --> 00:17:03,600
Чего, папуль?
226
00:17:04,540 --> 00:17:05,540
Заблудился?
227
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
Лена.
228
00:17:09,260 --> 00:17:10,260
Леночка.
229
00:17:11,440 --> 00:17:13,420
Ты настоящая? Конечно.
230
00:17:14,339 --> 00:17:18,640
Вот гуляю по лесу в свадебном платье. В
кружку лучшему папе.
231
00:17:18,960 --> 00:17:20,220
Какие могут быть сомнения?
232
00:17:21,380 --> 00:17:25,319
Я, наверное, должен извиниться перед
тобой.
233
00:17:26,440 --> 00:17:29,400
Пожалуйста, прости меня. Пап, тебе не
кажется, что не очень продуктивно
234
00:17:29,400 --> 00:17:31,000
вымаливать прощение собственным гляном?
235
00:17:32,720 --> 00:17:34,920
Но я от настоящего этого никогда не
услышал.
236
00:17:36,980 --> 00:17:39,300
Хотя со мной настоящий ты и не
заговоришь.
237
00:17:39,680 --> 00:17:46,680
А я хотел, я хотел подойти, но поддувал.
238
00:17:49,720 --> 00:17:52,780
Зачем вам в семье уголовника? Пап, я
напомню.
239
00:17:53,100 --> 00:17:55,580
У тебя жар от пулевого ранения, тебя
глючит.
240
00:17:55,960 --> 00:17:57,560
Я твое подсознание.
241
00:17:58,560 --> 00:18:00,240
Ты сейчас врешь сам себе.
242
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
Ты просил.
243
00:18:10,460 --> 00:18:12,300
Просил, что я тебя не прощу.
244
00:18:16,340 --> 00:18:17,920
Ждать я тебя в этом, папа.
245
00:18:20,400 --> 00:18:21,560
Ты права.
246
00:18:23,760 --> 00:18:30,200
Просто так у меня есть надежда, что ты
меня простила.
247
00:18:32,220 --> 00:18:34,460
И потеряешь эту надежду.
248
00:18:35,630 --> 00:18:37,830
У меня в жизни ничего не останется.
249
00:18:40,490 --> 00:18:41,490
Бинго.
250
00:18:42,490 --> 00:18:43,750
Я обещаю тебе.
251
00:18:44,730 --> 00:18:51,470
Если я выберусь отсюда, я обязательно,
обязательно приеду к тебе.
252
00:18:51,970 --> 00:18:53,550
И мы с тобой поговорим.
253
00:18:54,670 --> 00:18:59,530
Господи! Это ж надо так напиться, чтобы
потом с деревьями разговаривать.
254
00:19:00,650 --> 00:19:02,390
Алкаш! Привет!
255
00:19:03,530 --> 00:19:05,210
Девицы -красавицы!
256
00:19:05,470 --> 00:19:08,690
А ну, стой!
257
00:19:34,860 --> 00:19:36,600
Я на дело пошел не из -за Денисовны.
258
00:19:37,860 --> 00:19:41,800
Оксане деньги нужны были, я решил, что
смогу купить ее прощение и что мы снова
259
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
будем вместе.
260
00:19:45,840 --> 00:19:46,840
Идиот тупой.
261
00:19:47,580 --> 00:19:48,580
Чего?
262
00:19:48,740 --> 00:19:49,740
Не ты, я.
263
00:19:50,600 --> 00:19:51,600
А -а.
264
00:19:55,620 --> 00:19:58,860
Серый, прости меня, пожалуйста.
265
00:20:00,300 --> 00:20:02,640
Я законченный эгоист и отвратительный
человек.
266
00:20:03,080 --> 00:20:04,500
И, к сожалению, очень поздно это понял.
267
00:20:05,820 --> 00:20:07,080
Ты хороший человек.
268
00:20:07,700 --> 00:20:09,260
Просто иногда тебя заносит.
269
00:20:20,360 --> 00:20:21,960
А я с женой развожусь.
270
00:20:23,780 --> 00:20:24,780
Серьезно?
271
00:20:25,340 --> 00:20:28,440
Поздравляю. В смысле, сожалею.
272
00:20:29,540 --> 00:20:30,740
Да ладно, все нормально.
273
00:20:33,370 --> 00:20:34,550
Давно надо было это сделать.
274
00:20:42,590 --> 00:20:44,290
Это значит, что ты меня прощаешь?
275
00:20:45,610 --> 00:20:46,850
Посмотрим на твое поведение.
276
00:20:48,450 --> 00:20:50,670
Шучу. Я этому у Ритки научился.
277
00:21:04,430 --> 00:21:05,409
Да, Оксан.
278
00:21:05,410 --> 00:21:06,410
Не совсем.
279
00:21:06,450 --> 00:21:08,170
Это человек, которого вы сегодня кинули.
280
00:21:12,850 --> 00:21:13,850
Где Оксана?
281
00:21:14,170 --> 00:21:16,570
Она жива, но дальнейшая ее судьба
зависит от тебя.
282
00:21:17,030 --> 00:21:19,970
Ваш отважный дед забрал мои деньги,
поэтому ты мне должен.
283
00:21:20,310 --> 00:21:21,970
Вернешь мне все, что мы у вас украли.
284
00:21:22,250 --> 00:21:24,470
Так ограбления не было, я где такие
бабки возьму?
285
00:21:25,210 --> 00:21:28,070
Придумаешь что -нибудь. Я читал у
козерогов завтра денежный день.
286
00:21:28,670 --> 00:21:29,690
Вообще -то он подали.
287
00:21:30,030 --> 00:21:31,410
Я козерог -притурок.
288
00:21:31,670 --> 00:21:32,930
Жду бабки до завтра.
289
00:21:33,310 --> 00:21:35,850
Не принесете ли сдадите мусорам твоей
рабу Сархана?
290
00:21:36,490 --> 00:21:38,090
Подожди, подожди, подожди!
291
00:21:38,550 --> 00:21:39,550
Твою мать!
292
00:21:41,210 --> 00:21:42,210
Кузьмич был прав.
293
00:21:44,930 --> 00:21:46,270
Витян, я знаю, где взять деньги.
294
00:21:47,210 --> 00:21:48,790
Но тебе это не понравится.
295
00:21:51,450 --> 00:21:52,750
Это что, шутка такая?
296
00:21:53,270 --> 00:21:57,750
Нет. Мы реально собираемся ограбить нашу
инкассаторскую машину, подбросить тебе
297
00:21:57,750 --> 00:21:59,250
деньги и сдать тебя же ментам.
298
00:22:01,110 --> 00:22:02,270
Не шутка получается.
299
00:22:04,639 --> 00:22:08,700
Сможешь то же самое следователю
повторить прям слово -слово?
300
00:22:09,620 --> 00:22:12,540
Мы знаем, что это ты нанимал бандитов,
которые месяц назад пытались нас
301
00:22:12,540 --> 00:22:15,120
ограбить. Кстати, это тоже можем
рассказать, да, Серый?
302
00:22:15,420 --> 00:22:19,800
Да. И про крокодила, и про твою жену,
которая нас чуть не убила.
303
00:22:22,460 --> 00:22:25,180
А я смотрю, тут кто -то отрастил себе
шары.
304
00:22:26,480 --> 00:22:28,700
Так я не пойму, что вы мне об этом
рассказали.
305
00:22:28,960 --> 00:22:31,080
Вы хотите, чтобы я вам за это премию
выписал?
306
00:22:31,660 --> 00:22:32,660
Типа...
307
00:22:33,800 --> 00:22:34,840
Дробители месяца?
308
00:22:35,480 --> 00:22:36,980
Ну, не совсем премию.
309
00:22:37,380 --> 00:22:39,840
Я помню, ты говорил, что продаешь свою
квартиру.
310
00:22:40,240 --> 00:22:44,160
Бандосы, которых ты нанимал, они
похитили Оксану. Если мы не принесем
311
00:22:44,160 --> 00:22:45,240
налички, они ее убьют.
312
00:22:46,680 --> 00:22:49,220
Денисыч, нам нужна твоя помощь.
313
00:22:49,800 --> 00:22:53,300
Ты же сам говорил, что желаешь Оксане
только лучшего. Ты это начал.
314
00:22:53,900 --> 00:22:55,520
У тебя есть шанс все это закончить.
315
00:23:01,700 --> 00:23:02,700
Алло.
316
00:23:04,810 --> 00:23:06,050
Человеку вашего офиса.
317
00:23:06,550 --> 00:23:07,610
Передайте ему деньги.
318
00:23:07,890 --> 00:23:08,890
Хорошо.
319
00:23:20,210 --> 00:23:21,610
У меня есть деньги.
320
00:23:23,830 --> 00:23:25,470
Но я их кое -кому дам.
29233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.