All language subtitles for 11.Инкассаторы (Чернильный массажер).s01.E11.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:20,400 Слушай, потому что с утра ты издеваешься? 2 00:00:20,720 --> 00:00:22,680 Да не, я же тебе на пробежке. 3 00:00:24,160 --> 00:00:27,340 Серый, ты знаешь, я за тобой хоть в огонь, хоть в воду, но пробежки. 4 00:00:29,100 --> 00:00:31,400 Ты был хорошим другом, прощай. 5 00:00:31,660 --> 00:00:33,180 Да не, я с тобой не зову. 6 00:00:34,100 --> 00:00:39,460 Слушай, тут такое дело, тетя всю семью на правильное питание посадила, чтобы ее 7 00:00:39,460 --> 00:00:40,460 не провоцировали. 8 00:00:40,780 --> 00:00:42,520 Давай ближе к сети, пожрать пришел. 9 00:00:44,620 --> 00:00:45,620 А что можно? 10 00:00:46,870 --> 00:00:48,030 Заходи, задолбаешь же. 11 00:00:57,550 --> 00:00:59,050 Че, Кузьмич говорил с концами? 12 00:00:59,990 --> 00:01:02,370 Угу. И че теперь будем делать с ограблением? 13 00:01:02,770 --> 00:01:04,569 Мы же уже так хорошо все придумали. 14 00:01:05,450 --> 00:01:08,650 Не знаю, сценарий напиши. Может кто -нибудь сериал про это снимет. 15 00:01:10,070 --> 00:01:13,610 Блин, Витя, мы же собирались вернуть бабки, которых Денис отлешил. 16 00:01:14,310 --> 00:01:15,310 Угу. 17 00:01:15,720 --> 00:01:18,040 Я уже редко сказал, что нам премию большую выпишут. 18 00:01:18,780 --> 00:01:20,060 Что я теперь ей скажу? 19 00:01:21,340 --> 00:01:22,480 Сера, что ты предлагаешь? 20 00:01:23,140 --> 00:01:24,160 Объявление в интернате дать? 21 00:01:24,440 --> 00:01:28,180 Ищем грабителей и инкассаторов? График гибкий, сутки через 25 лет строгача? 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,700 А, ну да. 23 00:01:32,640 --> 00:01:36,620 Слушай, я с запасом поем. А то не ясно, когда мне в следующий раз покормят с 24 00:01:36,620 --> 00:01:37,499 такими новостями. 25 00:01:37,500 --> 00:01:39,380 Не ешь сколько, блядь. Так, все, я в душ. 26 00:01:40,140 --> 00:01:41,260 Потом на работу поеду. 27 00:01:54,250 --> 00:01:55,390 Куда едете -то? 28 00:01:57,090 --> 00:02:01,270 Дорога -то дальняя, а с беседой время -то скоротаем. 29 00:02:05,890 --> 00:02:07,030 К дочери. 30 00:02:08,330 --> 00:02:10,750 Но не уверен, что она будет рада. 31 00:02:11,690 --> 00:02:12,690 Почему? 32 00:02:15,270 --> 00:02:16,630 Вот скажем так. 33 00:02:20,210 --> 00:02:22,310 Я не был идеальным отцом. 34 00:02:33,489 --> 00:02:35,590 Молодец. Пап, ты глупый? 35 00:02:36,590 --> 00:02:39,030 Макарову же всего 8 патронов влезает. 36 00:02:42,610 --> 00:02:45,730 Предохранитель. Для трусов и лохов. 37 00:02:46,010 --> 00:02:47,470 Ты моя дочка. 38 00:02:48,070 --> 00:02:49,070 Ну что? 39 00:02:51,710 --> 00:02:53,930 Я думаю, пора 40 00:02:55,100 --> 00:02:58,020 Учиться считать до тридцати. 41 00:03:06,780 --> 00:03:09,520 Заходи уже, два часа ждем. Ты ж как собираешься? 42 00:03:10,520 --> 00:03:11,600 Щуплый какой -то. 43 00:03:12,900 --> 00:03:16,940 Я вообще к Оксане пришел, а... Здрасте. 44 00:03:18,740 --> 00:03:19,740 Здрасте. 45 00:03:21,020 --> 00:03:22,340 А что вообще происходит? 46 00:03:22,560 --> 00:03:23,459 Оксана дома? 47 00:03:23,460 --> 00:03:24,460 Оксана, Джанем! 48 00:03:24,840 --> 00:03:25,840 Это к тебе. 49 00:03:27,480 --> 00:03:29,340 Я же просила закрывать дверь. 50 00:03:30,660 --> 00:03:34,540 Ты, если мужчину в дом водишь, предупреждать надо. У нас тут ребенок. 51 00:03:34,540 --> 00:03:37,040 ребенка от мужа не отличить. И вообще это мой дом. 52 00:03:37,600 --> 00:03:38,900 Половина дома наша. 53 00:03:40,780 --> 00:03:41,780 Договор. 54 00:03:43,400 --> 00:03:46,540 Вить, сейчас вообще не вовремя. Что -то срочно? 55 00:03:46,900 --> 00:03:49,180 Да нет, я просто тебе кроссон принес. 56 00:03:57,050 --> 00:03:58,050 Боже, 57 00:04:02,170 --> 00:04:05,390 спасибо. Я с этим дождом вообще пройду забыла. 58 00:04:05,910 --> 00:04:09,810 Слушай, это может не совсем мое дело. А что вообще происходит? Что за договор? 59 00:04:10,970 --> 00:04:14,570 Подарочек от Стаса. Он обещал, что из -за меня его с работы выперли. 60 00:04:14,790 --> 00:04:18,310 Он заявил, мол, полквартиры его и подселил мне эту прекрасную семейку. 61 00:04:18,529 --> 00:04:19,529 Да ладно? 62 00:04:19,730 --> 00:04:21,269 Я же хотела в Самарканд съездить. 63 00:04:21,800 --> 00:04:23,000 Не визуализировала, блин. 64 00:04:23,520 --> 00:04:24,680 Подожди, а где дети? 65 00:04:25,140 --> 00:04:26,140 Стас их забрал? 66 00:04:26,440 --> 00:04:29,760 Я бы его на месте прибила. Дети у мамы, пока я деньги не найду. 67 00:04:30,100 --> 00:04:31,160 Деньги? Ну да. 68 00:04:32,680 --> 00:04:36,620 Чтобы эту семейку Адамс вытереть, надо полквартиры его выкупить. 69 00:04:37,020 --> 00:04:38,640 Угу. И сколько там? 70 00:04:41,060 --> 00:04:44,020 12 миллионов 630 тысяч 500 рублей. 71 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Ничего себе. 72 00:04:47,120 --> 00:04:49,140 Ну, 500 рублей могу хоть сейчас прям дать. 73 00:04:53,539 --> 00:04:55,180 Прости. Не переживай. 74 00:04:55,780 --> 00:04:57,100 Мы что -нибудь придумаем. 75 00:04:58,060 --> 00:04:59,060 Придумаю. 76 00:04:59,520 --> 00:05:03,180 За круассана, конечно, спасибо, но это не значит, что мы снова вместе. 77 00:05:03,480 --> 00:05:07,720 Просто выходка Стаса перебила твои. Но не думай, что я обо всем забыла. 78 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Да. 79 00:05:20,360 --> 00:05:26,040 А вот и наш принтер. Ты где бегал -то так долго? Мы уж волноваться начали. Все 80 00:05:26,040 --> 00:05:27,740 шашлычки на районе обзвонили. 81 00:05:28,600 --> 00:05:29,920 Ты чего молчишь? 82 00:05:36,660 --> 00:05:43,460 Еще не хватало, чтобы ты заболел. Тебе сейчас болеть некогда. Вторая 83 00:05:43,460 --> 00:05:44,460 работа на носу. 84 00:05:44,800 --> 00:05:46,420 Что за вторая работа? 85 00:05:46,680 --> 00:05:48,000 Зачем вторая работа? 86 00:05:49,150 --> 00:05:54,150 Мама хочет рожать в платной клинике. Мам, ну мы же с тобой это обсуждали. То 87 00:05:54,150 --> 00:05:57,270 есть Сереже не нужна никакая вторая работа, потому что ему сейчас выпишут 88 00:05:57,270 --> 00:05:59,270 большую премию. Этого хватит, да, Сереж? 89 00:06:01,850 --> 00:06:03,170 Рит, тут такое дело. 90 00:06:03,970 --> 00:06:06,070 Денис сказал, что премия пока отменяется. 91 00:06:06,690 --> 00:06:08,130 В смысле отменяется? 92 00:06:09,110 --> 00:06:11,610 Так, погоди. Что за вторая работа? 93 00:06:12,870 --> 00:06:15,330 Частное охранное агентство, ночные смены. 94 00:06:15,690 --> 00:06:18,630 Могу сегодня устроить собеседование, у меня там знакомый работает. 95 00:06:19,610 --> 00:06:22,010 Серёжа, так что там с премией, я не поняла? 96 00:06:22,330 --> 00:06:25,930 Да что ты пристал с этой премией? Подожди секунду. А от меня что -нибудь 97 00:06:25,930 --> 00:06:27,310 требуют? Там документы или ещё что? 98 00:06:28,330 --> 00:06:31,310 Хорошая рекомендация твоего, Денис. Чего не помешает? 99 00:06:32,070 --> 00:06:33,070 Осилишь? 100 00:06:34,190 --> 00:06:35,450 А чего сложного? 101 00:06:36,470 --> 00:06:39,210 Ну, вообще -то у него любимый сотрудник с Светяном. 102 00:06:39,950 --> 00:06:41,710 Видимо, поэтому премия отменяется. 103 00:06:41,930 --> 00:06:44,610 Мы идём за Ромой? Да, мы идём. Тебя взять? 104 00:06:45,880 --> 00:06:47,460 Нет, спасибо, я объелся. 105 00:06:47,820 --> 00:06:48,820 Объелся? 106 00:06:50,820 --> 00:06:54,580 Да пока бегал, мошкары нахватался, а это чистый белок. 107 00:06:57,040 --> 00:07:00,080 Что -то переживаю я за собеседование. 108 00:07:09,520 --> 00:07:13,100 Грабить деда там же, где он ограбил лохов рискованно, мусора сразу 109 00:07:19,210 --> 00:07:22,370 просто надо деда перехватить. Когда он будет сваливать? 110 00:07:22,730 --> 00:07:25,590 Да в этом -то, блин, и проблема. Мы не знаем, куда он поедет. Они же этого не 111 00:07:25,590 --> 00:07:26,590 обсуждали. 112 00:07:27,070 --> 00:07:31,170 Не, ну разве кто -то из этих лохов к нам придет и расскажет? Но даже эти лохи не 113 00:07:31,170 --> 00:07:32,170 настолько лохи. 114 00:07:34,730 --> 00:07:35,730 Парни, привет. 115 00:07:35,930 --> 00:07:36,930 Не заняты? 116 00:07:38,570 --> 00:07:40,450 Не -не -не. Заходи, что хотел. 117 00:07:47,630 --> 00:07:48,630 Руки помажешь? 118 00:07:48,940 --> 00:07:49,940 Нет, нет, спасибо. 119 00:07:50,040 --> 00:07:51,040 Ну, как хочешь. 120 00:07:51,900 --> 00:07:58,040 В общем, тут такое дело. Я пришел еще раз просить помощи по вашей 121 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 деятельности. 122 00:08:01,740 --> 00:08:03,080 Химчистка салона нужна? 123 00:08:04,020 --> 00:08:09,280 Нет, я про более криминальную сторону вашей деятельности. Давайте представим 124 00:08:09,280 --> 00:08:13,580 чисто теоретически, что есть инкассаторы, которых вы чисто 125 00:08:13,580 --> 00:08:15,840 ограбить. 126 00:08:21,350 --> 00:08:25,370 Не, братан, ты что, мы таким не занимаемся. А я ничего не предлагаю. Мы 127 00:08:25,370 --> 00:08:26,610 сейчас фантазируем. 128 00:08:30,790 --> 00:08:31,790 Ну ок. 129 00:08:31,890 --> 00:08:35,270 А какой сумме мы фантазируем? А какие у вас расценки? 130 00:08:36,370 --> 00:08:37,750 Пусть дайте, прайд пришел. 131 00:08:38,929 --> 00:08:41,830 Какие расценки? Хорош ты чуй. Ага, да, я понял. 132 00:08:42,190 --> 00:08:45,310 Ладно, давайте на чистоту. В общем, вы надграбите. 133 00:08:45,760 --> 00:08:48,980 Я забираю 12 миллионов 636 тысяч 500 рублей. 134 00:08:49,900 --> 00:08:53,340 Остальное все ваше. Это раза в 3 -4 больше. 135 00:08:54,120 --> 00:08:55,120 Ага. 136 00:09:00,320 --> 00:09:02,620 Это сейчас у детей все есть. 137 00:09:03,100 --> 00:09:08,460 Парки, аттракционы, горки. А раньше -то этого ничего не было. Да, не говорите. 138 00:09:09,380 --> 00:09:14,700 Раньше сорвешь палку, явно выкопаешь и играешь весь день. 139 00:09:15,160 --> 00:09:17,300 Но зато фантазии развивает. 140 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Да. 141 00:09:20,040 --> 00:09:22,700 Раньше мы частенько с ямами играли. 142 00:09:24,180 --> 00:09:26,040 Отпусти, пожалуйста, я все отдам. 143 00:09:27,740 --> 00:09:28,740 Пап! 144 00:09:30,040 --> 00:09:31,960 Тут скучно! 145 00:09:33,040 --> 00:09:35,140 Мне тоже скучно, дорогая. 146 00:09:35,620 --> 00:09:39,520 Я уже столько раз этот гнилый базар слышал, что ты бабки вернешь. 147 00:09:47,120 --> 00:09:50,920 Обязательно съездим, дорогая, но только завтра. 148 00:09:51,360 --> 00:09:55,000 Обещаю. А пока... В 149 00:09:55,000 --> 00:10:01,900 твоём месте я бы на завтра планов 150 00:10:01,900 --> 00:10:02,900 не спросил. 151 00:10:05,500 --> 00:10:07,860 Я хату почти продал. 152 00:10:08,540 --> 00:10:14,540 Русские, тайцы, братья, навек. Всё. Ну какой смысл мне обманывать -то? Завтра 153 00:10:14,540 --> 00:10:16,360 бабки будут, клянусь. 154 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Денисович, можно? 155 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 Нельзя. 156 00:10:22,720 --> 00:10:24,020 Без тебя тошно. 157 00:10:26,040 --> 00:10:27,720 Ты что так вырядился -то? 158 00:10:28,020 --> 00:10:29,020 Сейчас я чаю. 159 00:10:29,860 --> 00:10:31,380 Премия дебил года, что ли? 160 00:10:31,920 --> 00:10:32,920 Да нет. 161 00:10:33,460 --> 00:10:36,300 Короче, я на вторую работу решил устроиться. 162 00:10:37,120 --> 00:10:40,000 Зачем тебе вторая? На первую что ли мало косячишь? 163 00:10:41,500 --> 00:10:42,500 Спасибо. 164 00:10:42,720 --> 00:10:46,340 Только мне это, рекомендательное письмо надо, чтобы точно взяли. 165 00:10:46,800 --> 00:10:49,280 Но ты вот реально не видишь, что мне... 166 00:10:49,530 --> 00:10:50,530 Не до тебя. 167 00:10:51,010 --> 00:10:54,450 От меня жена ушла, я квартиру продаю. 168 00:10:54,910 --> 00:10:57,570 Вот только твоего письма мне не хватает. 169 00:10:58,690 --> 00:10:59,690 Да, понимаю. 170 00:11:00,330 --> 00:11:01,330 Тяжело. 171 00:11:07,890 --> 00:11:10,970 Только если я на эту работу не устроюсь, от меня тоже жена уйдет. 172 00:11:22,540 --> 00:11:23,540 Пишу письмо. 173 00:11:24,280 --> 00:11:28,100 Денисович, по гробу жить не буду благодарен. 174 00:11:30,400 --> 00:11:34,240 Какой гроб? Ты вот, что ты несешь -то? Иди отсюда! 175 00:11:34,660 --> 00:11:35,660 Ага. 176 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Спасибо. 177 00:11:39,000 --> 00:11:40,420 По гробу. 178 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 Дебил! 179 00:11:47,940 --> 00:11:50,800 Здорово, Сергей. Здорово. Все такой довольный. 180 00:11:51,070 --> 00:11:52,590 Мама Кабачкова икры с дачи привезла? 181 00:11:52,990 --> 00:11:53,990 Да. 182 00:11:55,470 --> 00:11:57,390 Я нашел замену Кузьмичу. 183 00:11:57,610 --> 00:11:59,550 Помнишь чуваков, у которых мы ствол покупали? 184 00:12:00,630 --> 00:12:05,490 Они согласились нас ограбить, но часть денег придется отдать им, а остальное... 185 00:12:05,490 --> 00:12:07,970 Стоп. 186 00:12:09,490 --> 00:12:11,070 А как же напознать? Есть чем. 187 00:12:11,390 --> 00:12:13,970 Мы договорились деньги не брать. У Оксаны проблемы. 188 00:12:14,270 --> 00:12:16,450 Я не буду вдаваться в подробности. Ей нужны деньги. 189 00:12:16,690 --> 00:12:20,510 И если я их найду, то она меня простит точно. Причем за все. 190 00:12:20,890 --> 00:12:21,569 А я? 191 00:12:21,570 --> 00:12:23,390 Я просто так буду своим курдиком рисковать? 192 00:12:23,850 --> 00:12:25,250 Сначала я справедливости хочу. 193 00:12:25,910 --> 00:12:29,210 Потом нас парят, когда я живу с Оксаной перед ПИД. Иди ты нафиг. 194 00:12:32,010 --> 00:12:33,010 Витяр, ты что за вид? 195 00:12:33,550 --> 00:12:35,070 Что там с остальными деньгами? 196 00:12:35,510 --> 00:12:37,910 Как и договаривались, подбросим Денисича. 197 00:12:39,710 --> 00:12:40,710 Блин, Витяр. 198 00:12:41,510 --> 00:12:44,470 Денис согласился написать мне хорошую рекомендацию для второй работы. 199 00:12:45,590 --> 00:12:49,070 Короче, Витяр, я, наверное, пад. 200 00:12:50,469 --> 00:12:51,469 Ты серьезно? 201 00:12:51,490 --> 00:12:54,230 Если ты какой -то долбанной рекомендацией забудешь, как этот черт об 202 00:12:54,230 --> 00:12:56,590 вытирал? Я не могу теперь с ним так поступить. 203 00:12:56,870 --> 00:12:58,390 У меня добро, я его поэтапу. 204 00:12:58,870 --> 00:12:59,870 Но это неправильно. 205 00:13:01,610 --> 00:13:02,690 Ты только не обижайся. 206 00:13:05,690 --> 00:13:06,690 Да не, все нормально. 207 00:13:18,700 --> 00:13:20,520 Я вам завидую. 208 00:13:21,360 --> 00:13:26,700 Что? У вас появился такой 209 00:13:26,700 --> 00:13:32,280 замечательный сотрудник. Денисич, тук -тук. 210 00:13:32,680 --> 00:13:36,080 Там Серый спрашивает, что насчет его рекомендации. 211 00:13:37,480 --> 00:13:38,960 Готово, отправляю. 212 00:13:39,220 --> 00:13:42,900 Нет, нет, подожди, подожди, не отправляй. Может, что -то еще нужно 213 00:13:43,720 --> 00:13:46,140 Что -то добавить -то я... 214 00:13:46,570 --> 00:13:51,170 Про этого дебила такого наплел, да я сам бы его на работу. 215 00:13:53,150 --> 00:13:55,350 А что происходит? 216 00:13:55,650 --> 00:13:57,270 Ты что там делаешь? 217 00:13:57,930 --> 00:13:59,110 Я пыль вытираю. 218 00:14:00,030 --> 00:14:03,630 Слушай, Денисович, у тебя здесь очень спертый воздух. Да. 219 00:14:04,410 --> 00:14:09,450 В таких условиях, конечно, работаю. Просто 220 00:14:09,450 --> 00:14:12,530 отправляю ее. 221 00:14:18,570 --> 00:14:20,050 А чё с интернетом? 222 00:14:20,490 --> 00:14:21,910 А вот у меня тоже не работает. 223 00:14:22,310 --> 00:14:27,090 Да? Слушай, а давай ты отдохнёшь, а я как раз интернет починю, а? 224 00:14:27,350 --> 00:14:33,610 А чё это ты мне вообще указывать -то вздумал, а? 225 00:14:34,630 --> 00:14:40,690 Я сам решу, чё мне там делать. Вот сейчас я 226 00:14:40,690 --> 00:14:46,310 хочу отдыхать. 227 00:14:47,520 --> 00:14:48,780 Ну, в общем, я... 228 00:14:48,780 --> 00:14:57,340 Хожу. 229 00:15:03,640 --> 00:15:04,640 Дань! 230 00:15:05,100 --> 00:15:06,100 Дань, иди сюда. 231 00:15:09,640 --> 00:15:11,240 Почему ты распахнутый опять? 232 00:15:11,880 --> 00:15:15,420 Тебе в тот раз Нина Федоровна сказала, что если еще два раза погуляем в школу, 233 00:15:15,420 --> 00:15:16,420 будет не остаться. 234 00:15:16,750 --> 00:15:19,790 Ваня, мне жарко. Да, тебе жарко. У тебя же все любят тени. 235 00:15:20,330 --> 00:15:21,330 Иди. 236 00:15:23,530 --> 00:15:27,530 А варежки где твои? Дома забыл. Дома забыл? 237 00:15:28,350 --> 00:15:31,490 Зоча, давай в доктора поиграем. 238 00:15:35,730 --> 00:15:38,810 Я говорю, давай в доктора поиграем. 239 00:15:39,370 --> 00:15:40,810 Нет, спасибо, не хочу. 240 00:15:41,150 --> 00:15:42,830 А что так? 241 00:15:43,270 --> 00:15:45,870 У тебя раньше была любимая игра. 242 00:15:46,880 --> 00:15:49,860 Пайс, тебе надо пулю достать, так скажи. Да. 243 00:15:50,980 --> 00:15:52,300 Желательно побыстрее. 244 00:15:53,100 --> 00:15:54,240 Капец, а не днюха. 245 00:15:54,940 --> 00:15:59,700 Я тебе обещаю, в месяц -другой отсидимся и отметим нормально. 246 00:16:00,440 --> 00:16:01,440 Ну ладно, пап. 247 00:16:02,260 --> 00:16:03,700 Разве сейчас что -то ненормальное? 248 00:16:04,480 --> 00:16:05,480 Отличная днюха. 249 00:16:28,360 --> 00:16:32,340 Ну что, невеста потанцует с папой? 250 00:16:38,760 --> 00:16:41,680 Я тебе сказала, чтобы ты здесь не появлялся. 251 00:16:43,440 --> 00:16:47,780 Короче, пробил я тоже этого... Рюшка. 252 00:16:48,000 --> 00:16:50,100 Если имя не помнишь, ты посмотри в пригласительную. 253 00:16:50,400 --> 00:16:52,120 Хотя точно, я же тебя не приглашала. 254 00:16:52,780 --> 00:16:55,740 Слушай, ты хочешь меня позвать, да? 255 00:16:56,680 --> 00:16:57,960 Я не беспокоюсь о тебе. 256 00:16:58,580 --> 00:17:00,880 Я хотел, чтобы ты в хорошие руки попала. 257 00:17:02,800 --> 00:17:04,359 Папа, хорошие руки это какие? 258 00:17:06,359 --> 00:17:09,680 Я когда в пять лет с заряженным Макаровым играла, я в хороших руках 259 00:17:10,339 --> 00:17:12,760 Я же рядом был. Я следил. Следил? 260 00:17:13,680 --> 00:17:17,099 Зачем ты следил -то, когда я дверь от него со мной закапывала? Ты зачем 261 00:17:17,900 --> 00:17:19,960 Чтобы у меня кровь на бантик не попала, а? 262 00:17:20,260 --> 00:17:21,780 А что, подожди, подожди. 263 00:17:22,460 --> 00:17:26,260 У меня там на улице подгон, подарок. 264 00:17:26,520 --> 00:17:27,660 На свадьбу приготовил. 265 00:17:27,940 --> 00:17:29,420 А тебя еще не надо. 266 00:17:29,960 --> 00:17:31,560 Мэр снова последний. 267 00:17:32,360 --> 00:17:34,000 У мэра такого нет. 268 00:17:34,740 --> 00:17:36,340 Обзавидуется. Пойдем. 269 00:17:44,840 --> 00:17:51,380 Я ненавижу тебя. 270 00:17:51,880 --> 00:17:54,340 Не появляйся больше в моей жизни никогда! 271 00:17:57,350 --> 00:17:58,830 Закрой глаза. 272 00:17:59,910 --> 00:18:05,790 Забыл. Я жду тебя на крыше. Я слышу 273 00:18:05,790 --> 00:18:07,230 голоса. 274 00:18:11,270 --> 00:18:14,410 Да -да. 275 00:18:19,050 --> 00:18:24,090 А, у вас раздвижные. Здравствуйте. Сергей Бондарев. Я на собеседование. 276 00:18:28,120 --> 00:18:32,360 Легендарный Сергей пришел все -таки. А я уж думал, это пранк какой -то. 277 00:18:32,540 --> 00:18:34,000 Представьтесь. Спасибо. 278 00:18:34,260 --> 00:18:37,240 Мы же все фирмой ваше рекомендационное письмо читали. 279 00:18:40,760 --> 00:18:41,760 Иночка, зайдите. 280 00:18:42,460 --> 00:18:44,340 Сергей пришел. Да -да -да, тот самый. 281 00:18:44,640 --> 00:18:45,720 И остальных зайдите. 282 00:18:48,380 --> 00:18:51,120 Послушайте, ваше рекомендационное письмо это просто песня. 283 00:18:52,660 --> 00:18:54,140 А ты, значит, на меня берешься? 284 00:18:54,650 --> 00:18:58,730 А давайте вместе зачитаем и решим, достойно ли мы вас работать. 285 00:19:00,250 --> 00:19:01,250 Бесстарень. 286 00:19:02,170 --> 00:19:03,170 Безалаберный. 287 00:19:03,570 --> 00:19:04,570 Бесполезный. 288 00:19:05,450 --> 00:19:08,810 Безинициативный. Бестолковый. И это только на букву «Б». 289 00:19:08,810 --> 00:19:15,730 Денисович, что это, 290 00:19:15,830 --> 00:19:22,310 наверное, он вообще с юмором? А вообще, если на швабру надеть пальто и приделать 291 00:19:22,310 --> 00:19:26,900 воздушный шарик с глазами, то и пользы больше, и взгляд разумнее. 292 00:19:31,880 --> 00:19:34,760 Но там же и хорошие есть. Ну, разумеется. 293 00:19:36,020 --> 00:19:39,660 Хорошо, когда этот дебил не выходит на работу. 294 00:19:40,040 --> 00:19:41,460 А, вот наше любимое. 295 00:19:41,860 --> 00:19:48,720 Сто килограммовый жутливый тараканище, который при любом шорохе забивается 296 00:19:48,720 --> 00:19:49,720 под плинтус. 297 00:20:11,020 --> 00:20:12,020 Всем привет. 298 00:20:12,180 --> 00:20:13,260 Привет, Серёж. 299 00:20:13,800 --> 00:20:15,100 Как собеседование? 300 00:20:16,600 --> 00:20:21,140 Лид, там это самое... Есть проблема. 301 00:20:24,760 --> 00:20:25,760 Какая проблема? 302 00:20:26,980 --> 00:20:28,280 Ну, не прям проблема. 303 00:20:29,540 --> 00:20:30,720 Оформлять будут долго. 304 00:20:31,160 --> 00:20:33,700 С документацией что -то там. Вот. 305 00:20:34,100 --> 00:20:35,320 Ну, разве это проблема? 306 00:20:37,080 --> 00:20:38,260 Садись, добытчик. 307 00:20:39,780 --> 00:20:41,480 Мы тебя покормим. 308 00:20:43,940 --> 00:20:44,940 Вот. 309 00:20:45,980 --> 00:20:46,980 Ешь. 310 00:20:47,580 --> 00:20:49,060 Тебе сейчас силы нужны? 311 00:20:49,480 --> 00:20:51,600 Что бы мы без тебя делали? 312 00:20:52,220 --> 00:20:53,260 Мам, ну хватит. 313 00:20:53,540 --> 00:20:56,420 Да не, можно еще чуть -чуть положить. Как тебе не стыдно, а? 314 00:20:57,340 --> 00:20:58,520 Врешь нам прямо в глаза. 315 00:21:00,200 --> 00:21:02,000 Мы все знаем про твое собеседование. 316 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 Знаете? 317 00:21:08,070 --> 00:21:09,750 Рит, я не виноват. Это все Денисыч. 318 00:21:10,690 --> 00:21:13,590 Вы бы слышали, что он написал в этой рекомендации. А мы слышали. 319 00:21:15,050 --> 00:21:16,050 Нам прислали видео. 320 00:21:20,850 --> 00:21:21,850 На. 321 00:21:22,790 --> 00:21:24,250 Отлично повышает аппетит. 322 00:21:41,450 --> 00:21:43,050 Ты еще хочешь отомстить или нет еще? 323 00:21:52,510 --> 00:21:55,230 Ничего, дружище, не переживай. Мы им отомстим. 324 00:21:56,250 --> 00:21:58,030 Ты голоден? Ага. 325 00:21:58,630 --> 00:22:00,530 Шум оказывается офигенно готовит. 326 00:22:00,910 --> 00:22:01,910 Всем привет. 327 00:22:02,290 --> 00:22:05,110 Спагетти карбонара для господина инкассатора. 328 00:22:05,350 --> 00:22:06,350 А кетчуп можно? 329 00:22:08,879 --> 00:22:12,460 Зальешь карбонару кетчупом, и я тебе эту скалку в задницу засуну. 330 00:22:16,420 --> 00:22:18,020 Ну что, обсудим детали еще раз? 331 00:22:34,160 --> 00:22:37,220 А, здрасьте. Да не, это Супермен у нас, Бэтмен. 332 00:22:37,680 --> 00:22:40,860 Нашелся наш Бэтмен, его как собака пила. Ладно, бать, бывай. 333 00:22:44,400 --> 00:22:46,680 Ну все, проблема с дедом решилась сама собой. 334 00:22:46,880 --> 00:22:50,360 Завтра забираем все бабки, а этих лохов сливаем на царам. 335 00:22:52,520 --> 00:22:53,520 Чумошенький. 336 00:22:55,020 --> 00:22:57,280 О, Федор Кузнец, здрасте. 337 00:22:57,560 --> 00:22:58,560 Здоров, Палыч. 338 00:22:59,140 --> 00:23:04,380 Какими судьбами? Да вот езжу тут в округе, ищу вас по родственникам. Куда 339 00:23:04,380 --> 00:23:06,740 спешим? Только не говори, что в участок отмечаться. 340 00:23:07,100 --> 00:23:11,940 Я на пять минут к родственнику забегу. А, твое право. А мое право сделано так, 341 00:23:11,980 --> 00:23:13,860 чтобы ты через пятнадцать суток туда добежал. 342 00:23:14,920 --> 00:23:15,920 Хочешь? Нет. 343 00:23:16,080 --> 00:23:17,080 Тогда садись. 344 00:23:19,060 --> 00:23:20,540 Да елы -палы. 345 00:23:29,520 --> 00:23:30,680 Ну что, ты готов? 346 00:23:33,380 --> 00:23:34,380 Сделаем это. 32633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.