Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,400 --> 00:00:36,470
[Destiny]
2
00:00:36,910 --> 00:00:39,410
[Episode 1]
3
00:00:41,050 --> 00:00:42,770
People say
4
00:00:42,800 --> 00:00:45,200
that true love can't be sought, only found.
5
00:00:46,070 --> 00:00:48,150
But women in love
6
00:00:48,170 --> 00:00:50,730
always wishfully believe
7
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
that they'll be the lucky one.
8
00:00:54,560 --> 00:00:55,800
I'll see you off here.
9
00:00:55,840 --> 00:00:56,820
Get some rest early.
10
00:00:56,820 --> 00:00:57,620
Good night.
11
00:00:59,710 --> 00:01:00,310
Hey.
12
00:01:04,200 --> 00:01:05,080
Didn't I tell you not to come
13
00:01:05,080 --> 00:01:06,880
to the classroom to look for me like that?
14
00:01:06,880 --> 00:01:07,920
I'm a teaching assistant now.
15
00:01:07,920 --> 00:01:09,450
This really makes me look bad.
16
00:01:09,450 --> 00:01:11,200
Let's take a break for a while.
17
00:01:11,380 --> 00:01:15,300
Then... what was... that night?
18
00:01:15,320 --> 00:01:16,240
That night?
19
00:01:16,280 --> 00:01:17,600
Didn't you also have
20
00:01:17,600 --> 00:01:19,110
a very beautiful memory?
21
00:01:20,760 --> 00:01:22,160
Alright, that's it then.
22
00:01:24,650 --> 00:01:25,850
I lost.
23
00:01:27,650 --> 00:01:29,000
But if the one who's serious
about their relationship
24
00:01:29,000 --> 00:01:30,730
is destined to fail miserably,
25
00:01:31,600 --> 00:01:33,800
can I still believe in love?
26
00:01:44,940 --> 00:01:46,009
Babe.
27
00:01:46,520 --> 00:01:48,080
It's been a week already.
28
00:01:48,140 --> 00:01:50,340
Why are you still crying over that jerk?
29
00:01:51,330 --> 00:01:53,720
I'm already crying for myself.
30
00:01:54,360 --> 00:01:56,440
I can't believe I was that stupid.
31
00:01:56,910 --> 00:01:58,310
You're not stupid at all.
32
00:01:59,140 --> 00:02:00,020
The stupid ones are
33
00:02:00,020 --> 00:02:01,060
all the men in this world
34
00:02:01,060 --> 00:02:02,750
who don't cherish you.
35
00:02:07,500 --> 00:02:08,560
What's this?
36
00:02:08,900 --> 00:02:11,100
A ticket to a high-quality grand party.
37
00:02:11,260 --> 00:02:12,180
This party
38
00:02:12,210 --> 00:02:13,740
brings together all the top-tier bachelors
39
00:02:13,740 --> 00:02:16,020
and beautiful women in the city.
40
00:02:17,140 --> 00:02:18,760
"Toddler-tier"?
41
00:02:18,840 --> 00:02:21,050
I said "top-tier."
42
00:02:21,300 --> 00:02:22,620
There are also all kinds of snacks,
43
00:02:22,620 --> 00:02:23,660
all for free.
44
00:02:25,700 --> 00:02:26,620
Free?
45
00:02:28,420 --> 00:02:29,550
Free, free.
46
00:02:37,860 --> 00:02:38,500
Ruan,
47
00:02:38,500 --> 00:02:40,579
no matter how much fun you have later,
48
00:02:40,579 --> 00:02:41,700
you must remember to keep yourself in check
49
00:02:41,700 --> 00:02:44,430
when you're going in and out of
other men's rooms.
50
00:02:44,500 --> 00:02:45,820
Don't get too carried away
51
00:02:45,820 --> 00:02:47,420
and forget yourself. Got it?
52
00:02:48,780 --> 00:02:50,500
Maybe I should just go back.
53
00:02:50,740 --> 00:02:53,540
Look at me, I don't even feel like
myself anymore.
54
00:02:53,740 --> 00:02:54,940
This feels so awkward.
55
00:02:54,940 --> 00:02:56,670
You're already here. Let's go.
56
00:03:12,860 --> 00:03:14,540
Ruan, I'm going to find my friends first.
57
00:03:14,540 --> 00:03:16,070
Remember what I said, okay?
58
00:03:16,340 --> 00:03:16,900
Then I...
59
00:03:16,900 --> 00:03:18,500
You go enjoy yourself first.
60
00:03:19,030 --> 00:03:20,740
[Who Cares]
61
00:03:32,740 --> 00:03:34,620
How is... the cookie?
62
00:03:35,050 --> 00:03:36,220
It's good.
63
00:03:36,380 --> 00:03:38,230
Why don't you come to my private room later?
64
00:03:38,230 --> 00:03:39,579
I've got even better snacks there.
65
00:03:39,579 --> 00:03:40,420
No, thanks.
66
00:03:40,660 --> 00:03:42,820
I'm just a bit hungry, that's all.
67
00:03:43,100 --> 00:03:44,500
I also simply want...
68
00:03:45,170 --> 00:03:46,500
to feed you, that's all.
69
00:03:46,590 --> 00:03:47,650
What are you doing?
70
00:03:48,380 --> 00:03:49,820
Being so ridiculous.
71
00:03:51,380 --> 00:03:52,780
This man is so weird.
72
00:03:52,860 --> 00:03:54,520
Why does he keep following me?
73
00:04:25,900 --> 00:04:26,850
I'm sorry.
74
00:04:26,940 --> 00:04:29,140
There's a masked man chasing me outside.
75
00:04:29,140 --> 00:04:29,940
Let go.
76
00:04:32,220 --> 00:04:34,820
This is my room. Get out.
77
00:04:34,900 --> 00:04:36,390
Look at you.
78
00:04:37,140 --> 00:04:38,780
You look decent enough,
79
00:04:38,820 --> 00:04:40,350
but how can you see someone in trouble
and not help?
80
00:04:40,350 --> 00:04:41,960
You're acting quite convincingly.
81
00:04:41,960 --> 00:04:42,970
What act?
82
00:04:43,420 --> 00:04:45,020
How do you want me to help you?
83
00:04:49,940 --> 00:04:50,770
Like this?
84
00:04:59,200 --> 00:05:00,870
I want to leave now.
85
00:05:02,740 --> 00:05:03,800
Please step aside.
86
00:05:04,240 --> 00:05:06,570
You just came in and already want to leave?
87
00:05:06,740 --> 00:05:08,340
Aren't you like acting?
88
00:05:09,730 --> 00:05:12,130
Then I'll play along with you until the end.
89
00:05:12,400 --> 00:05:13,540
What are you doing?
90
00:05:27,550 --> 00:05:28,710
Give that back!
91
00:05:28,810 --> 00:05:29,660
Don't do anything rash!
92
00:05:29,660 --> 00:05:30,620
You've staged this whole thing yourself—
93
00:05:30,620 --> 00:05:31,300
playing hard to get.
94
00:05:31,300 --> 00:05:34,440
It's no fun... if you keep playing the innocent damsel.
95
00:05:34,540 --> 00:05:35,940
Don't just make stuff up!
96
00:05:36,020 --> 00:05:37,460
You scoundrel!
97
00:05:37,780 --> 00:05:38,860
You don't know me?
98
00:05:38,860 --> 00:05:40,440
Why should I know you?
99
00:05:40,740 --> 00:05:41,500
Let go of me.
100
00:05:41,530 --> 00:05:42,630
Let go of me.
101
00:05:45,659 --> 00:05:46,580
Pervert.
102
00:05:56,330 --> 00:05:57,800
I'm sorry, babe.
103
00:05:57,980 --> 00:05:59,590
I'm sorry you got scared.
104
00:06:01,190 --> 00:06:01,980
Look,
105
00:06:01,980 --> 00:06:03,740
I bought you your favorite beef slices
106
00:06:03,740 --> 00:06:05,360
and crab-flavored sticks.
107
00:06:05,420 --> 00:06:07,420
My peace offering, okay?
108
00:06:07,580 --> 00:06:10,020
Those so-called quality urban elites of yours.
109
00:06:10,020 --> 00:06:12,140
They're just a bunch of pent-up stallions
with nowhere to go.
110
00:06:12,140 --> 00:06:12,940
You're right.
111
00:06:12,940 --> 00:06:14,310
We're never going back there again.
112
00:06:14,310 --> 00:06:15,910
Did you get the shrimp paste?
113
00:06:16,630 --> 00:06:18,230
Of course, I did.
114
00:06:18,420 --> 00:06:19,220
Put it down.
115
00:06:20,380 --> 00:06:22,640
At least you still have some conscience.
116
00:06:22,930 --> 00:06:23,530
Let's eat.
117
00:06:27,020 --> 00:06:32,130
[Ripple Culture Media]
118
00:06:28,420 --> 00:06:29,740
Crap, crap, crap.
119
00:06:30,000 --> 00:06:32,270
Just a few days into the internship,
and I'm already late.
120
00:06:32,270 --> 00:06:33,980
Am I going to be fired?
121
00:06:34,500 --> 00:06:35,370
Mr. Cui,
122
00:06:35,500 --> 00:06:37,159
your double-shot Americano.
123
00:06:38,330 --> 00:06:38,980
Get back to work.
124
00:06:38,980 --> 00:06:39,840
Hey, Song Ruan.
125
00:06:40,580 --> 00:06:41,220
Yes?
126
00:06:41,900 --> 00:06:43,570
Come to my office in a bit.
127
00:06:48,850 --> 00:06:51,420
Some small-time artist wants to film
a personal documentary?
128
00:06:51,420 --> 00:06:53,900
All the nonsense about "resource exchange"
and "mutual benefits."
129
00:06:53,900 --> 00:06:55,460
Don't you just want something for nothing?
130
00:06:55,460 --> 00:06:57,120
There's no profit in it at all.
131
00:06:59,340 --> 00:07:00,140
Mr. Cui.
132
00:07:00,780 --> 00:07:03,140
I was late this morning because, on the way...
133
00:07:03,140 --> 00:07:03,940
Song,
134
00:07:04,260 --> 00:07:06,780
all you young girls like to
chase celebrities, right?
135
00:07:06,780 --> 00:07:08,110
Do you know Chu Xingyan?
136
00:07:09,180 --> 00:07:09,860
No.
137
00:07:09,860 --> 00:07:11,300
That trending pop star right now,
138
00:07:11,300 --> 00:07:12,360
the famous singer.
139
00:07:12,380 --> 00:07:14,420
He has five million followers
on his Super Topic on Weibo.
140
00:07:14,420 --> 00:07:15,220
Our magazine
141
00:07:15,220 --> 00:07:17,060
is doing a documentary about him.
142
00:07:17,060 --> 00:07:18,860
So many people are fighting for this opportunity.
143
00:07:18,860 --> 00:07:20,460
Me, shooting a documentary?
144
00:07:20,940 --> 00:07:22,900
But I've only been an intern here for a week.
145
00:07:22,900 --> 00:07:23,660
Song.
146
00:07:24,700 --> 00:07:26,350
Once this project is completed,
147
00:07:26,350 --> 00:07:28,410
I promise you'll be hired full-time.
148
00:07:28,500 --> 00:07:30,140
Thank you, Editor-in-Chief.
149
00:07:30,140 --> 00:07:31,580
I'll definitely do my best to complete it.
150
00:07:31,580 --> 00:07:32,380
You can go now.
151
00:07:33,060 --> 00:07:36,190
I didn't expect to get such a good opportunity
this soon.
152
00:07:51,360 --> 00:07:53,080
What are the odds?
153
00:07:53,100 --> 00:07:53,980
Just my luck.
154
00:08:00,180 --> 00:08:02,380
You're seriously not done yet, are you?
155
00:08:03,540 --> 00:08:05,570
When are you going to stop pestering me?
156
00:08:05,570 --> 00:08:07,080
Who's pestering you?
157
00:08:07,520 --> 00:08:09,220
I'm here for work.
158
00:08:09,250 --> 00:08:10,110
Out with it.
159
00:08:10,340 --> 00:08:11,450
What do you want?
160
00:08:12,460 --> 00:08:14,260
An autograph? A photo together?
161
00:08:14,500 --> 00:08:16,340
Don't flatter yourself.
162
00:08:16,540 --> 00:08:17,460
I'm not here
163
00:08:17,460 --> 00:08:18,860
for you today.
164
00:08:18,980 --> 00:08:20,420
I'm here for...
165
00:08:20,540 --> 00:08:22,300
Chu Xingyan.
166
00:08:25,140 --> 00:08:26,400
Is there a possibility
167
00:08:26,430 --> 00:08:30,360
that I am Chu Xingyan?
168
00:08:30,820 --> 00:08:32,320
You are Chu Xingyan?
169
00:08:33,080 --> 00:08:34,659
I've seen plenty of fans,
170
00:08:34,659 --> 00:08:36,299
but someone as slippery as an eel like you—
171
00:08:36,299 --> 00:08:37,539
this is my first time.
172
00:08:37,659 --> 00:08:40,590
If you have any tricks up your sleeve,
bring them out.
173
00:08:40,679 --> 00:08:42,350
Today, I've got time to play with you,
174
00:08:42,350 --> 00:08:43,960
little eel.
175
00:08:47,510 --> 00:08:49,710
[Ripple Culture Media] [Song Ruan] [New Media Division]
176
00:08:48,740 --> 00:08:49,700
Song Ruan.
177
00:08:52,990 --> 00:08:53,270
[Ripple Culture Media]
178
00:08:55,020 --> 00:08:56,950
This looks quite real.
179
00:08:57,380 --> 00:08:58,340
Mr. Chu,
180
00:08:58,340 --> 00:09:01,140
you should know about our Ripple magazine, right?
181
00:09:01,660 --> 00:09:02,750
Miss Song,
182
00:09:03,220 --> 00:09:04,740
compared to your magazine,
183
00:09:04,740 --> 00:09:06,300
I now have
184
00:09:06,680 --> 00:09:08,480
a much deeper impression of you.
185
00:09:10,610 --> 00:09:11,700
Mr. Chu,
186
00:09:11,980 --> 00:09:13,380
let me be honest with you.
187
00:09:13,420 --> 00:09:14,540
Right now,
188
00:09:14,540 --> 00:09:16,940
I'm going through...
189
00:09:17,300 --> 00:09:18,630
a "sick-of-men" phase.
190
00:09:18,720 --> 00:09:20,580
All men are the same
191
00:09:20,580 --> 00:09:21,500
in my eyes.
192
00:09:21,500 --> 00:09:23,030
Just like heads of cabbage.
193
00:09:23,500 --> 00:09:25,340
Let's start over, shall we?
194
00:09:25,390 --> 00:09:26,760
You're so smooth.
195
00:09:32,460 --> 00:09:35,260
What's your main responsibility at the magazine?
196
00:09:38,140 --> 00:09:40,620
Producer and... director.
197
00:09:42,100 --> 00:09:44,180
Producer and director.
198
00:09:44,300 --> 00:09:45,140
Big-time director,
199
00:09:45,140 --> 00:09:46,300
big-time producer, huh?
200
00:09:46,300 --> 00:09:49,430
Looking forward to seeing your
9.0-rated masterpiece.
201
00:09:51,860 --> 00:09:52,660
Hello?
202
00:09:52,940 --> 00:09:53,740
Zhu Yan.
203
00:09:58,220 --> 00:09:59,680
Ripple magazine?
204
00:10:01,210 --> 00:10:03,410
Why did you sign me up for a documentary?
205
00:10:04,180 --> 00:10:05,060
Alright, then.
206
00:10:05,060 --> 00:10:06,000
Got it.
207
00:10:08,250 --> 00:10:10,370
Mr. Chu, do you believe me now?
208
00:10:12,100 --> 00:10:13,700
How do you want to shoot this?
209
00:10:14,080 --> 00:10:15,660
To capture a male artist well,
210
00:10:15,660 --> 00:10:17,980
you need to use the perspective of female fans.
211
00:10:17,980 --> 00:10:19,500
My approach is
212
00:10:19,540 --> 00:10:21,880
to view through my lens as a female fan would,
213
00:10:21,880 --> 00:10:23,650
to show your truest self.
214
00:10:24,640 --> 00:10:26,300
But aren't you sick of men now?
215
00:10:26,760 --> 00:10:28,820
How are you gonna turn into a fangirl?
216
00:10:29,540 --> 00:10:32,670
I'm very good at separating personal
and professional matters.
217
00:10:32,670 --> 00:10:34,450
Once I'm in work mode,
218
00:10:34,820 --> 00:10:35,640
I swear
219
00:10:35,900 --> 00:10:38,430
I'll capture you... clearly and thoroughly.
220
00:10:39,220 --> 00:10:40,580
Clearly and thoroughly, huh?
221
00:10:40,580 --> 00:10:41,060
Yes.
222
00:10:42,220 --> 00:10:43,820
How thorough are we talking?
223
00:10:45,530 --> 00:10:47,060
Will it include my privacy?
224
00:10:48,420 --> 00:10:49,420
What privacy?
225
00:11:01,860 --> 00:11:02,860
You tell me.
226
00:11:09,700 --> 00:11:10,700
You...
227
00:11:11,750 --> 00:11:12,860
For now, you'll only be allowed to film
228
00:11:12,860 --> 00:11:15,580
content related to my work as an actor.
229
00:11:16,620 --> 00:11:18,140
And the specific content of the shoot
230
00:11:18,140 --> 00:11:20,220
will be decided depending on my mood on that day.
231
00:11:20,220 --> 00:11:21,020
Why?
232
00:11:23,500 --> 00:11:24,780
No reason why.
233
00:11:25,340 --> 00:11:25,820
Fine.
234
00:11:25,820 --> 00:11:27,680
Let's discuss the schedule then.
235
00:11:27,780 --> 00:11:31,300
All scheduling will, of course, be according to
my arrangements.
236
00:11:31,300 --> 00:11:32,340
I'm very busy
237
00:11:32,860 --> 00:11:34,140
and very expensive.
238
00:11:36,400 --> 00:11:37,470
Fine.
239
00:11:38,180 --> 00:11:39,100
However,
240
00:11:39,100 --> 00:11:40,610
as your collaborating party,
241
00:11:40,610 --> 00:11:42,100
I also have one condition.
242
00:11:42,360 --> 00:11:43,340
Go on.
243
00:11:43,740 --> 00:11:45,400
I want exclusive rights.
244
00:11:45,540 --> 00:11:47,270
Quite possessive, aren't you?
245
00:11:48,180 --> 00:11:49,940
Why should I agree to that?
246
00:11:50,110 --> 00:11:51,460
During filming,
247
00:11:51,500 --> 00:11:52,780
I'll follow your lead.
248
00:11:52,780 --> 00:11:55,180
And you'll have final approval on the edit.
249
00:11:55,580 --> 00:11:57,510
Isn't that all standard practice?
250
00:11:57,740 --> 00:12:00,460
Now you're presenting these as conditions
to negotiate with me.
251
00:12:00,460 --> 00:12:03,060
Is this your first time working with an artist,
252
00:12:03,140 --> 00:12:04,220
little eel?
253
00:12:06,740 --> 00:12:07,740
Are you an intern?
254
00:12:16,130 --> 00:12:17,330
Forget it, forget it.
255
00:12:21,700 --> 00:12:23,060
I suppose I could agree.
256
00:12:23,350 --> 00:12:25,880
I didn't bring an assistant with me this time.
257
00:12:27,300 --> 00:12:29,960
You'll have to be my assistant during the shoot.
258
00:12:30,480 --> 00:12:31,670
On call at all times.
259
00:12:32,580 --> 00:12:33,540
M-Me?
260
00:12:34,740 --> 00:12:36,600
If you can't do it, then forget it.
261
00:12:40,380 --> 00:12:42,260
Fine, I'll try my best.
262
00:12:46,860 --> 00:12:49,580
Here... have these signed photos.
263
00:12:50,260 --> 00:12:51,460
No need.
264
00:12:53,380 --> 00:12:54,710
Hang them above your bed
265
00:12:55,060 --> 00:12:58,340
so you can study them every day and think about
how to film me properly.
266
00:12:58,340 --> 00:13:01,740
I hope that through your filming
this time, Director Song...
267
00:13:04,420 --> 00:13:06,550
people will see a different side of me.
268
00:13:07,540 --> 00:13:08,800
They definitely will.
269
00:13:24,080 --> 00:13:25,610
Liking me...
270
00:13:26,620 --> 00:13:28,460
is nothing to be ashamed of.
17648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.