All language subtitles for 에이전시 The.Agency.2024.S01E10.Overtaken By Events 2160p PMTP WEB-DL DV HDR H265-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,840 Coyote is being held by a Russian mercenary group 2 00:00:07,840 --> 00:00:08,878 called Valhalla. 3 00:00:08,879 --> 00:00:11,960 This op is our last best shot. 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,127 ♪ suspenseful music ♪ 5 00:00:16,400 --> 00:00:17,040 Where is she? 6 00:00:17,640 --> 00:00:18,400 What do you want? 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,680 In Addis, you recruited people. 8 00:00:20,800 --> 00:00:21,840 I want the list. 9 00:00:23,360 --> 00:00:25,320 Forty-eight hours, lover boy. 10 00:00:26,800 --> 00:00:28,000 This could be a disaster. 11 00:00:28,560 --> 00:00:31,640 He shows all the symptoms. PTSD triggers... 12 00:00:31,640 --> 00:00:32,560 And the risks? 13 00:00:32,800 --> 00:00:33,880 Loss of perspective, 14 00:00:33,880 --> 00:00:36,680 - lapses in concentration... - I wish we had had 15 00:00:36,680 --> 00:00:38,320 this conversation earlier, 16 00:00:38,480 --> 00:00:40,240 because I signed off on Martian heading back 17 00:00:40,240 --> 00:00:42,840 into the field to recruit a Valhalla asset. 18 00:00:43,080 --> 00:00:45,600 We flipped one of Volchok's closest aides. 19 00:00:45,840 --> 00:00:48,118 He directs Volchok into a kill zone. 20 00:00:48,119 --> 00:00:50,880 Mercenaries holding Coyote will arrive at Felix. 21 00:00:51,000 --> 00:00:52,800 We spring the trap, get our boy. 22 00:01:07,809 --> 00:01:09,809 ♪ dramatic music ♪ 23 00:01:32,620 --> 00:01:33,100 Yeah? 24 00:01:33,700 --> 00:01:34,300 Where are you? 25 00:01:34,940 --> 00:01:37,378 On my way in. 26 00:01:37,379 --> 00:01:38,540 We have a situation. 27 00:01:39,300 --> 00:01:40,338 What? 28 00:01:40,339 --> 00:01:41,540 This line isn't secure. 29 00:01:41,820 --> 00:01:43,140 No names, places. 30 00:01:43,340 --> 00:01:44,178 Shoot. 31 00:01:44,179 --> 00:01:45,220 Blue team in place. 32 00:01:46,060 --> 00:01:48,218 Reporting greater numbers than expected. 33 00:01:48,219 --> 00:01:49,420 - Shit. - Way more. 34 00:01:50,140 --> 00:01:52,620 - We should abort. - No. 35 00:01:52,620 --> 00:01:53,380 Martian. 36 00:01:53,380 --> 00:01:55,540 - This needs a rethink. - Fuck that. 37 00:01:55,740 --> 00:01:57,460 Okay, listen. You listening? 38 00:01:58,190 --> 00:01:58,590 Yes. 39 00:01:59,070 --> 00:02:01,790 Move the kill zone 300 meters up the road. 40 00:02:01,910 --> 00:02:03,390 Blue team snatches our boy 41 00:02:03,390 --> 00:02:04,950 and the bogies'll run the other way. 42 00:02:05,230 --> 00:02:06,910 Their job is to protect the ball. 43 00:02:07,270 --> 00:02:09,430 They hear contact, they'll run him to the chopper. 44 00:02:09,750 --> 00:02:12,150 Meanwhile our HRT secures the package. 45 00:02:12,630 --> 00:02:14,630 This whole thing'll look like a failed kidnap 46 00:02:14,630 --> 00:02:16,830 by Ukrainian insurgents on a high value-- 47 00:02:39,790 --> 00:02:40,270 Martian? 48 00:02:44,750 --> 00:02:45,390 Are you there? 49 00:02:46,670 --> 00:02:47,190 Martian? 50 00:02:49,390 --> 00:02:50,030 Martian! 51 00:03:04,730 --> 00:03:06,530 Sir, can you hear me? 52 00:03:08,450 --> 00:03:08,650 Sir? 53 00:03:24,883 --> 00:03:27,427 ♪ "Love is Blindness" by Jack White ♪ 54 00:03:34,810 --> 00:03:36,810 {\an8}♪ Love is blindness ♪ 55 00:03:37,290 --> 00:03:39,408 {\an8}♪ I don't want to see ♪ 56 00:03:39,409 --> 00:03:42,008 {\an8}♪ Won't you wrap the night ♪ 57 00:03:42,009 --> 00:03:43,490 {\an8}♪ Around me ♪ 58 00:03:44,970 --> 00:03:48,368 {\an8}♪ Oh, my heart ♪ 59 00:03:48,369 --> 00:03:51,890 ♪ Love is blindness ♪ 60 00:03:51,890 --> 00:03:52,650 {\an8}♪ Blindness ♪ 61 00:03:52,650 --> 00:03:54,735 {\an8}♪ Love is blindness ♪ 62 00:03:55,350 --> 00:03:57,470 ♪ I don't want to see ♪ 63 00:03:57,470 --> 00:03:59,510 {\an8}♪ Won't you wrap the night ♪ 64 00:04:00,150 --> 00:04:02,190 {\an8}♪ Around me, yeah ♪ 65 00:04:03,110 --> 00:04:04,548 {\an8}♪ Oh ♪ 66 00:04:04,549 --> 00:04:06,950 {\an8}♪ My love ♪ 67 00:04:06,950 --> 00:04:09,410 {\an8}♪ Love is blindness ♪ 68 00:04:10,270 --> 00:04:12,870 {\an8}♪ Oh, love is blindness ♪ 69 00:04:17,310 --> 00:04:20,470 {\an8}♪ Oh, blow out the candle ♪ 70 00:04:21,110 --> 00:04:23,510 {\an8}♪ Blindness ♪ 71 00:04:29,744 --> 00:04:31,661 ♪ pensive music ♪ 72 00:04:44,950 --> 00:04:46,030 - Morning. - Morning. 73 00:04:48,070 --> 00:04:49,350 What's the buzz from Gremlin? 74 00:04:49,830 --> 00:04:51,310 Oh, nothing. Yet. 75 00:04:52,770 --> 00:04:54,050 She hates it, by the way. 76 00:04:54,890 --> 00:04:57,008 What, her code name? I don't blame her. 77 00:04:57,009 --> 00:04:57,850 - Gremlin? - Hmm. 78 00:04:58,650 --> 00:04:59,890 Shouldn't she have landed by now? 79 00:05:01,410 --> 00:05:03,570 What do you want me to say? I didn't sleep a wink. 80 00:05:04,050 --> 00:05:04,808 Feel like a... 81 00:05:04,809 --> 00:05:05,570 Like a what? 82 00:05:06,930 --> 00:05:07,970 A bad parent. 83 00:05:08,810 --> 00:05:10,250 Who sent their kid to Iran 84 00:05:10,250 --> 00:05:12,090 to infiltrate its nuclear program? 85 00:05:12,410 --> 00:05:14,050 You're right. That's poor parenting. 86 00:05:17,530 --> 00:05:18,890 NORAD gave us access. 87 00:05:19,130 --> 00:05:19,730 Full house. 88 00:05:20,170 --> 00:05:21,528 Zeus satellites overhead. 89 00:05:21,529 --> 00:05:23,250 - That's the good news. - What's that? 90 00:05:24,050 --> 00:05:24,850 That's Felix. 91 00:05:26,290 --> 00:05:27,090 Image is good. 92 00:05:27,770 --> 00:05:28,210 Good? 93 00:05:29,250 --> 00:05:30,690 It's fucking incredible. 94 00:05:30,810 --> 00:05:32,770 Lens is a yard wide, with focal strength 95 00:05:32,770 --> 00:05:34,810 between 3,000 to 4,000 millimeters. 96 00:05:34,810 --> 00:05:36,808 It can see any object larger than three inches-- 97 00:05:36,809 --> 00:05:39,210 - a knife, a gun. - But not your dick. 98 00:05:40,130 --> 00:05:41,050 Who told you that? 99 00:05:43,210 --> 00:05:44,650 Besides it's about how you use it. 100 00:05:44,930 --> 00:05:45,690 It's what I heard. 101 00:05:47,330 --> 00:05:48,410 Go for a drink with me. 102 00:05:50,828 --> 00:05:51,500 Are we doing this now? 103 00:05:51,860 --> 00:05:53,778 On, like, the busiest, most stressful day ever? 104 00:05:53,779 --> 00:05:54,580 It's always busy. 105 00:05:54,580 --> 00:05:55,580 If I wait for a slow day, 106 00:05:55,580 --> 00:05:57,220 you're gonna be married with three kids. 107 00:05:57,420 --> 00:05:59,100 If this is a thing, it would've happened by now. 108 00:06:01,180 --> 00:06:02,180 We aren't dateable. 109 00:06:02,380 --> 00:06:03,300 Why do you say that? 110 00:06:03,580 --> 00:06:04,980 Maybe, like, at a Christmas party 111 00:06:04,980 --> 00:06:06,980 or in a random supply closet. 112 00:06:08,700 --> 00:06:10,060 I'm all out of Post-It notes. 113 00:06:11,340 --> 00:06:14,060 Show Martian this, get it up in the crisis room. 114 00:06:14,780 --> 00:06:15,860 That's the bad news. 115 00:06:16,780 --> 00:06:19,060 SAC showed up with all this and kicked us out. 116 00:06:19,940 --> 00:06:21,460 They run the show from now on. 117 00:06:22,933 --> 00:06:24,309 ♪ intriguing music ♪ 118 00:07:23,800 --> 00:07:26,120 - How are you taking the news? - What news? 119 00:07:27,000 --> 00:07:29,280 Samia. You read the report? 120 00:07:31,600 --> 00:07:32,440 What report? 121 00:07:35,840 --> 00:07:37,560 Naomi, what report? 122 00:07:41,680 --> 00:07:43,040 I didn't tell you this. 123 00:07:44,000 --> 00:07:46,240 Henry received a report from the Horn of Africa. 124 00:07:46,240 --> 00:07:47,180 CTTF. 125 00:07:48,340 --> 00:07:48,780 When? 126 00:07:49,500 --> 00:07:50,060 I don't know. 127 00:07:50,580 --> 00:07:53,060 The NSC tracked Dalaga's private jet to Khartoum. 128 00:07:53,260 --> 00:07:55,980 Then a cell phone cluster by road to Kober Prison. 129 00:07:56,700 --> 00:07:57,300 Kober? 130 00:07:58,060 --> 00:07:59,580 Yeah, the place RSF busted everyone 131 00:07:59,580 --> 00:08:01,860 out of and restocked with Janjaweed political prisoners. 132 00:08:02,100 --> 00:08:03,060 That place is a hellhole. 133 00:08:03,980 --> 00:08:06,820 University isn't worried. Nor her family. 134 00:08:07,420 --> 00:08:09,820 I don't know what that means, but that's what I know. 135 00:08:10,798 --> 00:08:12,800 ♪ ominous music ♪ 136 00:08:14,343 --> 00:08:15,140 I'm sorry. 137 00:08:25,420 --> 00:08:26,220 So, this was... 138 00:09:01,440 --> 00:09:02,758 SAC. Hurry up. 139 00:09:02,759 --> 00:09:04,440 - I heard. - Yeah. You know the drill. 140 00:09:04,920 --> 00:09:06,400 Soon as there's boots on the ground, 141 00:09:06,840 --> 00:09:09,760 SAC sweeps in and it's "Two sugars, please." 142 00:09:10,800 --> 00:09:11,878 I can't get you in. 143 00:09:11,879 --> 00:09:14,080 - That's not why I'm here. - Good. 144 00:09:14,080 --> 00:09:16,040 - Then go away. - It's Samia Zahir. 145 00:09:24,400 --> 00:09:25,040 Thirty seconds. 146 00:09:25,040 --> 00:09:27,520 She was unlawfully arrested by the RSF 147 00:09:27,880 --> 00:09:31,358 and is being held in a black site in Khartoum. 148 00:09:31,359 --> 00:09:34,600 - Omdurman? - Worse. Kober. 149 00:09:36,215 --> 00:09:37,240 Sorry to hear that. 150 00:09:37,600 --> 00:09:38,680 You know how this plays. 151 00:09:39,040 --> 00:09:40,640 She'll be raped, tortured. 152 00:09:40,880 --> 00:09:42,280 In two days, her body'll be found 153 00:09:42,280 --> 00:09:44,170 by the side of the Atari highway. 154 00:09:45,570 --> 00:09:46,010 Come here. 155 00:09:48,690 --> 00:09:50,410 All right, what do you want me to say, Martian? 156 00:09:50,810 --> 00:09:53,128 This whole region is in free fall. 157 00:09:53,129 --> 00:09:55,690 Like, super fast-forward. 158 00:09:56,170 --> 00:09:58,130 One clumsy move, 159 00:09:59,330 --> 00:10:00,410 we lose our advantage. 160 00:10:05,090 --> 00:10:06,210 I can send her file 161 00:10:06,210 --> 00:10:07,330 - over to State. - She'll be dead 162 00:10:07,330 --> 00:10:08,570 - by the time they read it. - Well, we can do 163 00:10:08,570 --> 00:10:11,050 the diplomatic route. Find an intermediary, 164 00:10:11,530 --> 00:10:12,568 speaks on her behalf, 165 00:10:12,569 --> 00:10:14,850 someone at State pushes for her release. 166 00:10:15,010 --> 00:10:16,770 And when General Hemedti says no? 167 00:10:20,970 --> 00:10:22,570 She's not even a pawn, Martian. 168 00:10:25,050 --> 00:10:25,690 I'm sorry. 169 00:10:30,050 --> 00:10:31,170 You need Owen in there. 170 00:10:31,850 --> 00:10:33,730 He's the only one who can identify Coyote. 171 00:10:36,605 --> 00:10:38,566 ♪ tense music ♪ 172 00:11:04,510 --> 00:11:07,790 Your Courvoisier neat, sir. 173 00:11:07,790 --> 00:11:11,108 Would you care for a cigar? Cuban, Nicaraguan, Honduran? 174 00:11:11,109 --> 00:11:11,910 I don't smoke. 175 00:11:12,510 --> 00:11:13,350 Lucky for you. 176 00:11:14,430 --> 00:11:16,030 The cigars here are, eh, 177 00:11:16,310 --> 00:11:16,950 too dry. 178 00:11:18,030 --> 00:11:21,388 Is like putting a dried turd in your mouth 179 00:11:21,389 --> 00:11:23,270 and setting fire to it. 180 00:11:23,430 --> 00:11:25,908 It's why I bring my own. 181 00:11:25,909 --> 00:11:27,990 Mr. Dalaga, thank you for coming. 182 00:11:31,350 --> 00:11:33,430 Someone called, uh, Paul Lewis 183 00:11:34,030 --> 00:11:35,910 left a message with my secretary. 184 00:11:36,390 --> 00:11:39,470 Which is, uh, strange, because as we both know, 185 00:11:39,470 --> 00:11:42,090 Paul Lewis, uh, does not exist. 186 00:11:42,810 --> 00:11:43,890 Shouldn't you be in Cairo? 187 00:11:45,770 --> 00:11:48,490 Your cousin flew to Cairo yesterday to continue talks, 188 00:11:48,810 --> 00:11:50,890 but you're still here. What happened? 189 00:11:51,490 --> 00:11:52,290 Out in the cold? 190 00:11:54,490 --> 00:11:55,730 You have 60 seconds. 191 00:11:55,850 --> 00:11:57,688 I want news on Samia Zahir. 192 00:11:57,689 --> 00:11:58,448 I have none. 193 00:11:58,449 --> 00:12:01,050 If you did, could you help her? 194 00:12:02,650 --> 00:12:03,450 Then who could? 195 00:12:05,050 --> 00:12:06,890 Is this seriously why you drag me here? 196 00:12:09,530 --> 00:12:10,488 We want to make an offer. 197 00:12:10,489 --> 00:12:12,370 My people will not deal with the Americans. 198 00:12:12,490 --> 00:12:13,930 I'm here on behalf of the British, 199 00:12:14,210 --> 00:12:15,410 a safe intermediary. 200 00:12:15,930 --> 00:12:17,368 Can you prove that? 201 00:12:17,369 --> 00:12:19,130 Ask for confirmation. You'll get it. 202 00:12:19,570 --> 00:12:22,530 What else will I... get? 203 00:12:23,130 --> 00:12:23,730 Asylum. 204 00:12:24,010 --> 00:12:26,770 British passports for you, your wife, four children. 205 00:12:27,650 --> 00:12:29,810 A registered limited company to invest your money in, 206 00:12:29,970 --> 00:12:31,410 in four years, a shot at a seat 207 00:12:31,410 --> 00:12:32,450 in the House of Lords. 208 00:12:32,970 --> 00:12:35,210 Will you throw in tea with the king? 209 00:12:35,770 --> 00:12:37,330 I need one thing in return. 210 00:12:38,870 --> 00:12:41,428 Dr. Zahir's life and freedom. 211 00:12:41,429 --> 00:12:42,430 That's two things. 212 00:12:44,510 --> 00:12:46,070 Sami wasn't even on the radar. 213 00:12:47,750 --> 00:12:49,710 I persuaded my office to recruit her. 214 00:12:50,550 --> 00:12:51,870 It was an attempt to save her. 215 00:12:53,790 --> 00:12:54,710 That's touching. 216 00:12:57,750 --> 00:12:58,550 Do we have a deal? 217 00:13:00,430 --> 00:13:02,470 I will, uh, make some inquiries, 218 00:13:03,110 --> 00:13:04,390 open a conversation. 219 00:13:05,350 --> 00:13:07,748 See if there is, uh, solutions that, uh, 220 00:13:07,749 --> 00:13:09,588 benefits us both. 221 00:13:09,589 --> 00:13:10,870 Got to admire his balls, 222 00:13:10,870 --> 00:13:12,350 making offers on our behalf. 223 00:13:13,510 --> 00:13:15,510 That's not balls, that's desperation. 224 00:13:15,870 --> 00:13:18,588 And if you think he's talking to Dalaga there, you're fired. 225 00:13:18,589 --> 00:13:19,870 He's talking to us. 226 00:13:20,110 --> 00:13:21,590 Now we know what he wants. 227 00:13:22,070 --> 00:13:23,590 How ambitious are you, Robinshaw? 228 00:13:25,630 --> 00:13:26,710 Is this on the square? 229 00:13:27,430 --> 00:13:28,990 Are we talking a rogue operation? 230 00:13:29,350 --> 00:13:31,230 Well, only until I run the place. 231 00:13:32,350 --> 00:13:33,830 Then I make the rules. 232 00:13:34,550 --> 00:13:36,270 The question is who's coming with me. 233 00:13:38,240 --> 00:13:39,360 I want China desk. 234 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Little shit. 235 00:13:42,480 --> 00:13:44,040 You're nowhere near senior enough. 236 00:13:44,240 --> 00:13:44,680 Fine. 237 00:13:45,160 --> 00:13:47,840 Internal Security's on the fourth floor, right? 238 00:13:49,200 --> 00:13:49,560 Done. 239 00:13:52,600 --> 00:13:54,118 Come on, then, you want to run a show. 240 00:13:54,119 --> 00:13:54,960 What's our move? 241 00:13:55,400 --> 00:13:56,880 Well, we know what he wants. 242 00:13:57,480 --> 00:13:59,240 Set up a meet, somewhere discreet, 243 00:13:59,360 --> 00:14:01,320 and find out what he's prepared to do to get it. 244 00:14:02,988 --> 00:14:04,198 Hm. 245 00:14:11,200 --> 00:14:13,400 Ops are tracking an inbound column of six vehicles, 246 00:14:13,560 --> 00:14:16,280 one Tigr infantry 4x4, two BTR-70s, 247 00:14:16,440 --> 00:14:17,920 one Ural truck and a pair of quads. 248 00:14:18,440 --> 00:14:19,480 Four hours from the clinic. 249 00:14:19,880 --> 00:14:21,358 Have you ID'd the vehicles? 250 00:14:21,359 --> 00:14:22,758 Are they Valhalla's? 251 00:14:22,759 --> 00:14:24,240 No pos IDs, not as yet. 252 00:14:24,480 --> 00:14:26,000 You guys have to let one of my people 253 00:14:26,000 --> 00:14:28,718 into that crisis room. Owen Lublin. 254 00:14:28,719 --> 00:14:30,638 He's the one guy who knows the whole chessboard. 255 00:14:30,639 --> 00:14:32,878 I'm afraid SAC has orders to take full command. 256 00:14:32,879 --> 00:14:34,800 I'm not asking for him to command. 257 00:14:34,940 --> 00:14:36,420 I'm recommending he's in the room. 258 00:14:38,260 --> 00:14:39,060 I'll call you back. 259 00:14:41,940 --> 00:14:43,420 - Hello? - I'm following up 260 00:14:43,420 --> 00:14:45,060 on your meeting at the Ritz. 261 00:14:46,020 --> 00:14:46,900 The cigar lounge? 262 00:14:49,260 --> 00:14:51,540 Our office has a 30-minute window. 263 00:14:51,540 --> 00:14:53,060 Today. 1:00 p.m. 264 00:14:54,580 --> 00:14:55,660 That's in 20 minutes. 265 00:14:56,140 --> 00:14:58,060 If it's inconvenient, we can reschedule. 266 00:14:58,580 --> 00:14:59,660 Perhaps next week? 267 00:15:00,900 --> 00:15:03,460 No, no, no, no. 1:00 p.m. is fine. Where? 268 00:15:12,940 --> 00:15:13,780 Fucking fuck. 269 00:15:15,420 --> 00:15:16,620 She'll come up for air. 270 00:15:17,820 --> 00:15:19,820 - She has to. - No, she doesn't. 271 00:15:21,140 --> 00:15:23,298 Not if she's drowned. 272 00:15:23,299 --> 00:15:24,740 Danny's a beast, Naomi. 273 00:15:26,300 --> 00:15:27,100 She'll be fine. 274 00:15:36,000 --> 00:15:36,440 Fuck me. 275 00:15:39,730 --> 00:15:41,731 ♪ ominous music ♪ 276 00:15:54,560 --> 00:15:55,880 Why are you keeping me here? 277 00:15:58,920 --> 00:15:59,880 It's been hours. 278 00:16:18,160 --> 00:16:19,160 Where did you buy this? 279 00:16:20,320 --> 00:16:20,840 London. 280 00:16:22,040 --> 00:16:24,278 Regent Street, the Apple Store. 281 00:16:24,279 --> 00:16:25,480 Have you had it repaired? 282 00:16:26,640 --> 00:16:26,960 No. 283 00:16:27,960 --> 00:16:28,520 I... 284 00:16:28,640 --> 00:16:29,598 Uh c-- I'm really thirsty. 285 00:16:29,599 --> 00:16:30,798 Can I please have some water? 286 00:16:30,799 --> 00:16:32,048 The screws are scratched. 287 00:16:32,049 --> 00:16:33,010 Who took it apart? 288 00:16:34,370 --> 00:16:34,930 No one. 289 00:16:35,250 --> 00:16:36,050 Did you do it? 290 00:16:36,690 --> 00:16:37,730 I wouldn't know how to. 291 00:16:37,930 --> 00:16:39,490 Unless you aren't who you say you are. 292 00:17:06,490 --> 00:17:09,210 So, you still watch the old haunts? 293 00:17:10,410 --> 00:17:13,648 Oh, come on. My mum knows we bug the cigar lounge at the Ritz. 294 00:17:13,649 --> 00:17:15,970 More Arabs and Chinese roll through there 295 00:17:15,970 --> 00:17:17,210 than Harrods Food Hall. 296 00:17:19,010 --> 00:17:21,890 I can deliver you Dalaga. He's yours to run. 297 00:17:24,170 --> 00:17:25,290 In return for? 298 00:17:25,849 --> 00:17:26,849 You know what I want. 299 00:17:27,690 --> 00:17:30,390 Samia Zahir back here, safe. 300 00:17:31,150 --> 00:17:32,470 Let me get this straight, 301 00:17:32,750 --> 00:17:35,150 You're offering up a vain, 302 00:17:35,150 --> 00:17:38,110 pissed, drug-addled borderline imbecile, 303 00:17:38,230 --> 00:17:39,750 a man who's family don't trust him, 304 00:17:39,750 --> 00:17:41,950 and who's only here to stink up a scene 305 00:17:41,950 --> 00:17:43,790 and throw everyone off the scent. 306 00:17:44,750 --> 00:17:46,670 If Dalaga doesn't cut it then what does? 307 00:17:48,030 --> 00:17:50,990 You know, my son Charlie used to work at the Royal Parks 308 00:17:51,350 --> 00:17:53,950 in his gap year. He was the deck chair guy. 309 00:17:54,470 --> 00:17:56,590 Do you know, you can rent a deck chair 310 00:17:56,590 --> 00:17:59,748 for the whole summer? They give you a laminated pass. 311 00:17:59,749 --> 00:18:02,550 Wouldn't that be bliss? Just come out here every day 312 00:18:02,550 --> 00:18:04,670 with a book and snooze. 313 00:18:04,950 --> 00:18:07,350 Packed lunch, thermos. 314 00:18:07,950 --> 00:18:09,510 Sounds amazing. What do you want? 315 00:18:12,150 --> 00:18:15,430 There is one asset we've identified who you control 316 00:18:15,750 --> 00:18:18,150 who would be of genuine interest. 317 00:18:19,470 --> 00:18:19,710 Who? 318 00:18:24,350 --> 00:18:26,150 You're asking me to become a double? 319 00:18:26,150 --> 00:18:28,250 Oh, I'm not asking you for anything. 320 00:18:29,490 --> 00:18:32,328 You are. 321 00:18:32,329 --> 00:18:34,050 You want me to betray my country. 322 00:18:34,970 --> 00:18:36,090 We know where she is, 323 00:18:37,210 --> 00:18:39,688 which wing, cell. 324 00:18:39,689 --> 00:18:42,488 We have an SAS unit with eyes on the prison, 325 00:18:42,489 --> 00:18:43,770 primed, ready to go. 326 00:18:44,290 --> 00:18:46,370 You just give the word and she's out of there 327 00:18:46,370 --> 00:18:48,288 before you can get back across the river. 328 00:18:48,289 --> 00:18:49,450 It's a yes or no. 329 00:18:52,170 --> 00:18:54,810 Come on, buddy. The clock's ticking. Yes or no? 330 00:18:55,006 --> 00:18:56,883 ♪ sinister music ♪ 331 00:18:58,427 --> 00:19:00,048 I'm willing to discuss this further. 332 00:19:00,049 --> 00:19:01,770 - Yes or no? - Listen! 333 00:19:01,770 --> 00:19:04,210 Tomorrow morning, Raffles, crisp linen, 334 00:19:04,770 --> 00:19:05,730 breakfast for two. 335 00:19:06,090 --> 00:19:07,210 "Do not disturb." 336 00:19:08,170 --> 00:19:09,610 Listen. 337 00:19:09,610 --> 00:19:10,330 Yes or no. 338 00:19:11,370 --> 00:19:11,810 Yes. 339 00:19:22,450 --> 00:19:23,768 Hi, is that Lord Lucan? 340 00:19:23,769 --> 00:19:26,710 Yeah, I'd like 50 quid each way on Shergar 341 00:19:27,610 --> 00:19:28,948 in the 3:40. Oh, and is Elvis there? 342 00:19:28,949 --> 00:19:31,070 I've got someone here who wants to say hi. 343 00:19:32,910 --> 00:19:35,790 I'm sorry, mate. I couldn't resist. 344 00:19:36,590 --> 00:19:37,470 Your face. 345 00:19:38,470 --> 00:19:39,310 You bastard. 346 00:19:39,750 --> 00:19:40,870 Oh, but that woman. I mean, 347 00:19:40,870 --> 00:19:42,748 she's really-- and I mean really-- 348 00:19:42,749 --> 00:19:44,070 fucked you up, hasn't she? 349 00:19:45,510 --> 00:19:47,550 As you were. Still, good to know. 350 00:19:48,030 --> 00:19:50,390 For future reference and all that. 351 00:19:50,590 --> 00:19:51,950 Very, very interesting. 352 00:19:52,230 --> 00:19:53,350 You piece of shit. 353 00:19:54,350 --> 00:19:57,350 You know, that's the third time I've been called that this week. 354 00:20:11,430 --> 00:20:13,750 Our asset, an Iran Air flight attendant, 355 00:20:13,750 --> 00:20:15,270 gave an eyewitness account. 356 00:20:15,910 --> 00:20:17,670 A woman matching Gremlin's description 357 00:20:17,670 --> 00:20:20,670 was marched out of the terminal by two armed IRG 358 00:20:20,670 --> 00:20:22,590 and put into the back of a black van. 359 00:20:22,590 --> 00:20:24,188 It's theater, designed to force a mistake. 360 00:20:24,189 --> 00:20:25,800 Are we sure? She was arrested. 361 00:20:25,920 --> 00:20:28,240 Yes, she was, but not because she's blown. 362 00:20:28,600 --> 00:20:31,000 If she's blown, they don't march her out with guys in uniform 363 00:20:31,000 --> 00:20:32,800 to a black van with everyone watching. 364 00:20:33,160 --> 00:20:35,680 Plainclothes IRG quietly take her off the plane 365 00:20:35,680 --> 00:20:36,960 to a room in a basement somewhere 366 00:20:36,960 --> 00:20:38,120 and we never see her again. 367 00:20:38,640 --> 00:20:40,000 And if they move her after that... 368 00:20:40,200 --> 00:20:41,520 Mm, it's out a back door in a sack. 369 00:20:41,520 --> 00:20:42,640 That's exactly right. 370 00:20:42,760 --> 00:20:43,600 It's a test. 371 00:20:44,640 --> 00:20:45,840 Let's hope she aces it. 372 00:20:48,040 --> 00:20:48,800 What do we got? 373 00:20:49,458 --> 00:20:52,044 ♪ haunting music ♪ 374 00:21:12,080 --> 00:21:13,280 Do you know what this is? 375 00:21:14,040 --> 00:21:14,360 No. 376 00:21:15,680 --> 00:21:16,240 This leaf-- 377 00:21:17,840 --> 00:21:19,080 you don't recognize it? 378 00:21:36,020 --> 00:21:36,980 I'm a researcher. 379 00:21:37,820 --> 00:21:39,340 Part of an exchange program between 380 00:21:39,340 --> 00:21:41,460 the University College of Tehran and the London 381 00:21:41,460 --> 00:21:43,818 School of Sciences. 382 00:21:43,819 --> 00:21:44,980 My visa was countersigned 383 00:21:44,980 --> 00:21:46,860 - by Professor Reza Mortazev-- - Here is the deal. 384 00:21:48,060 --> 00:21:49,060 You tell me why 385 00:21:49,060 --> 00:21:54,660 - you're really in Iran-- - I told you: to res-- 386 00:22:29,440 --> 00:22:31,200 Grab your shit. 387 00:22:44,640 --> 00:22:47,080 Martian is your point of contact outside this room. 388 00:22:47,360 --> 00:22:49,560 You'll brief us, we'll channel analysis 389 00:22:49,560 --> 00:22:50,960 - back through him. - Right. 390 00:22:52,320 --> 00:22:53,520 You're listening carefully? 391 00:22:54,880 --> 00:22:55,360 Good. 392 00:22:56,200 --> 00:22:58,200 Coyote. Back here. 393 00:22:58,960 --> 00:22:59,720 In one piece. 394 00:23:01,280 --> 00:23:01,680 Okay. 395 00:23:07,995 --> 00:23:09,000 This is Owen. 396 00:23:10,520 --> 00:23:12,200 Coyote's field handler. 397 00:23:14,240 --> 00:23:16,040 He calls Coyote's positive ID. 398 00:23:17,000 --> 00:23:17,760 All right. 399 00:23:19,260 --> 00:23:19,780 Good luck. 400 00:23:20,720 --> 00:23:22,638 ♪ percussive music ♪ 401 00:24:17,510 --> 00:24:18,910 What's top of your threat matrix? 402 00:24:20,110 --> 00:24:21,990 Blue have visual on a way bigger than anticipated 403 00:24:21,990 --> 00:24:23,870 hostile deployment protecting the compound. 404 00:24:25,270 --> 00:24:26,028 Head count? 405 00:24:26,029 --> 00:24:27,110 Twenty-five to 30. 406 00:24:28,030 --> 00:24:30,070 Estimate another six close security inbound 407 00:24:30,070 --> 00:24:31,230 on the minister's helicopter. 408 00:24:34,390 --> 00:24:35,550 Three dozen FSB. 409 00:24:37,790 --> 00:24:38,990 What's your analysis, Owen? 410 00:24:39,630 --> 00:24:41,270 Your expert assessment? 411 00:24:42,110 --> 00:24:46,950 We're all ears. 412 00:24:49,470 --> 00:24:50,110 Two minutes. 413 00:25:03,550 --> 00:25:04,868 - Yeah? - Where are you? 414 00:25:04,869 --> 00:25:05,830 On my way in. 415 00:25:07,190 --> 00:25:08,270 We have a situation. 416 00:25:17,770 --> 00:25:20,490 Move the kill zone 300 meters up the road. 417 00:25:20,650 --> 00:25:22,170 Blue team snatches our boy 418 00:25:22,170 --> 00:25:23,690 and the bogeys'll run the other way. 419 00:25:24,050 --> 00:25:25,690 Their job is to protect the ball. 420 00:25:26,650 --> 00:25:27,770 They hear contact, they'll 421 00:25:27,770 --> 00:25:28,810 run him to the chopper. 422 00:25:29,130 --> 00:25:31,490 Meanwhile, our HRT secures the package. 423 00:25:32,010 --> 00:25:34,010 This whole thing'll look like a failed kidnap 424 00:25:34,010 --> 00:25:36,210 by Ukrainian insurgents on a high-value-- 425 00:25:38,410 --> 00:25:38,930 Martian. 426 00:25:41,290 --> 00:25:44,130 Martian, are you there? Martian! 427 00:25:45,810 --> 00:25:47,610 Oh! Oh, my-- Oh, my God! 428 00:25:51,770 --> 00:25:53,968 - Is he breathing? - Don't know. 429 00:25:53,969 --> 00:25:56,232 ♪ dramatic music ♪ 430 00:26:08,010 --> 00:26:09,530 Hey. Hey. 431 00:26:10,210 --> 00:26:11,330 Why aren't you in CR2? 432 00:26:26,590 --> 00:26:27,806 What should we do? 433 00:26:27,806 --> 00:26:30,750 I'll, uh... 434 00:26:31,870 --> 00:26:33,708 I'll go ch-check all the ERs. 435 00:26:33,709 --> 00:26:35,590 You get back in there, Owen. Go! 436 00:27:04,390 --> 00:27:05,870 All good? 437 00:27:06,630 --> 00:27:07,750 - All good. - Good. 438 00:27:07,870 --> 00:27:09,430 We have column inbound, 15 klicks. 439 00:27:09,430 --> 00:27:12,918 Confirmed Valhalla. One Tigr, two ABCs, 440 00:27:12,919 --> 00:27:14,360 a truck and outriders. 441 00:27:14,545 --> 00:27:16,964 ♪ percussive music ♪ 442 00:27:17,120 --> 00:27:18,320 Get Blue leader on the horn. 443 00:27:19,120 --> 00:27:21,360 Move our kill zone 300 meters away from the clinic 444 00:27:21,360 --> 00:27:22,200 to the road in. 445 00:27:50,520 --> 00:27:51,200 We're on the move. 446 00:27:58,080 --> 00:27:58,760 You can't be in here. 447 00:27:58,760 --> 00:28:00,440 This is an Operations Group command mission. 448 00:28:00,680 --> 00:28:02,120 Your command, I'm eyes and ears. 449 00:28:02,120 --> 00:28:03,080 I won't get in your way. 450 00:28:03,720 --> 00:28:05,798 - No. - Call the DCIA. 451 00:28:05,799 --> 00:28:07,720 Let him tell you himself. You got his number? 452 00:28:07,720 --> 00:28:08,400 We're in. 453 00:28:12,380 --> 00:28:13,780 We have one Mi-8 inbound 454 00:28:13,780 --> 00:28:16,300 bearing 315 at 275 KMH. 455 00:28:16,460 --> 00:28:17,100 That's not him. 456 00:28:17,820 --> 00:28:19,340 Moving too fast. That's a gunship. 457 00:28:19,460 --> 00:28:21,700 FSB converted a few Hips into flying limos 458 00:28:21,700 --> 00:28:22,978 for Kremlin top brass. 459 00:28:22,979 --> 00:28:24,820 Long-range fuel tanks, missile sensors, 460 00:28:24,820 --> 00:28:26,258 jam-proof ECM kit. 461 00:28:26,259 --> 00:28:29,018 Fucker flies faster than Marine One. 462 00:28:29,019 --> 00:28:30,740 Those are hard facts, so why would 463 00:28:30,740 --> 00:28:32,180 any of you Agency hoods know that? 464 00:28:33,820 --> 00:28:35,060 If Coyote gets on that, 465 00:28:35,380 --> 00:28:37,260 he's in Moscow in less than two hours. 466 00:28:41,261 --> 00:28:43,137 ♪ tense music ♪ 467 00:30:01,280 --> 00:30:04,000 Shoulder dislocation, broken arm, two ribs. 468 00:30:04,280 --> 00:30:05,400 He's in surgery now. 469 00:30:05,960 --> 00:30:08,340 CT scans showed a defined intracranial bleed 470 00:30:08,340 --> 00:30:10,380 from the impact, surgeons are working on it now. 471 00:30:11,860 --> 00:30:12,780 A brain hemorrhage? 472 00:30:13,500 --> 00:30:15,460 More bleed between his skull and his brain. 473 00:30:15,780 --> 00:30:17,420 If the surgeons access the clot and remove it, 474 00:30:17,420 --> 00:30:19,340 there's every chance he'll make a full recovery. 475 00:30:20,060 --> 00:30:21,780 That's all the information I can give you right now. 476 00:30:22,340 --> 00:30:23,260 Thank you. Okay. 477 00:30:34,580 --> 00:30:36,260 Okay, that's it, clear the room. 478 00:30:43,300 --> 00:30:44,180 This way, through here. 479 00:31:06,611 --> 00:31:08,779 ♪ eerie music ♪ 480 00:31:47,710 --> 00:31:48,110 Hi. 481 00:31:51,030 --> 00:31:53,430 So, the good news is you don't have a brain bleed. 482 00:31:54,390 --> 00:31:55,830 Just a few cuts and bruises. 483 00:31:56,110 --> 00:31:56,830 Broken wing. 484 00:31:57,750 --> 00:32:00,310 But otherwise, all fine and dandy. 485 00:32:01,070 --> 00:32:02,230 You almost killed me. 486 00:32:04,170 --> 00:32:05,930 I never "almost" do anything. 487 00:32:07,890 --> 00:32:08,170 Why? 488 00:32:09,610 --> 00:32:10,050 Time. 489 00:32:10,890 --> 00:32:11,770 I hate rushing. 490 00:32:12,650 --> 00:32:14,410 Rush, you make mistakes. 491 00:32:14,730 --> 00:32:15,250 Or take you. 492 00:32:17,050 --> 00:32:18,450 You've been in an awful rush. 493 00:32:19,250 --> 00:32:20,210 Look where it's got you. 494 00:32:21,530 --> 00:32:22,450 Time for what? 495 00:32:23,330 --> 00:32:23,930 Everything. 496 00:32:24,890 --> 00:32:27,330 The whole story, from the top. 497 00:32:27,930 --> 00:32:28,930 Don't leave anything out. 498 00:32:29,370 --> 00:32:31,528 And, uh, please, please 499 00:32:31,529 --> 00:32:33,008 don't embellish, 500 00:32:33,009 --> 00:32:34,610 fabricate or invent. 501 00:32:35,730 --> 00:32:36,450 If this... 502 00:32:37,570 --> 00:32:40,690 or this smell anything, and I mean anything... 503 00:32:41,930 --> 00:32:43,610 I never made it out of surgery. 504 00:32:46,370 --> 00:32:47,850 But we're not gonna worry about that. 505 00:32:49,530 --> 00:32:51,050 After all, you and I are friends. 506 00:32:52,210 --> 00:32:53,570 I want you to leave here 507 00:32:54,210 --> 00:32:56,490 and live a long, happy life. 508 00:32:58,890 --> 00:32:59,730 See Samia. 509 00:33:01,990 --> 00:33:03,990 And your lovely daughter Poppy. 510 00:33:10,430 --> 00:33:11,350 So, shall we begin? 511 00:33:17,812 --> 00:33:19,730 ♪ pulsing music ♪ 512 00:33:26,670 --> 00:33:28,470 Valhalla convoy five klicks out. 513 00:33:30,470 --> 00:33:31,910 Blue leader, sitrep. 514 00:33:32,070 --> 00:33:33,308 Blue in position. 515 00:33:33,309 --> 00:33:34,110 On stand to. 516 00:35:23,500 --> 00:35:24,700 You won't even know I'm here. 517 00:35:25,100 --> 00:35:26,620 I'll be way back in the bleachers. 518 00:35:27,740 --> 00:35:29,140 You can grab yourself a footlong and a beer. 519 00:35:29,940 --> 00:35:31,820 Comms check, forward team. Ping 'em all. 520 00:35:33,380 --> 00:35:35,860 - How far off now? - 5,000 meters out. 521 00:35:36,175 --> 00:35:38,052 ♪ uneasy music ♪ 522 00:36:25,080 --> 00:36:25,960 Slava Ukraini. 523 00:36:55,340 --> 00:36:56,138 Um, what's going on? 524 00:36:56,139 --> 00:36:57,660 I have people spilling out of the building. 525 00:36:58,140 --> 00:36:59,580 Running in every direction. 526 00:36:59,580 --> 00:37:00,540 It sounds like gunfire. 527 00:37:02,220 --> 00:37:02,820 Who's down? 528 00:37:33,180 --> 00:37:34,660 Blue leader, report. 529 00:37:35,820 --> 00:37:36,858 I have visual target. 530 00:37:36,859 --> 00:37:38,060 They've stopped. 531 00:37:38,060 --> 00:37:39,418 100 meters away. 532 00:37:39,419 --> 00:37:40,460 Engines still running. 533 00:37:43,580 --> 00:37:45,260 Is the convoy in the kill zone? 534 00:37:47,420 --> 00:37:47,980 Blue leader. 535 00:37:48,820 --> 00:37:49,900 Are they in the kill zone? 536 00:37:52,220 --> 00:37:52,740 Negative. 537 00:37:53,310 --> 00:37:55,270 - Do we engage? - Hundred meters. 538 00:37:56,230 --> 00:37:57,830 Negative, Blue leader. Stand by. 539 00:38:11,910 --> 00:38:13,270 Help! I got to piss! 540 00:38:15,790 --> 00:38:17,430 I got to piss, man. Open up. 541 00:38:39,746 --> 00:38:41,747 ♪ ominous music ♪ 542 00:38:44,270 --> 00:38:45,150 Wait. 543 00:38:45,990 --> 00:38:46,630 What is it? 544 00:38:47,950 --> 00:38:49,630 The guy they're letting out of the APC. 545 00:38:49,870 --> 00:38:51,370 That's him. That's Coyote. 546 00:38:51,650 --> 00:38:52,370 Are you certain? 547 00:38:53,010 --> 00:38:55,450 You notice the weapon the guy has at his back? 548 00:38:57,730 --> 00:38:59,650 That's him. I guarantee it. 549 00:39:04,621 --> 00:39:05,290 Hundred meters. 550 00:39:06,410 --> 00:39:07,770 Could he get him that far out? 551 00:39:22,690 --> 00:39:23,370 What do you think? 552 00:39:24,970 --> 00:39:26,050 Think he might make it. 553 00:39:26,330 --> 00:39:27,450 So? 554 00:39:27,930 --> 00:39:29,570 I think fuck it. 555 00:39:29,570 --> 00:39:30,946 For Sasha. 556 00:39:31,090 --> 00:39:31,770 For us all. 557 00:40:22,390 --> 00:40:23,190 What just happened? 558 00:40:23,790 --> 00:40:26,030 It would appear we've been overtaken by events, sir. 559 00:40:45,630 --> 00:40:48,130 Column on the move. Approaching kill zone. 560 00:40:52,490 --> 00:40:55,930 I've got a clear sight on APC driver. Over. 561 00:41:00,330 --> 00:41:03,810 Targets in range in five. 562 00:41:03,810 --> 00:41:04,130 Four. 563 00:41:06,250 --> 00:41:06,770 Three. 564 00:41:12,970 --> 00:41:14,090 Target's in site. 565 00:41:14,290 --> 00:41:15,210 Are we a go? 566 00:41:16,850 --> 00:41:17,650 It was Coyote? 567 00:41:20,050 --> 00:41:20,530 You're sure? 568 00:41:22,834 --> 00:41:23,690 Hundred percent. 569 00:41:25,850 --> 00:41:26,490 Blue units. 570 00:41:29,330 --> 00:41:30,490 Go. Go. Go. 571 00:42:20,580 --> 00:42:21,860 - Fragging! - Frag out! 572 00:42:22,100 --> 00:42:22,740 Frag out! Fragging! 573 00:42:32,580 --> 00:42:33,180 Get back! 574 00:42:57,400 --> 00:42:58,000 That's him. 575 00:43:00,200 --> 00:43:00,840 We got him. 576 00:43:02,000 --> 00:43:02,840 We got Coyote. 577 00:43:04,200 --> 00:43:06,360 All units, confirming package is secure. 578 00:43:12,200 --> 00:43:13,480 You are clean and clear. 579 00:43:13,960 --> 00:43:15,598 Move to extraction point. 580 00:43:15,599 --> 00:43:17,480 - Birds inbound. - Copy that. 581 00:43:17,840 --> 00:43:18,280 Lace it up. 582 00:43:20,600 --> 00:43:21,960 Confirmed. All targets down. 583 00:43:22,360 --> 00:43:23,560 Checking kill zone. 584 00:43:31,960 --> 00:43:34,080 Hey, hey, hey. Movement! 585 00:43:34,760 --> 00:43:35,960 Friendlies! Friendlies! 586 00:43:37,440 --> 00:43:38,078 Hold your fire. 587 00:43:38,079 --> 00:43:39,280 All Blue hold fire. 588 00:43:41,360 --> 00:43:43,658 Challenge response. 589 00:43:43,659 --> 00:43:44,700 Response Felix. 590 00:43:45,860 --> 00:43:47,620 Form up, Felix. We're Oscar Mike. 591 00:43:49,780 --> 00:43:50,780 It's good to see you boys. 592 00:43:59,248 --> 00:44:01,166 ♪ hopeful music ♪ 593 00:44:10,860 --> 00:44:17,500 Danny. Oh, Allah. 594 00:44:18,660 --> 00:44:19,500 I'm so sorry. 595 00:44:20,340 --> 00:44:22,260 I did everything I could to get you out. 596 00:44:23,100 --> 00:44:24,060 This is such a mistake. 597 00:44:24,820 --> 00:44:25,540 Could be worse. 598 00:44:26,980 --> 00:44:27,660 I'm not sure how. 599 00:44:29,500 --> 00:44:30,460 Let's get you out of here. 600 00:44:54,520 --> 00:44:55,080 Are you okay? 601 00:44:57,320 --> 00:44:58,240 I'm in Tehran. 602 00:44:59,960 --> 00:45:04,840 Yes, you are. 603 00:45:16,840 --> 00:45:17,080 Oh... 604 00:45:44,290 --> 00:45:46,770 - Hey, baby. - Hey. I don't have long, 605 00:45:46,770 --> 00:45:48,530 but I wanted you to know as soon as I did. 606 00:45:49,570 --> 00:45:50,970 - Charlie's on his way home. - Oh! 607 00:45:51,610 --> 00:45:53,490 - He's safe. - Oh, that's good news. 608 00:45:53,610 --> 00:45:55,770 - I know. I know. - I'm so glad he's safe. 609 00:45:55,770 --> 00:45:56,170 Me too. 610 00:45:57,063 --> 00:45:58,356 I'm relieved. 611 00:45:58,610 --> 00:46:00,090 - I love you. - Love you too. 612 00:46:00,250 --> 00:46:01,450 - I got to go. - Bye, baby. 613 00:46:17,090 --> 00:46:19,130 Excuse me, I'm here to see Brandon Colby. 614 00:46:20,570 --> 00:46:23,010 I'll be back in a few hours to check your sats again. 615 00:46:23,170 --> 00:46:24,770 Please press the buzzer if anything changes 616 00:46:24,770 --> 00:46:26,450 or you're suffering any more pain. 617 00:46:31,170 --> 00:46:32,450 You must feel like shit. 618 00:46:34,050 --> 00:46:35,450 But I look great, right? 619 00:46:38,030 --> 00:46:39,190 Owen sent a message. 620 00:46:40,910 --> 00:46:41,950 We got Coyote. 621 00:46:43,110 --> 00:46:43,670 Shit. 622 00:46:45,190 --> 00:46:47,270 - Is he safe? - Thanks to you. 623 00:46:49,990 --> 00:46:50,830 You okay, Dad? 624 00:46:51,470 --> 00:46:52,110 Did it hurt? 625 00:46:53,030 --> 00:46:56,508 Don't worry about me. I'm good. 626 00:46:56,509 --> 00:46:59,070 I'm not getting on another motorcycle any time soon, 627 00:46:59,070 --> 00:47:00,110 but other than that... 628 00:47:01,230 --> 00:47:02,350 It's going to be okay. 629 00:47:03,710 --> 00:47:05,070 Everything's gonna be fine. 630 00:47:05,695 --> 00:47:07,738 ♪ tense music ♪ 631 00:47:08,990 --> 00:47:10,390 Do we have a deal or not? 632 00:47:11,350 --> 00:47:13,350 You tell me. Do we? 633 00:47:16,630 --> 00:47:18,030 Can you get Samia out? 634 00:47:19,470 --> 00:47:20,390 Here's the plan. 635 00:47:21,390 --> 00:47:23,150 Go home, take two Advil. 636 00:47:24,230 --> 00:47:26,470 Then, when you feel fit enough in a day or two, 637 00:47:26,750 --> 00:47:27,670 report for work 638 00:47:29,110 --> 00:47:30,910 and a hero's welcome. 639 00:47:48,130 --> 00:47:50,568 - We did it. - We did it. 640 00:47:50,569 --> 00:47:52,168 - You all right? - I'm good. Thank you. 641 00:47:52,169 --> 00:47:53,970 They got him. Coyote's coming home. 642 00:47:56,130 --> 00:47:57,650 Then just carry on as usual. 643 00:47:58,810 --> 00:48:01,970 You continue to inspire respect and admiration 644 00:48:01,970 --> 00:48:04,728 from your superiors. 645 00:48:04,729 --> 00:48:05,090 Sir. 646 00:48:05,930 --> 00:48:07,688 - Well played, Martian. - Thank you, sir. 647 00:48:07,689 --> 00:48:08,930 Yeah. Well played. 648 00:48:19,330 --> 00:48:20,490 Move up the ranks, 649 00:48:21,090 --> 00:48:23,610 become very important. 650 00:48:24,970 --> 00:48:25,410 Doctor. 651 00:48:31,850 --> 00:48:33,570 And we'll meet from time to time. 652 00:48:34,670 --> 00:48:36,790 A cup of tea. Pint or two. 653 00:48:37,630 --> 00:48:39,110 It'll be business as usual. 654 00:48:53,910 --> 00:48:57,070 All the fun of being in the field, 655 00:48:57,070 --> 00:48:59,230 but with the comforts of home. 656 00:49:09,510 --> 00:49:10,590 All you have to do 657 00:49:12,310 --> 00:49:13,670 is keep a secret. 44699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.