All language subtitles for undercover.billionaire.s02e04.fist.or.finesse.1080p.web.h264-b2b.mkv5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:06,798 -Dette har skjedd: -Kan jeg "rekvirere" deg? 2 00:00:06,881 --> 00:00:09,968 Elaine fikk nye medarbeidere og en potensiell partner. 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,389 Er du interessert i en delikatesseforretning? 4 00:00:14,472 --> 00:00:17,475 Hun fant en måte å skaffe penger til renoveringen på. 5 00:00:17,559 --> 00:00:22,105 -Jeg kan selge neonskiltene. -Der kommer det. 6 00:00:22,188 --> 00:00:26,234 Ikke vær lei deg. Det vil jeg ikke. 7 00:00:26,317 --> 00:00:30,530 I Tacoma har Monique funnet en god idé. 8 00:00:30,613 --> 00:00:36,828 Jeg vil skape et franchise, og gjøre helse tilgjengelig for alle. 9 00:00:36,911 --> 00:00:40,749 Hun vil presentere sin visjon for investorene. 10 00:00:40,832 --> 00:00:47,255 En 60 sekunders reklamefilm vil imponere investorene. 11 00:00:47,339 --> 00:00:53,094 Etter koronanedstengningen drar Grant tilbake til Pueblo- 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 -for å møte kontaktpersonen sin. 13 00:00:55,722 --> 00:00:58,850 -Vil du fortsatt samarbeide? -Absolutt. 14 00:00:58,933 --> 00:01:01,311 Men han sliter med å komme i gang. 15 00:01:01,394 --> 00:01:06,232 Jeg må kjøpe en bil før jeg kan starte foretaket. 16 00:01:06,316 --> 00:01:09,235 Jeg lurer på hvorfor jeg gjør dette. 17 00:01:09,319 --> 00:01:13,406 Lever den amerikanske drømmen fortsatt? Jeg heter Glenn Stearns. 18 00:01:13,490 --> 00:01:18,036 Jeg ville bevise det, og veddet på at jeg kunne gå "undercover"- 19 00:01:18,119 --> 00:01:20,872 -og bygge et foretak på 90 dager. 20 00:01:20,955 --> 00:01:22,916 Jeg er for gammel. 21 00:01:22,999 --> 00:01:26,169 Det var det tøffeste jeg har gjort. 22 00:01:28,296 --> 00:01:34,177 Tre suksessfulle entreprenører skal ta den samme utfordringen. 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,221 For å gjøre det rettferdig,- 24 00:01:36,304 --> 00:01:39,933 -går de "undercover" i byer de aldri har vært. 25 00:01:40,016 --> 00:01:44,562 Med bare 100 dollar, en mobil uten kontakter og en gammel bil. 26 00:01:44,646 --> 00:01:48,983 De har kun forretningsprinsippene som brakte dem suksess. 27 00:01:49,067 --> 00:01:54,197 Etter 90 dager blir alle tre selskapene vurdert. 28 00:01:54,280 --> 00:01:58,451 Mangler det en pence på en million, investerer jeg en million dollar. 29 00:01:58,535 --> 00:02:02,956 -De som hjelper meg får belønning. -Men det vet de ikke. 30 00:02:03,039 --> 00:02:06,751 I tre byer, med millioner av dollar på spill,- 31 00:02:06,835 --> 00:02:12,340 -skal pionerene prøve å bevise at den amerikanske drømmen fortsatt lever. 32 00:02:13,633 --> 00:02:16,177 Tekstadministrasjon: www.iyunomg.com 33 00:02:26,312 --> 00:02:31,317 Jeg må skjerpe meg. Det er ikke lys noe sted. 34 00:02:33,403 --> 00:02:37,615 Kanskje jeg var litt for rask da jeg tok huset. Jeg må begynne på nytt. 35 00:02:37,699 --> 00:02:41,036 Trodde jeg skulle være godt i gang etter 17 dager. 36 00:02:41,119 --> 00:02:44,831 Jeg har penger til livsopphold, men ikke til å starte en bedrift. 37 00:02:44,914 --> 00:02:48,001 Nedstengningen ødela for meg. 38 00:02:48,084 --> 00:02:55,342 Jeg må ta på meg støvlene hver dag og gå ut av døren, så skjer det noe. 39 00:02:55,425 --> 00:02:58,720 De som handler lykkes. 40 00:02:58,803 --> 00:03:03,141 Matt ga meg 10 000 dollar, og forventer store ting av meg. 41 00:03:03,224 --> 00:03:07,562 Jeg prøver å få til noe med Matt. Jeg vil ikke ha hans 10 000 dollar. 42 00:03:07,645 --> 00:03:13,485 Jeg prøver å skape muligheter, så jeg kan samarbeide med ham- 43 00:03:13,568 --> 00:03:18,531 -og skape en bedrift verdt mange millioner dollar. Men hvordan? 44 00:03:18,615 --> 00:03:23,912 Jeg har mye å gjøre, men trenger en bil. 45 00:03:23,995 --> 00:03:29,668 Skal jeg komme meg rundt, må jeg enten gå, lære å fly eller få en bil. 46 00:03:34,673 --> 00:03:39,260 Jeg kan ikke bygge et suksessfullt foretak og samkjøre med folk. 47 00:03:39,344 --> 00:03:45,266 Jeg fant en bil til 5000 dollar. Håper jeg får den billigere. 48 00:03:46,559 --> 00:03:49,979 Det var dumt å selge den gamle bilen. 49 00:03:50,063 --> 00:03:54,317 Jeg skal gjøre alt jeg kan for å få bilen så billig som mulig. 50 00:03:54,401 --> 00:03:57,320 Selv om jeg har 9000 dollar i banken,- 51 00:03:57,404 --> 00:04:00,824 -er de til foretaket, ikke en bil. 52 00:04:00,907 --> 00:04:02,951 -Hvordan går det? -Bra. 53 00:04:03,034 --> 00:04:05,036 Louis. 54 00:04:05,120 --> 00:04:08,707 Det er en bra bil. Den har gått 210 000 km. 55 00:04:08,790 --> 00:04:11,459 -Hvilken årgang? -2004. 56 00:04:11,543 --> 00:04:15,755 Her er nøklene hvis du vil starte den eller se under panseret. 57 00:04:15,839 --> 00:04:19,050 Motoren og girkassen er i god stand. 58 00:04:19,134 --> 00:04:21,970 -La meg ta en rask sjekk. -Vær så god. 59 00:04:26,850 --> 00:04:31,229 Bilen virker ganske bra. Den kan bli en god arbeidshest. 60 00:04:31,312 --> 00:04:36,067 -Men jeg må få ned prisen. -Hun er sterk. 61 00:04:36,151 --> 00:04:41,656 -Hvordan fant du prisen? -Jeg sjekket hva de går for. 62 00:04:41,740 --> 00:04:46,202 Prisen er ikke skrevet i stein. 63 00:04:46,286 --> 00:04:50,248 Jeg har bare 10 000 dollar. 64 00:04:50,331 --> 00:04:53,209 Jeg vil ikke bruke alt på en bil. 65 00:04:53,293 --> 00:04:57,505 Jeg vil ikke ta noens siste penger. Hva synes du er greit? 66 00:04:57,589 --> 00:04:59,716 3800 dollar. 67 00:05:01,509 --> 00:05:07,223 Du kan få den for 4300 dollar. Det er mer enn fair. 68 00:05:08,141 --> 00:05:12,187 Fyren har åpnet døren. Jeg må få ned prisen mer. 69 00:05:12,270 --> 00:05:16,858 Hva om vi deler de 500 og sier 4050? 70 00:05:16,941 --> 00:05:22,072 Vi slår mynt og kron. Vinner jeg blir det 4300. Vinner du blir det 4050. 71 00:05:22,155 --> 00:05:25,950 -Interessant. Er du gambler? -Hele livet. 72 00:05:26,034 --> 00:05:28,203 Har du en mynt? 73 00:05:28,286 --> 00:05:34,209 Vi kan ta oddetall eller partall. Vet du hvordan man gjør det? 74 00:05:34,292 --> 00:05:38,880 Jeg teller til tre, og så viser du så mange fingre du vil. 75 00:05:38,963 --> 00:05:41,758 De legges sammen med det antallet jeg viser. 76 00:05:41,841 --> 00:05:44,469 -Nå forstår jeg. -Hva vil du ha? 77 00:05:44,552 --> 00:05:49,099 -Oddetall. Er du bra på dette? -Jeg vet ikke. 78 00:05:49,182 --> 00:05:51,267 En, to, tre. 79 00:05:51,351 --> 00:05:52,894 Partall. 80 00:05:54,771 --> 00:06:01,361 Jeg likte ikke å tape spillet. Tror kanskje han lurte meg. 81 00:06:01,444 --> 00:06:06,783 Jeg har inngått avtaler for mange milliarder dollar i hele landet. 82 00:06:06,866 --> 00:06:12,247 Hadde noen sagt at jeg skulle spille om prisen på en bil- 83 00:06:12,330 --> 00:06:16,751 -på en sandslette i Pueblo, ville jeg sagt at de må ha sniffet lim. 84 00:06:16,835 --> 00:06:21,214 Jeg må spille det spillet igjen. Jeg vil ha 500 dollar tilbake. 85 00:06:21,297 --> 00:06:24,426 Nå bruker jeg mer penger,- 86 00:06:24,509 --> 00:06:28,388 -som jeg har slitt for, for å kjøpe et litt bedre vrak- 87 00:06:28,471 --> 00:06:32,183 -enn det jeg fikk gratis. Jeg skulle ikke solgt bilen. 88 00:06:32,267 --> 00:06:35,437 Jeg vet at haterne vil mobbe meg for det. 89 00:06:37,605 --> 00:06:42,235 Jeg glemte å sende vekk samkjøringssjåføren. Tapte penger. 90 00:06:42,318 --> 00:06:46,448 Vet dere hvem som har pengene mine? Samkjøringssjåføren. 91 00:07:00,962 --> 00:07:04,632 Vet dere hva jeg må gjøre? 30 armbøyninger. 92 00:07:08,845 --> 00:07:11,348 Jeg har endelig lagt en plan. 93 00:07:11,431 --> 00:07:16,394 Jeg skal skape et foretak ved å bruke Shepherd's Inn. 94 00:07:16,478 --> 00:07:21,191 Jeg skal forvandle den til matbutikk og delikatesseforretning. 95 00:07:21,274 --> 00:07:26,988 Jeg får ikke trent så mye som jeg trenger. 96 00:07:28,823 --> 00:07:30,533 Det skal det bli en endring på. 97 00:07:30,617 --> 00:07:36,664 Sammen med teamet skal jeg skaffe nok penger til å gjøre endringer. 98 00:07:36,748 --> 00:07:41,419 Jeg vet ikke om vi burde... Jeg bærer den som en baby. 99 00:07:41,503 --> 00:07:43,296 Ikke mist babyen! 100 00:07:43,380 --> 00:07:48,510 Jeg tror jeg kan tjene 10 000 dollar på å selge Russells barskiltsamling. 101 00:07:48,593 --> 00:07:51,846 Da kan jeg male og friske opp Shepherd's Inn. 102 00:07:51,930 --> 00:07:54,849 Ellers ser det ikke bra ut for Anna,- 103 00:07:54,933 --> 00:07:59,354 -som er min beste potensielle investor. Hun kommer om to uker. 104 00:07:59,437 --> 00:08:02,857 Jeg må få tak i pengene nå. 105 00:08:02,941 --> 00:08:08,321 Kellie og jeg skal prøve å selge skiltene til antikvitetsbutikker. 106 00:08:09,531 --> 00:08:14,119 Du kan vise meg bilder av skiltene og si verdien. 107 00:08:14,202 --> 00:08:16,830 Da husker jeg det. 108 00:08:16,913 --> 00:08:20,625 Gentry og Kellie har evaluert alle skiltene. 109 00:08:20,709 --> 00:08:24,838 BHBC er verdt mellom 75 og 100 dollar. 110 00:08:24,921 --> 00:08:27,549 Det er et lokalt bryggeri. 111 00:08:27,632 --> 00:08:31,678 Prisen varierer fra 100 til 2000 dollar. 112 00:08:31,761 --> 00:08:35,515 -Det er verdt 400 dollar? -375. 113 00:08:35,598 --> 00:08:38,184 De er verdt 10 000 dollar til sammen. 114 00:08:38,268 --> 00:08:41,563 -Dette er vintage. -Det er verdt 400 dollar. 115 00:08:41,646 --> 00:08:46,067 Man må forhandle med kunnskap og vite verdien på det man selger. 116 00:08:46,151 --> 00:08:49,029 Man må granske markedet og ha bevis. 117 00:08:49,112 --> 00:08:53,074 Hvis noen prøver å gi for lite, kan man bare gå. 118 00:08:53,158 --> 00:08:55,702 -Hei, hvordan går det? -Bra. 119 00:08:55,785 --> 00:08:58,663 Jeg har noen neonskilt jeg vil selge. 120 00:08:58,747 --> 00:09:04,586 Dette er det billigste. Det er et lokalt bryggeri. 121 00:09:04,669 --> 00:09:09,341 Dette er antakeligvis det dyreste, fordi det er vintage. 122 00:09:09,424 --> 00:09:13,219 På baksiden står det hva de går for. 123 00:09:18,725 --> 00:09:21,895 Alle er for dyre for meg. 124 00:09:22,437 --> 00:09:25,982 Jeg ville betalt 50 til 75 dollar for dette. 125 00:09:26,066 --> 00:09:28,777 Jeg ville prøvd å få 150 dollar. 126 00:09:28,860 --> 00:09:34,574 Jeg ville betalt 20 eller 30 dollar for dette, og prøvd å få 60. 127 00:09:34,657 --> 00:09:36,910 Nei, det hjelper meg ikke. 128 00:09:40,914 --> 00:09:43,375 -Har du dem? -Ja. 129 00:09:43,458 --> 00:09:45,293 Hvordan går det? 130 00:09:45,377 --> 00:09:48,755 Vi prøver å finne noen som kan hjelpe oss med disse skiltene. 131 00:09:48,838 --> 00:09:53,385 Dette er et av de dyreste. Vil du plugge det inn og se? 132 00:09:53,468 --> 00:09:57,722 -Vet du hva du vil ha for det? -400 dollar. 133 00:09:57,806 --> 00:10:00,684 -Det er fint. -Ja. 134 00:10:00,767 --> 00:10:07,023 Men prisen er høy. Det er for mye for meg. 135 00:10:07,107 --> 00:10:12,487 Jeg kan kanskje gi deg halvparten. 136 00:10:12,570 --> 00:10:17,283 Jeg lovet Russell å selge alle skiltene og bruke pengene- 137 00:10:17,367 --> 00:10:20,662 -til å male og friske opp Shepherd's Inn. 138 00:10:20,745 --> 00:10:23,915 -Pokker. Hyggelig å møte deg. -Lykke til. 139 00:10:23,998 --> 00:10:28,837 Jeg må skjerpe meg. Jeg må finne et foretak eller en samler- 140 00:10:28,920 --> 00:10:31,256 -som vil ha alle skiltene. 141 00:10:31,339 --> 00:10:36,469 Det viktigste når man skal selge er å huske hvem man selger til. 142 00:10:36,553 --> 00:10:41,391 En antikvitetsbutikk er en gros, og betaler mindre- 143 00:10:41,474 --> 00:10:43,393 -fordi de vil selge med gevinst. 144 00:10:43,476 --> 00:10:45,645 En samler er noe helt annet. 145 00:10:45,729 --> 00:10:51,443 Det er et emosjonelt kjøp. Samlere betaler mer fordi de vil beholde det. 146 00:10:51,526 --> 00:10:53,278 Jeg er veldig frustrert. 147 00:11:03,913 --> 00:11:06,166 Skjermen er skitten. 148 00:11:08,585 --> 00:11:11,921 Nå føler jeg meg som en ny kvinne. 149 00:11:12,005 --> 00:11:15,633 Da jeg fant ut at Tacoma har dårlig tilgang- 150 00:11:15,717 --> 00:11:21,723 -til sunn, frisk mat, fikk jeg ideen om et helseforetak. 151 00:11:21,806 --> 00:11:27,228 Om tre dager skal jeg presentere ideen min for investorer. 152 00:11:28,730 --> 00:11:33,818 De skal få se hvordan jeg kan gjøre helse tilgjengelig for alle. 153 00:11:33,902 --> 00:11:38,281 Målet er å lage en reklamefilm hvor jeg setter ideen ut i livet. 154 00:11:38,365 --> 00:11:41,826 Jeg har meldt meg som frivillig på en kickballkamp i morgen. 155 00:11:41,910 --> 00:11:46,498 Jeg skal forvandle en iskrembil til helsemobil. 156 00:11:46,581 --> 00:11:50,293 Jeg skal filme mens jeg deler ut juiceshots til barna. 157 00:11:50,377 --> 00:11:56,591 Jeg skal bruke reklamefilmen til å skaffe 10 000 dollar fra investorer. 158 00:11:56,675 --> 00:12:03,056 Pioneer Collective har et kjøkken. De har ting som vi får bruke. 159 00:12:03,139 --> 00:12:07,477 Jeg vil introdusere, som et bevis for konseptet: 160 00:12:07,560 --> 00:12:12,023 Vil de unge foretrekke dette framfor Gatorade? 161 00:12:12,107 --> 00:12:15,735 Energishot eller brus? 162 00:12:18,530 --> 00:12:23,493 Jordbær er søte. De fleste barn og unge liker jordbær. 163 00:12:23,576 --> 00:12:26,538 Jeg vil se responsen på juiceshotsene. 164 00:12:26,621 --> 00:12:32,961 Den beste måten å få investorer på er å la dem se ideen satt ut i livet. 165 00:12:33,044 --> 00:12:36,798 Reklamefilmen er min sjanse til å vise- 166 00:12:36,881 --> 00:12:39,759 -hvordan jeg kan bidra til bedre helse. 167 00:12:39,843 --> 00:12:46,224 Det kan gi meg pengene jeg trenger til å starte selskapet mitt. 168 00:12:46,307 --> 00:12:50,270 Jeg må klare det, for møtet er om tre dager. 169 00:13:14,711 --> 00:13:18,423 Jeg føler meg helt elendig. Jeg ligger etter. 170 00:13:18,506 --> 00:13:22,510 Jeg har ikke tid til å være syk. 171 00:13:24,346 --> 00:13:26,556 Høyden plager meg. 172 00:13:26,639 --> 00:13:30,101 Det verker i lungene og kroppen. 173 00:13:30,185 --> 00:13:33,897 Jeg fikk ikke sove i natt, og huden er tørr. 174 00:13:38,026 --> 00:13:42,822 Det verker overalt. Håper ikke det er korona. 175 00:13:44,783 --> 00:13:49,287 Jeg føler meg verre, så jeg sendte hjem filmfolkene. 176 00:13:49,371 --> 00:13:53,667 Jeg vil ikke smitte andre. Jeg tror ikke dette er høydesyke. 177 00:13:53,750 --> 00:13:58,421 "Frysning, hoste, kortpustethet, verkende muskler." 178 00:13:59,506 --> 00:14:02,258 "Tap av lukte- og smakssansen. Sår hals." 179 00:14:02,342 --> 00:14:05,345 Det har jeg ikke, men jeg har alt annet. 180 00:14:13,311 --> 00:14:17,065 "Koronatest." 181 00:14:23,363 --> 00:14:26,074 Herregud, jeg kan ikke tro det. 182 00:14:26,157 --> 00:14:30,578 -Håper ikke det er korona. -Sitt stille. 183 00:14:32,080 --> 00:14:35,208 -Jeg vet det, beklager. -Ferdig. 184 00:14:39,170 --> 00:14:44,509 Herregud! Jeg har tatt testen. 185 00:14:44,592 --> 00:14:47,971 Det var fæle greier. Jeg må i karantene. 186 00:14:48,054 --> 00:14:52,642 Jeg må vente i 24 timer før jeg får resultatet. 187 00:14:52,726 --> 00:14:55,770 Håper det er negativt. 188 00:15:11,244 --> 00:15:13,621 Dette er seriøst. 189 00:15:13,705 --> 00:15:17,250 Jeg må dra et par steder for å prøve og selge skiltene. 190 00:15:17,334 --> 00:15:21,087 Men nå må jeg jobbe og skaffe penger til mat. 191 00:15:21,171 --> 00:15:25,800 Jeg skal prøve å kjøre store maskiner. Det er bedre betalt. 192 00:15:25,884 --> 00:15:31,348 Russell satte meg i kontakt med Jason. Han har flere bedrifter. 193 00:15:31,431 --> 00:15:35,477 Han er veldig kreativ, og en jeg burde kjenne. 194 00:15:35,560 --> 00:15:38,897 Russell gikk god for meg, og nå har jeg en jobb. 195 00:15:38,980 --> 00:15:42,901 Jeg tror at han kan bli en stor leverandør til matbutikken. 196 00:15:42,984 --> 00:15:46,196 Elaine skal være "mandeltrerister" i dag. 197 00:15:46,279 --> 00:15:49,574 Tar jeg 50 trær i timen, er det en dollar per tre. 198 00:15:49,657 --> 00:15:54,120 Jeg burde tjene flere hundre dollar. Det ville vært fantastisk. 199 00:15:54,204 --> 00:15:57,999 Det er så varmt. Hvordan går det? 200 00:15:58,083 --> 00:16:01,795 God morgen. Da setter vi i gang. Vi er sent ute. 201 00:16:02,962 --> 00:16:06,841 Det er 1200 mål, så du må komme i gang. 202 00:16:06,925 --> 00:16:13,306 Jeg forventer ikke at du skal være rask, men at du holder jevnt tempo. 203 00:16:13,390 --> 00:16:18,019 Jeg har aldri sett noe lignende. Dette er landbruk i stor skala. 204 00:16:18,103 --> 00:16:20,522 Disse folkene mener alvor. 205 00:16:20,605 --> 00:16:25,860 Hvis du setter deg inn, skal jeg vise hva du skal gjøre. 206 00:16:25,944 --> 00:16:30,281 Du kjører til treet og strekker ut "armen". 207 00:16:30,365 --> 00:16:33,076 Tar den lille gummiarmen tak i det? 208 00:16:33,159 --> 00:16:37,789 Den griper tak og rister det i fire til fem sekunder. 209 00:16:37,872 --> 00:16:40,709 Så løsner du armen og trekker den inn igjen. 210 00:16:40,792 --> 00:16:44,671 Du kjører til neste tre og gjør det samme. 211 00:16:44,754 --> 00:16:49,801 Et par dager senere plukker en annen maskin opp alle mandlene. 212 00:16:49,884 --> 00:16:52,679 Så sendes de til rensing. 213 00:16:52,762 --> 00:16:57,976 Jeg var litt usikker på om Elaine kunne kjøre "risteren". Den er dyr. 214 00:16:59,185 --> 00:17:02,439 Hold øye med armen, så den ikke treffer treet. 215 00:17:02,522 --> 00:17:05,734 Men vi har 1200 mål med mandeltrær. 216 00:17:05,817 --> 00:17:08,987 Det er mange som ikke vil ha en slik jobb. 217 00:17:09,070 --> 00:17:10,947 Kjør forover. 218 00:17:11,031 --> 00:17:16,161 Man trenger god koordinasjon når man skal kjøre store maskiner. 219 00:17:17,620 --> 00:17:20,874 Kom igjen. Ikke treff treet. Rolig. 220 00:17:20,957 --> 00:17:23,960 Man må passe på at man ikke skader trærne. 221 00:17:24,044 --> 00:17:29,049 Da kan treet dø, og da forsvinner muligheten for gevinst. 222 00:17:29,132 --> 00:17:31,926 Full gass! 223 00:17:34,054 --> 00:17:37,599 Sånn ja. Perfekt. 224 00:17:44,939 --> 00:17:48,860 -Perfekt. Der. -Ja. 225 00:17:55,075 --> 00:17:59,245 -Kom igjen! -Pokker! Jeg ristet treet,- 226 00:17:59,329 --> 00:18:02,457 -og rev av barken med armgreia. 227 00:18:04,542 --> 00:18:07,879 Jason, jeg rev av barken på et! 228 00:18:07,962 --> 00:18:13,426 Jeg tabbet meg ut og rev barken av treet. 229 00:18:13,510 --> 00:18:16,888 Det er ikke bra. 230 00:18:16,971 --> 00:18:19,474 -Hvordan..? -Treet er maltraktert. 231 00:18:19,557 --> 00:18:24,354 Jeg vet ikke hvordan jeg klarte det. Jeg er så lei meg. 232 00:18:24,437 --> 00:18:29,693 Det er vanskelig å kjøre maskiner av alle slag. 233 00:18:29,776 --> 00:18:33,780 Jeg er helt ute av mitt element. 234 00:18:33,863 --> 00:18:37,701 Dette er skremmende. 235 00:18:37,784 --> 00:18:40,495 Jeg tror jeg har det nå. 236 00:18:40,578 --> 00:18:43,707 Ødelegger du den, mister vi jobben begge to. 237 00:19:00,223 --> 00:19:02,892 Forsiktig! 238 00:19:12,569 --> 00:19:18,825 Når maskinen rister, føles det som et drillbor. 239 00:19:18,908 --> 00:19:23,121 Det er 47 grader i Fresno. 240 00:19:30,920 --> 00:19:34,174 Jeg har så vidt klart en rekke. 241 00:19:35,050 --> 00:19:37,260 Det suger. 242 00:19:37,344 --> 00:19:40,430 Jeg har tjent 51 dollar på fire timer. 243 00:19:40,513 --> 00:19:43,141 Jeg tror ikke det dekker bensinen. 244 00:19:43,224 --> 00:19:46,811 Takk for at du ga meg muligheten. 245 00:19:50,357 --> 00:19:54,819 Jeg har ikke nok bensin til å komme meg hjem. 246 00:19:54,903 --> 00:19:57,739 Jeg må fylle bensin. 247 00:19:59,949 --> 00:20:04,704 Mandeljobben var vanskelig. Hjernen blir ristet hele dagen. 248 00:20:04,788 --> 00:20:08,583 Jeg er helt surrete. Det var det. 249 00:20:08,667 --> 00:20:12,337 Jeg kunne ha fylt for 20 dollar til, men det er alt jeg har. 250 00:20:12,420 --> 00:20:16,883 Jeg har fylt bensin for 40 dollar. Det er alt jeg har. 251 00:20:16,966 --> 00:20:21,304 Den ble ikke halvfull. Jeg har bare 11 dollar igjen. 252 00:20:21,388 --> 00:20:25,892 Jeg kan overleve på lite, men ikke Shepherd's Inn. 253 00:20:25,975 --> 00:20:30,188 Jeg må få en bra pris for skiltene for å kunne renovere. 254 00:20:30,271 --> 00:20:34,484 Ellers kan jeg ikke starte et foretak som blir verdt en million dollar. 255 00:20:42,033 --> 00:20:47,914 Jeg lar den være. Det regner. Dette blir en fantastisk dag for meg. 256 00:20:47,997 --> 00:20:52,544 Jeg skal lage en reklamefilm som jeg kan vise potensielle investorer- 257 00:20:52,627 --> 00:20:57,465 -i helsekonseptet jeg jobber med. Jeg skal gi iskrembilen nytt liv. 258 00:20:57,549 --> 00:21:01,469 Jeg har meldt meg frivillig, sammen med Kenya Adams,- 259 00:21:01,553 --> 00:21:06,016 -til hennes ideelle organisasjon for unge. 260 00:21:06,099 --> 00:21:09,310 Vi skal spille kickball med barn. 261 00:21:09,394 --> 00:21:12,731 Jeg skal få dem til å løpe til iskrembilen. 262 00:21:12,814 --> 00:21:19,904 Jeg skal gi dem noe bedre enn is; et produkt som er 100 prosent naturlig. 263 00:21:19,988 --> 00:21:22,866 Iskrembilen kommer klokken 17.00. 264 00:21:22,949 --> 00:21:25,660 Jeg håper det fungerer. 265 00:21:25,744 --> 00:21:31,207 Hei. Jeg har en jobb til deg. 266 00:21:31,291 --> 00:21:34,169 Iskrembilen kommer. 267 00:21:34,252 --> 00:21:36,963 Chris er fotograf. 268 00:21:37,047 --> 00:21:40,091 Vi skal ha green screen på den ene siden. 269 00:21:40,175 --> 00:21:44,262 Jeg spurte om han kunne filme reklamen for meg gratis. 270 00:21:44,346 --> 00:21:48,433 Han sa ja. Han tror på samarbeid. 271 00:21:48,516 --> 00:21:51,686 Jeg er så takknemlig for at han gjør det. 272 00:21:51,770 --> 00:21:58,485 Synet av helsebilen vil selge ideen til potensielle investorer. 273 00:21:58,568 --> 00:22:03,031 Møtet er om tre dager, så filmen er veldig viktig. 274 00:22:03,114 --> 00:22:05,200 Da begynner vi. 275 00:22:05,283 --> 00:22:08,286 God morgen. Takk for at dere kom. 276 00:22:08,370 --> 00:22:11,790 Jeg vil presentere dere for Monique. 277 00:22:11,873 --> 00:22:16,544 Etter kickballkampen skal hun fortelle litt om foretaket sitt. 278 00:22:16,628 --> 00:22:19,214 Så har hun noe dere kan smake på. 279 00:22:19,297 --> 00:22:21,966 Takk, Kenya. 280 00:22:23,259 --> 00:22:27,722 Selv om målet er å bygge opp foretaket,- 281 00:22:27,806 --> 00:22:31,267 -er det viktig å gi noe tilbake til fellesskapet. 282 00:22:31,351 --> 00:22:34,813 Det er et prinsipp jeg følger personlig og på jobb. 283 00:22:34,896 --> 00:22:36,898 Gi noe for å få noe. 284 00:22:36,981 --> 00:22:42,779 Når en bedrift støtter samfunnet, vil samfunnet støtte den. 285 00:22:42,862 --> 00:22:47,992 Kickballkampen gir meg anledning til å møte nye kontakter,- 286 00:22:48,076 --> 00:22:52,622 -vise hvem jeg er og få lokalsamfunnets respekt ved- 287 00:22:52,706 --> 00:22:55,500 -å vise at jeg bryr meg om byen. 288 00:22:55,583 --> 00:23:01,881 Skap et godt rykte som bidragsyter, og se foretaket blomstre. 289 00:23:01,965 --> 00:23:05,051 Jeg har ikke spilt kickball siden jeg gikk på skolen. 290 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 Chris, du er på vårt lag. 291 00:23:08,888 --> 00:23:11,099 Kom igjen! 292 00:23:12,726 --> 00:23:15,145 -Kom igjen! -Bra! 293 00:23:28,199 --> 00:23:30,702 Sånn ja! 294 00:23:33,580 --> 00:23:37,876 Hvor blir det av bilen? Den skulle vært her klokken 17.00. 295 00:23:38,918 --> 00:23:41,588 Du store min! 296 00:23:42,255 --> 00:23:45,675 -Ta det med ro, Kenya. -Stå på, Kenya. 297 00:23:55,143 --> 00:24:00,440 Dette er så kult. Jeg liker felles aktiviteter. 298 00:24:00,523 --> 00:24:03,443 Barna morer seg, og det gjør jeg også. 299 00:24:03,526 --> 00:24:06,988 Jeg tror de blir glade når bilen kommer. 300 00:24:07,072 --> 00:24:09,908 Det er energien jeg trenger til reklamen. 301 00:24:25,507 --> 00:24:28,968 Det er min. 302 00:24:29,928 --> 00:24:33,890 Dekket er punktert. 303 00:24:33,973 --> 00:24:37,519 Å, nei! Dekket er punktert. 304 00:24:37,602 --> 00:24:41,856 Jeg må skaffe en jekk. Beklager. 305 00:24:45,443 --> 00:24:50,281 -Ring meg. -Ok, takk. 306 00:24:50,365 --> 00:24:52,617 Pokker! 307 00:24:52,701 --> 00:24:57,038 Jeg er veldig distrahert og skuffet. 308 00:24:57,122 --> 00:25:02,877 Reklamen skulle vise hvordan iskrembilen kan brukes på en ny måte- 309 00:25:02,961 --> 00:25:05,964 -og barna som elsker produktet mitt. 310 00:25:06,631 --> 00:25:10,844 Jeg har ingen andre alternativer nå, og møtet er om to dager. 311 00:25:10,927 --> 00:25:13,847 Jeg har bare 90 dager, ikke ett år. 312 00:25:13,930 --> 00:25:15,974 Hvert sekund teller. 313 00:25:16,057 --> 00:25:19,394 Iskrembilen har punktert. 314 00:25:19,477 --> 00:25:23,064 Jeg filmer neste gang det er kamp. 315 00:25:24,190 --> 00:25:29,404 Jeg har et prinsipp om at uansett hva som skjer, spiller det ingen rolle. 316 00:25:29,487 --> 00:25:33,074 Man må alltid gå videre. 317 00:25:33,158 --> 00:25:37,245 Jeg har noen prøveshots av frisk juice kalt Press. 318 00:25:37,328 --> 00:25:40,081 -Er det noen som vil smake? -Takk. 319 00:25:40,165 --> 00:25:46,129 Den må drikkes som et shot. Bare drikk slike shots! 320 00:25:46,212 --> 00:25:51,051 Alle har samme smak: Jordbær, kirsebær, ingefær og mynte. 321 00:25:51,134 --> 00:25:53,303 Liker dere det? 322 00:25:53,386 --> 00:25:56,264 Barna er fornøyde. De elsket det. 323 00:25:56,348 --> 00:26:01,895 De sa at det var godt, og det er det man vil høre. 324 00:26:01,978 --> 00:26:07,400 Selv om reklamen gikk i vasken, viser det at konseptet er bra. 325 00:26:07,484 --> 00:26:14,115 Foretaket vil gi barn nødvendig og sunn ernæring. 326 00:26:14,199 --> 00:26:16,951 Vil dere ha et til? 327 00:26:17,035 --> 00:26:19,913 Møtet med investorene er om to dager. 328 00:26:19,996 --> 00:26:26,252 Nå som jeg ikke har en reklamefilm, må jeg finne på noe annet, raskt. 329 00:26:44,604 --> 00:26:51,111 Jeg skal møte Jason, som lot meg jobbe på mandelgården sin. 330 00:26:51,194 --> 00:26:53,905 Jason har mange foretak i Fresno. 331 00:26:53,988 --> 00:26:58,993 Han kjenner mange folk, og nettverk er nøkkelen til suksess. 332 00:26:59,077 --> 00:27:01,871 Jeg vil utvikle forholdet vårt. 333 00:27:01,955 --> 00:27:05,750 Kanskje han blir en verdifull ressurs. 334 00:27:05,834 --> 00:27:08,795 -Hvordan går det? -Bra. 335 00:27:08,878 --> 00:27:12,048 Velkommen. Kom inn! 336 00:27:13,258 --> 00:27:17,887 -Dette er fantastisk! -Du skulle sett det da det var åpent. 337 00:27:17,971 --> 00:27:24,811 Jason tenker utradisjonelt. Han har masse tatoveringer og capsen på snei. 338 00:27:24,894 --> 00:27:28,064 Men jeg ser at han er forretningsmann. 339 00:27:28,148 --> 00:27:30,108 Han er en god entreprenør. 340 00:27:30,191 --> 00:27:34,863 -Hva er kapasiteten? -Rundt 175 på denne siden. 341 00:27:34,946 --> 00:27:37,657 Og rundt 250 på den andre siden. 342 00:27:37,741 --> 00:27:41,703 Her har vi livemusikk. 343 00:27:41,786 --> 00:27:44,622 Du store! 344 00:27:44,706 --> 00:27:49,085 Da det var åpent, hadde vi fire-fem opptredener i uken. 345 00:27:49,169 --> 00:27:53,423 -Det er fantastisk! -Det er en liten bluesklubb. 346 00:27:53,506 --> 00:27:57,427 Det er ikke lite. Har du en bar her også? 347 00:27:58,470 --> 00:28:03,892 -Du står for underholdningen her. -Jeg har promotert klubben i syv år. 348 00:28:03,975 --> 00:28:11,107 Jeg jobber med landbruk fordi foretakene jeg vil drive er stengt. 349 00:28:11,191 --> 00:28:15,320 Dette stedet vil åpne igjen. 350 00:28:15,403 --> 00:28:17,864 -Forhåpentligvis snart. -Ja. 351 00:28:17,947 --> 00:28:21,076 Hva synes du om at jeg bygger om Shepherd's Inn? 352 00:28:21,159 --> 00:28:24,954 Kanskje jeg skulle spurt deg om hva du synes? 353 00:28:25,038 --> 00:28:29,959 Russell synes at det er vanskelig å gi slipp på baren. 354 00:28:30,043 --> 00:28:35,006 -Det er emosjonelt. -Man legger hjerte og sjel i det. 355 00:28:35,090 --> 00:28:37,258 Det er vanskelig å gi slipp. 356 00:28:37,342 --> 00:28:42,931 Russell synes det er vanskelig at jeg vil selge skiltene. 357 00:28:43,014 --> 00:28:50,689 Veggene er nakne hos Strummer's, så kanskje Jason vil kjøpe skiltene. 358 00:28:50,772 --> 00:28:54,776 Russell sa at det var greit å selge skiltene. 359 00:28:54,859 --> 00:28:58,947 -Neonskilt? -Ja. Han bare... 360 00:28:59,030 --> 00:29:03,034 Si fra før du selger dem. Kanskje jeg vil kjøpe noen. 361 00:29:03,118 --> 00:29:07,038 Det kan være best å selge til familie eller venner. 362 00:29:07,122 --> 00:29:11,001 -Kanskje det gjør det enklere. -Å gi slipp, ja. 363 00:29:11,084 --> 00:29:15,046 -Jeg vil gjerne se på dem. -Har du tid om et par timer? 364 00:29:15,130 --> 00:29:17,424 Det hadde vært fint. 365 00:29:17,507 --> 00:29:23,555 Det er et steg i riktig retning at Jason vil se på skiltene. 366 00:29:23,638 --> 00:29:30,729 Men det er opp til meg å få solgt, så jeg kan starte renoveringen. 367 00:29:30,812 --> 00:29:33,815 -Du vil elske skiltene. -Bra. 368 00:29:45,994 --> 00:29:50,415 Jeg må få gjort dette ferdig. Det er mye for en person. 369 00:29:51,332 --> 00:29:57,339 Siden jeg måtte skrinlegge ideen om reklamefilmen til investormøtet,- 370 00:29:57,422 --> 00:30:00,717 -skal jeg lage en visuell presentasjon- 371 00:30:00,800 --> 00:30:03,720 -som får damens oppmerksomhet. 372 00:30:03,803 --> 00:30:09,309 Presentasjonen er en visuell forklaring- 373 00:30:09,392 --> 00:30:12,437 -som understøtter ideen. 374 00:30:12,520 --> 00:30:15,523 Den må inneholde nok informasjon til- 375 00:30:15,607 --> 00:30:20,862 -at folk kan forstå forretningsideen uten at man er der selv. 376 00:30:20,945 --> 00:30:24,407 Det er første gangen jeg gjør det selv. 377 00:30:24,491 --> 00:30:30,789 Jeg får mellom 500 og 1000 presentasjoner i uken- 378 00:30:30,872 --> 00:30:34,376 -fra grunnleggere som trenger investorer. 379 00:30:34,459 --> 00:30:41,216 Nå forstår jeg hvor mye tid og arbeid som ligger bak. 380 00:30:41,299 --> 00:30:46,721 Jeg må presentere Rooted som en juicebedrift- 381 00:30:46,805 --> 00:30:50,183 -med potensial for å bli et franchise. 382 00:30:50,266 --> 00:30:53,228 Riktig navn får deg i havn. 383 00:30:53,311 --> 00:30:56,022 Navnet er veldig viktig. 384 00:30:56,106 --> 00:31:00,485 Man kan vinne eller tape potensielle investorer- 385 00:31:00,568 --> 00:31:02,737 -bare på grunn av navnet. 386 00:31:02,821 --> 00:31:09,244 Jeg kaller foretaket Rooted fordi navnet representerer styrke. 387 00:31:09,327 --> 00:31:16,668 Det representerer makt og potensiell vekst. Jeg synes Rooted sier alt det. 388 00:31:17,794 --> 00:31:22,966 Det kan ta fire til åtte uker å lage en presentasjon. Det har jeg ikke. 389 00:31:23,049 --> 00:31:27,679 Tid er ikke min venn nå. Det står mye på spill. 390 00:31:27,762 --> 00:31:33,309 Alle investorene er kvinner. Det er viktig for meg. 391 00:31:33,393 --> 00:31:35,854 Det er slik styrerom dannes. 392 00:31:35,937 --> 00:31:40,400 Det er slik man tar lederavgjørelser i nye foretak. 393 00:31:40,483 --> 00:31:44,904 Når foretaket vokser, er de tidlige investorene med på beslutningene. 394 00:31:44,988 --> 00:31:50,660 Jeg vil gjøre det mulig for kvinnene å se foretakets potensial- 395 00:31:50,744 --> 00:31:55,790 -og ta denne reisen med meg. Jeg kan ikke gjøre dette alene. 396 00:32:07,302 --> 00:32:11,848 -Kan jeg få snakke med Grant Cardone? -Det er meg. 397 00:32:11,931 --> 00:32:16,978 Jeg har sittet 24 timer i karantene, og venter på testresultatet. 398 00:32:17,062 --> 00:32:18,980 Endelig ringer laben. 399 00:32:19,064 --> 00:32:22,901 -Koronatesten er positiv. -Oi! 400 00:32:30,367 --> 00:32:33,078 Hva pokker foregår? 401 00:32:35,163 --> 00:32:39,626 Louis Curtis har uflaks. 402 00:32:39,709 --> 00:32:43,672 Jeg testet negativt da jeg forlot Miami. 403 00:32:43,755 --> 00:32:46,257 Da jeg kom til Colorado testet jeg positivt. 404 00:32:46,341 --> 00:32:49,844 Uansett hva jeg gjør, går det galt. 405 00:32:49,928 --> 00:32:53,848 Jeg må ringe Matt og informere ham. 406 00:32:53,932 --> 00:32:58,770 Jeg kan ikke treffe ham. Vil noen gjøre forretninger med meg nå? 407 00:32:59,979 --> 00:33:04,526 Herregud, nok et slag i ansiktet! 408 00:33:04,609 --> 00:33:07,487 Dette vil forsinke meg 10 til 14 dager. 409 00:33:10,865 --> 00:33:15,412 Alle veier er stengt akkurat nå. 410 00:33:15,495 --> 00:33:21,292 Vanlige amerikanere opplever dette hver dag. Nye foretakseiere. 411 00:33:21,376 --> 00:33:25,213 Når man tror man er godt i gang... 412 00:33:25,296 --> 00:33:27,632 Hva gjør man i motgang? 413 00:33:27,716 --> 00:33:32,637 Mange millioner er arbeidsløse. Akkurat da det begynte å gå bra,- 414 00:33:32,721 --> 00:33:37,267 -blir folk syke i hopetall. Jeg er en av dem. 415 00:33:38,852 --> 00:33:42,689 Jeg mister aldri munn og mæle. 416 00:33:45,025 --> 00:33:47,694 Men det har jeg nå. 417 00:34:02,334 --> 00:34:04,419 -Hallo? -Hei. 418 00:34:04,502 --> 00:34:09,632 Jason skal se på skiltene. Jeg håper at jeg får solgt dem,- 419 00:34:09,716 --> 00:34:12,344 -så jeg kan begynne å renovere. 420 00:34:12,427 --> 00:34:16,973 Jeg må friske opp og male stedet før Anna kommer. 421 00:34:17,057 --> 00:34:20,727 Hun er den beste potensielle partneren jeg har. 422 00:34:20,810 --> 00:34:24,356 Kjøttmarkedet i Clovis er en perfekt match. 423 00:34:25,982 --> 00:34:29,069 Det er 17. Jeg har laget en fortegnelse. 424 00:34:29,152 --> 00:34:33,156 Man må vite forskjellen på knyttneve og finesse. 425 00:34:33,239 --> 00:34:36,951 Knyttneven brukes når ingenting annet betyr noe. 426 00:34:37,035 --> 00:34:41,706 Finesse brukes når man vil gjøre det på en mer fintfølende måte. 427 00:34:41,790 --> 00:34:44,542 Hva vil du..? Russell er vennen din. 428 00:34:44,626 --> 00:34:49,297 Vær så sjenerøs du vil, for alle pengene skal investeres her. 429 00:34:49,381 --> 00:34:51,883 Hva tenker du? 430 00:34:51,966 --> 00:34:57,555 Jeg vil gjerne ha 10 000 dollar. De er veldig fine. 431 00:34:57,639 --> 00:35:02,852 Noen er verdt en del, men andre er kanskje ikke det. 432 00:35:02,936 --> 00:35:07,399 Jeg håpet på vennepris. 433 00:35:08,233 --> 00:35:11,361 Hvis ikke Jason kjøper skiltene, er jeg på vent. 434 00:35:11,444 --> 00:35:16,241 Jeg trenger pengene for å gjøre Shepherd's Inn til en suksess. 435 00:35:17,033 --> 00:35:21,955 Ikke mindre enn 7500 dollar. De andre er nede. Jeg har fire i bilen. 436 00:35:22,038 --> 00:35:27,377 Jeg har et desperat behov for kontanter. Jeg må selge skiltene. 437 00:35:27,460 --> 00:35:29,713 Ok, så... 438 00:35:32,507 --> 00:35:37,554 Jeg tar dem. Hvis Russell vil kjøpe dem tilbake senere,- 439 00:35:37,637 --> 00:35:40,306 -selger jeg dem tilbake til ham. 440 00:35:40,390 --> 00:35:44,894 Kan jeg gi deg 5000 dollar nå og resten når du leverer dem? 441 00:35:44,978 --> 00:35:47,772 -Det er supert, ja. -Da sier vi det. 442 00:35:52,318 --> 00:35:55,113 -Vil du ha dem nå? -Beklager. 443 00:35:55,196 --> 00:35:58,575 -Vær så god. -Endelig har jeg penger! 444 00:35:58,658 --> 00:36:01,870 Det handler ikke bare om å renovere. 445 00:36:01,953 --> 00:36:05,165 Jeg kan vise Russell at vi fikk gjort noe. 446 00:36:05,248 --> 00:36:10,128 Han trengte ikke å skrive en sjekk. Vi fikk penger for inventaret. 447 00:36:10,211 --> 00:36:12,464 Jeg føler mindre stress. 448 00:36:12,547 --> 00:36:15,508 Jeg ville ha 10 000, men gikk ned til 7500 dollar. 449 00:36:15,592 --> 00:36:19,220 Det er en stor investering i foretaket. 450 00:36:19,304 --> 00:36:22,015 Vi gjorde en god avtale. 451 00:36:22,098 --> 00:36:26,895 Jeg er fornøyd, for jeg visste ikke om du kanskje vil ha dem tilbake. 452 00:36:26,978 --> 00:36:31,316 Du kan kjøpe dem tilbake hvis du vil. 453 00:36:31,399 --> 00:36:33,985 Inflasjonen blir nok høy. 454 00:36:34,069 --> 00:36:36,905 Ja, det vil du ikke. 455 00:36:36,988 --> 00:36:40,742 Jeg har ikke sett Russell være jovial siden jeg møtte ham. 456 00:36:40,825 --> 00:36:43,661 Han er Shepherd's Inns hjerte og sjel. 457 00:36:43,745 --> 00:36:49,042 Jeg tror han får selvtilliten tilbake. Dette stedet vil gi ham det. 458 00:36:49,125 --> 00:36:54,339 Vi er 7500 dollar rikere og kan fikse ting. 459 00:36:54,422 --> 00:36:56,299 Det blir bra for prosjektet. 460 00:36:56,383 --> 00:37:00,303 Jeg stoler på Elaine, men hun jobber veldig raskt. 461 00:37:00,387 --> 00:37:02,639 Det er skremmende for meg. 462 00:37:02,722 --> 00:37:06,768 Du får en tatovering på kjøpet. Din første tatovering. 463 00:37:06,851 --> 00:37:10,647 "Det er så søtt. Er det sønnen din? Nei." 464 00:37:10,730 --> 00:37:13,983 "Nei, det var slik jeg mistet barskiltene." 465 00:37:30,125 --> 00:37:34,421 Da jeg begynte å føle meg syk, sendte jeg filmteamet hjem. 466 00:37:34,504 --> 00:37:40,343 Jeg testet positivt for korona, så det er ikke trygt for dem her. 467 00:37:40,427 --> 00:37:43,179 Men jeg stopper ikke. 468 00:37:43,263 --> 00:37:48,643 De har gitt meg kameraer som jeg setter opp i huset. 469 00:37:49,477 --> 00:37:51,646 Jeg kan operere et kamera. 470 00:37:55,775 --> 00:37:58,653 Hei, elskling, hvordan går det? 471 00:37:59,821 --> 00:38:02,699 -Hør her... -Du høres forferdelig ut. 472 00:38:02,782 --> 00:38:06,327 Jeg testet positivt for korona. 473 00:38:06,411 --> 00:38:11,291 Jeg kan ikke komme hjem. Jeg vil ikke bruke mer tid på dette. 474 00:38:11,374 --> 00:38:16,671 Jeg synes så synd på deg. Du må følge med på det. 475 00:38:16,755 --> 00:38:21,134 Blir du ikke bedre, må du gå til lege. 476 00:38:21,217 --> 00:38:25,221 Vet du hvor vondt det er å være tiltaksløs? 477 00:38:25,305 --> 00:38:30,185 Jeg kan ikke gjøre avtaler. Jeg har ingen energi. 478 00:38:30,268 --> 00:38:32,687 Jeg vil tape mange dager. 479 00:38:32,771 --> 00:38:40,028 Det er det alle føler nå. 480 00:38:40,111 --> 00:38:45,658 Det er tøffe tider. Jeg kan ikke tro at du har fått korona. 481 00:38:45,742 --> 00:38:49,537 Jeg må ringe alle jeg har vært i kontakt med- 482 00:38:49,621 --> 00:38:51,456 -siden jeg landet i Pueblo. 483 00:38:51,539 --> 00:38:55,460 Matt Smith, Ryan Zabukovic og husverten. 484 00:38:55,543 --> 00:38:59,005 Jeg må si at de må teste seg. 485 00:39:01,675 --> 00:39:04,844 Dette suger. Jeg har aldri vært i en slik situasjon før. 486 00:39:04,928 --> 00:39:07,347 Håper ikke jeg har smittet andre. 487 00:39:07,430 --> 00:39:10,684 Hei, Ryan. Det er Louis. 488 00:39:10,767 --> 00:39:13,520 Jeg har testet positivt for korona. 489 00:39:13,603 --> 00:39:17,774 Jeg ringer for å si at du antakeligvis bør teste deg. 490 00:39:17,857 --> 00:39:21,528 Hallo, Brian. Dette er Louis Curtis, leietakeren din. 491 00:39:21,611 --> 00:39:25,949 Jeg testet nettopp positivt for korona. Du bør nok teste deg. 492 00:39:26,032 --> 00:39:31,454 Matt? Det er Louis. Jeg har dårlige nyheter. 493 00:39:31,538 --> 00:39:35,417 Jeg har testet positivt for korona. 494 00:39:35,500 --> 00:39:38,712 Jeg vil gjerne gjøre forretninger med Matt Smith. 495 00:39:38,795 --> 00:39:41,798 Vil han ikke jobbe med meg, er det kjørt. 496 00:39:41,881 --> 00:39:44,467 Jeg liker virkelig ikke å være syk. 497 00:39:45,093 --> 00:39:47,303 Og det går utover forretningene. 498 00:39:47,387 --> 00:39:51,141 Alle jeg har snakket med tok det pent. 499 00:39:51,224 --> 00:39:55,311 Men det koster meg ti dager å sitte her i isolasjon. 500 00:39:55,395 --> 00:40:00,108 Jeg mister driven. Jeg vet ikke hvordan folk vil behandle meg nå. 501 00:40:00,191 --> 00:40:04,279 Men jeg kan ikke gi opp, og skal ikke mislykkes. 502 00:40:04,362 --> 00:40:09,075 Jeg kan ikke tro at dette har skjedd meg. 503 00:40:18,585 --> 00:40:25,342 Jeg drar på kontoret fordi jeg må holde en digital presentasjon. 504 00:40:25,425 --> 00:40:29,721 De kan se om de vil investere i foretaket jeg bygger. 505 00:40:29,804 --> 00:40:32,223 Det er første gang jeg selger noe til investorer. 506 00:40:32,307 --> 00:40:38,480 Det er dag 20. 70 dager igjen. Jeg innser at det går fort. 507 00:40:39,898 --> 00:40:43,401 Jeg trenger penger for å kunne starte Rooted. 508 00:40:43,485 --> 00:40:48,907 Det er vanligvis jeg som får ideer presentert og investerer. 509 00:40:48,990 --> 00:40:53,453 Hun som vanligvis investerer i andre foretak- 510 00:40:53,536 --> 00:40:56,373 -trenger nå investorer selv. 511 00:40:56,456 --> 00:41:00,460 Jeg har ikke reklamefilmen fra kickballkampen, som jeg håpet. 512 00:41:00,543 --> 00:41:06,883 Presentasjonen må vise hvordan selskapet vil vokse- 513 00:41:06,966 --> 00:41:09,886 -og utvikle seg på lang sikt. 514 00:41:09,969 --> 00:41:15,433 Så de ser at investeringen har et potensial for vekst. 515 00:41:16,601 --> 00:41:18,895 Hei! 516 00:41:19,646 --> 00:41:22,649 For noen fantastiske kvinner! 517 00:41:22,732 --> 00:41:25,819 Tusen takk borgermester og T'Wina. 518 00:41:25,902 --> 00:41:32,701 Dere har fått meg til å føle meg hjemme i Tacoma på kort tid. 519 00:41:32,784 --> 00:41:36,079 En ting jeg har lært på den korte tiden er- 520 00:41:36,162 --> 00:41:41,292 -at et av Tacomas største helseproblemer er helserettferdighet. 521 00:41:42,877 --> 00:41:47,674 Det er en menneskerett å ha råd til god helse og sunn mat,- 522 00:41:47,757 --> 00:41:50,218 -rett fra gården, om mulig. 523 00:41:50,301 --> 00:41:55,932 Jeg har ikke funnet ut av alt, men har en god idé. 524 00:41:56,016 --> 00:42:00,687 Når man tenker på forretninger, fører en idé til en annen. 525 00:42:00,770 --> 00:42:03,982 Forretningsplanen begynte med juiceshots. 526 00:42:04,065 --> 00:42:07,485 Men ideen vokste til et helseforetak. 527 00:42:07,569 --> 00:42:13,033 Tacomas innbyggere har et stort behov for tilgang til ferskvarer. 528 00:42:13,116 --> 00:42:16,786 Ideen er enkel: En mobil helsebil. 529 00:42:16,870 --> 00:42:22,000 Samarbeid med lokale gårder og gi alle muligheten til å leve sunt. 530 00:42:22,083 --> 00:42:25,086 Hvis det er greit, vil jeg dele skjermen min. 531 00:42:25,170 --> 00:42:29,299 Jeg vil vokse gjennom franchiser og netthandel. 532 00:42:29,382 --> 00:42:33,345 Det er et stort potensial for gevinst. 533 00:42:33,428 --> 00:42:35,221 "Return On Investment." 534 00:42:35,305 --> 00:42:42,645 Ideen min er å selge helseshots fra en bil- 535 00:42:42,729 --> 00:42:47,984 -og dra til nabolagene, i stedet for å vente til de kommer i butikken. 536 00:42:48,693 --> 00:42:52,322 Jeg ser det som en ny iskrembil. 537 00:42:54,199 --> 00:42:59,037 Jeg ser for meg et franchise- 538 00:42:59,120 --> 00:43:02,916 -som gjør det billigere enn i butikkene. 539 00:43:02,999 --> 00:43:06,211 Det vil kreve mye jobb og støtte. 540 00:43:06,294 --> 00:43:10,965 Jeg trenger likesinnede investorer med meg på denne reisen. 541 00:43:13,051 --> 00:43:17,472 Dere må satse på meg som grunnlegger. 542 00:43:18,765 --> 00:43:22,435 Hvor mye trenger du og hvor mye har du? 543 00:43:22,519 --> 00:43:25,814 Jeg vil gjerne skaffe 10 000 dollar. 544 00:43:25,897 --> 00:43:31,111 Det høres rart ut, men mer penger enn man trenger,- 545 00:43:31,194 --> 00:43:33,363 -kan påvirket foretaket negativt. 546 00:43:33,446 --> 00:43:37,742 Større investeringer kan koste en eierskap og kontroll over bedriften. 547 00:43:37,826 --> 00:43:42,288 Skaff bare de pengene du trenger for å starte selskapet. 548 00:43:42,372 --> 00:43:46,876 Jeg har ikke skaffet mer fordi dette er mitt første investormøte. 549 00:43:49,713 --> 00:43:52,632 Jeg liker franchiseideen. 550 00:43:52,716 --> 00:43:58,096 Man kan utvide og gjøre foretaket større. 551 00:43:58,179 --> 00:44:03,435 -Jeg vil investere. -Takk, Sloan. 552 00:44:03,518 --> 00:44:08,314 Jeg føler meg fantastisk. Sloan investerte 1250 dollar. 553 00:44:08,398 --> 00:44:11,568 Jeg synes det du gjør er fantastisk. 554 00:44:11,651 --> 00:44:16,197 Innstillingen din vil forandre verden. 555 00:44:16,281 --> 00:44:20,910 Sloan er en profilert eiendomsmegler i Tacoma. 556 00:44:20,994 --> 00:44:23,997 Hun og familien har gjort det bra. 557 00:44:24,080 --> 00:44:28,877 Hun liker tanken på at kvinner skaper foretak, og vil gi sin støtte. 558 00:44:28,960 --> 00:44:32,589 -Hva er neste steg? -Jeg vil prøve å agere raskt. 559 00:44:32,672 --> 00:44:37,177 Jeg vil prøve å få med investorer de neste 48 timene. 560 00:44:37,260 --> 00:44:40,180 Er noen andre interessert? 561 00:44:40,263 --> 00:44:44,351 Jeg er gira. De økonomiske midlene gjør- 562 00:44:44,434 --> 00:44:48,605 -at jeg innser at det er på vei mot å bli virkelighet. 563 00:44:48,688 --> 00:44:53,360 Men veien framover er ikke enklere enn den jeg har gått. 564 00:44:53,443 --> 00:44:58,448 Takk, damer. Ha en fin søndag. Takk for at dere tok dere tid. 565 00:44:58,531 --> 00:45:00,992 Ha det. 566 00:45:01,076 --> 00:45:04,537 1250 dollar er supert. Men det er bare begynnelsen. 567 00:45:04,621 --> 00:45:10,502 Det er langt igjen før jeg har 10 000 dollar. 568 00:45:10,585 --> 00:45:16,091 Jeg trenger startkapital for å få fart på foretaket. 569 00:45:16,174 --> 00:45:20,845 Det damene ikke vet er at hvis de investerer i Rooted,- 570 00:45:20,929 --> 00:45:25,975 -blir de en del av et foretak som er verdt en million dollar. 571 00:45:26,601 --> 00:45:29,396 Jeg hverken kan eller vil mislykkes. 572 00:45:30,188 --> 00:45:33,274 Dette kommer: 573 00:45:33,358 --> 00:45:34,943 Har noen falt? 574 00:45:35,026 --> 00:45:39,322 Jeg kommer meg ikke ut av Grant Cardone. Jeg blir sprø. 575 00:45:43,118 --> 00:45:45,995 Det er så kaldt. Kan vi bare stoppe litt? 576 00:45:46,079 --> 00:45:50,500 -Er dette en leksjon i forretninger? -Seriøst? 577 00:45:50,583 --> 00:45:55,755 "Leksjon i forretninger!" La meg være. Jeg prøver å finne ut av dette. 578 00:45:55,839 --> 00:45:59,009 Jeg vil komme inn og se det motsatte av dette. 579 00:45:59,092 --> 00:46:02,929 -Vi ligger etter. -Jeg er ikke enig med deg. 580 00:46:03,013 --> 00:46:05,890 Ok... Beklager, jeg bare... 581 00:46:05,974 --> 00:46:07,017 \h 46820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.