Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:06,798
-Dette har skjedd:
-Kan jeg "rekvirere" deg?
2
00:00:06,881 --> 00:00:09,968
Elaine fikk nye medarbeidere
og en potensiell partner.
3
00:00:11,886 --> 00:00:14,389
Er du interessert i
en delikatesseforretning?
4
00:00:14,472 --> 00:00:17,475
Hun fant en måte
å skaffe penger til renoveringen på.
5
00:00:17,559 --> 00:00:22,105
-Jeg kan selge neonskiltene.
-Der kommer det.
6
00:00:22,188 --> 00:00:26,234
Ikke vær lei deg.
Det vil jeg ikke.
7
00:00:26,317 --> 00:00:30,530
I Tacoma har Monique
funnet en god idé.
8
00:00:30,613 --> 00:00:36,828
Jeg vil skape et franchise,
og gjøre helse tilgjengelig for alle.
9
00:00:36,911 --> 00:00:40,749
Hun vil presentere sin visjon
for investorene.
10
00:00:40,832 --> 00:00:47,255
En 60 sekunders reklamefilm
vil imponere investorene.
11
00:00:47,339 --> 00:00:53,094
Etter koronanedstengningen
drar Grant tilbake til Pueblo-
12
00:00:53,178 --> 00:00:55,638
-for å møte kontaktpersonen sin.
13
00:00:55,722 --> 00:00:58,850
-Vil du fortsatt samarbeide?
-Absolutt.
14
00:00:58,933 --> 00:01:01,311
Men han sliter med å komme i gang.
15
00:01:01,394 --> 00:01:06,232
Jeg må kjøpe en bil
før jeg kan starte foretaket.
16
00:01:06,316 --> 00:01:09,235
Jeg lurer på hvorfor jeg gjør dette.
17
00:01:09,319 --> 00:01:13,406
Lever den amerikanske drømmen
fortsatt? Jeg heter Glenn Stearns.
18
00:01:13,490 --> 00:01:18,036
Jeg ville bevise det, og veddet på
at jeg kunne gå "undercover"-
19
00:01:18,119 --> 00:01:20,872
-og bygge et foretak på 90 dager.
20
00:01:20,955 --> 00:01:22,916
Jeg er for gammel.
21
00:01:22,999 --> 00:01:26,169
Det var det tøffeste jeg har gjort.
22
00:01:28,296 --> 00:01:34,177
Tre suksessfulle entreprenører skal
ta den samme utfordringen.
23
00:01:34,260 --> 00:01:36,221
For å gjøre det rettferdig,-
24
00:01:36,304 --> 00:01:39,933
-går de "undercover"
i byer de aldri har vært.
25
00:01:40,016 --> 00:01:44,562
Med bare 100 dollar, en mobil
uten kontakter og en gammel bil.
26
00:01:44,646 --> 00:01:48,983
De har kun forretningsprinsippene
som brakte dem suksess.
27
00:01:49,067 --> 00:01:54,197
Etter 90 dager blir
alle tre selskapene vurdert.
28
00:01:54,280 --> 00:01:58,451
Mangler det en pence på en million,
investerer jeg en million dollar.
29
00:01:58,535 --> 00:02:02,956
-De som hjelper meg får belønning.
-Men det vet de ikke.
30
00:02:03,039 --> 00:02:06,751
I tre byer,
med millioner av dollar på spill,-
31
00:02:06,835 --> 00:02:12,340
-skal pionerene prøve å bevise at den
amerikanske drømmen fortsatt lever.
32
00:02:13,633 --> 00:02:16,177
Tekstadministrasjon:
www.iyunomg.com
33
00:02:26,312 --> 00:02:31,317
Jeg må skjerpe meg.
Det er ikke lys noe sted.
34
00:02:33,403 --> 00:02:37,615
Kanskje jeg var litt for rask da jeg
tok huset. Jeg må begynne på nytt.
35
00:02:37,699 --> 00:02:41,036
Trodde jeg skulle være godt i gang
etter 17 dager.
36
00:02:41,119 --> 00:02:44,831
Jeg har penger til livsopphold,
men ikke til å starte en bedrift.
37
00:02:44,914 --> 00:02:48,001
Nedstengningen ødela for meg.
38
00:02:48,084 --> 00:02:55,342
Jeg må ta på meg støvlene hver dag
og gå ut av døren, så skjer det noe.
39
00:02:55,425 --> 00:02:58,720
De som handler lykkes.
40
00:02:58,803 --> 00:03:03,141
Matt ga meg 10 000 dollar,
og forventer store ting av meg.
41
00:03:03,224 --> 00:03:07,562
Jeg prøver å få til noe med Matt.
Jeg vil ikke ha hans 10 000 dollar.
42
00:03:07,645 --> 00:03:13,485
Jeg prøver å skape muligheter,
så jeg kan samarbeide med ham-
43
00:03:13,568 --> 00:03:18,531
-og skape en bedrift verdt mange
millioner dollar. Men hvordan?
44
00:03:18,615 --> 00:03:23,912
Jeg har mye å gjøre,
men trenger en bil.
45
00:03:23,995 --> 00:03:29,668
Skal jeg komme meg rundt, må jeg
enten gå, lære å fly eller få en bil.
46
00:03:34,673 --> 00:03:39,260
Jeg kan ikke bygge et suksessfullt
foretak og samkjøre med folk.
47
00:03:39,344 --> 00:03:45,266
Jeg fant en bil til 5000 dollar.
Håper jeg får den billigere.
48
00:03:46,559 --> 00:03:49,979
Det var dumt å selge den gamle bilen.
49
00:03:50,063 --> 00:03:54,317
Jeg skal gjøre alt jeg kan for
å få bilen så billig som mulig.
50
00:03:54,401 --> 00:03:57,320
Selv om jeg har
9000 dollar i banken,-
51
00:03:57,404 --> 00:04:00,824
-er de til foretaket, ikke en bil.
52
00:04:00,907 --> 00:04:02,951
-Hvordan går det?
-Bra.
53
00:04:03,034 --> 00:04:05,036
Louis.
54
00:04:05,120 --> 00:04:08,707
Det er en bra bil.
Den har gått 210 000 km.
55
00:04:08,790 --> 00:04:11,459
-Hvilken årgang?
-2004.
56
00:04:11,543 --> 00:04:15,755
Her er nøklene hvis du vil starte den
eller se under panseret.
57
00:04:15,839 --> 00:04:19,050
Motoren og girkassen er i god stand.
58
00:04:19,134 --> 00:04:21,970
-La meg ta en rask sjekk.
-Vær så god.
59
00:04:26,850 --> 00:04:31,229
Bilen virker ganske bra.
Den kan bli en god arbeidshest.
60
00:04:31,312 --> 00:04:36,067
-Men jeg må få ned prisen.
-Hun er sterk.
61
00:04:36,151 --> 00:04:41,656
-Hvordan fant du prisen?
-Jeg sjekket hva de går for.
62
00:04:41,740 --> 00:04:46,202
Prisen er ikke skrevet i stein.
63
00:04:46,286 --> 00:04:50,248
Jeg har bare 10 000 dollar.
64
00:04:50,331 --> 00:04:53,209
Jeg vil ikke bruke alt på en bil.
65
00:04:53,293 --> 00:04:57,505
Jeg vil ikke ta noens siste penger.
Hva synes du er greit?
66
00:04:57,589 --> 00:04:59,716
3800 dollar.
67
00:05:01,509 --> 00:05:07,223
Du kan få den for 4300 dollar.
Det er mer enn fair.
68
00:05:08,141 --> 00:05:12,187
Fyren har åpnet døren.
Jeg må få ned prisen mer.
69
00:05:12,270 --> 00:05:16,858
Hva om vi deler de 500 og sier 4050?
70
00:05:16,941 --> 00:05:22,072
Vi slår mynt og kron. Vinner jeg blir
det 4300. Vinner du blir det 4050.
71
00:05:22,155 --> 00:05:25,950
-Interessant. Er du gambler?
-Hele livet.
72
00:05:26,034 --> 00:05:28,203
Har du en mynt?
73
00:05:28,286 --> 00:05:34,209
Vi kan ta oddetall eller partall.
Vet du hvordan man gjør det?
74
00:05:34,292 --> 00:05:38,880
Jeg teller til tre, og så viser du
så mange fingre du vil.
75
00:05:38,963 --> 00:05:41,758
De legges sammen med
det antallet jeg viser.
76
00:05:41,841 --> 00:05:44,469
-Nå forstår jeg.
-Hva vil du ha?
77
00:05:44,552 --> 00:05:49,099
-Oddetall. Er du bra på dette?
-Jeg vet ikke.
78
00:05:49,182 --> 00:05:51,267
En, to, tre.
79
00:05:51,351 --> 00:05:52,894
Partall.
80
00:05:54,771 --> 00:06:01,361
Jeg likte ikke å tape spillet.
Tror kanskje han lurte meg.
81
00:06:01,444 --> 00:06:06,783
Jeg har inngått avtaler for mange
milliarder dollar i hele landet.
82
00:06:06,866 --> 00:06:12,247
Hadde noen sagt at jeg skulle
spille om prisen på en bil-
83
00:06:12,330 --> 00:06:16,751
-på en sandslette i Pueblo, ville jeg
sagt at de må ha sniffet lim.
84
00:06:16,835 --> 00:06:21,214
Jeg må spille det spillet igjen.
Jeg vil ha 500 dollar tilbake.
85
00:06:21,297 --> 00:06:24,426
Nå bruker jeg mer penger,-
86
00:06:24,509 --> 00:06:28,388
-som jeg har slitt for,
for å kjøpe et litt bedre vrak-
87
00:06:28,471 --> 00:06:32,183
-enn det jeg fikk gratis.
Jeg skulle ikke solgt bilen.
88
00:06:32,267 --> 00:06:35,437
Jeg vet
at haterne vil mobbe meg for det.
89
00:06:37,605 --> 00:06:42,235
Jeg glemte å sende vekk
samkjøringssjåføren. Tapte penger.
90
00:06:42,318 --> 00:06:46,448
Vet dere hvem som har pengene mine?
Samkjøringssjåføren.
91
00:07:00,962 --> 00:07:04,632
Vet dere hva jeg må gjøre?
30 armbøyninger.
92
00:07:08,845 --> 00:07:11,348
Jeg har endelig lagt en plan.
93
00:07:11,431 --> 00:07:16,394
Jeg skal skape et foretak
ved å bruke Shepherd's Inn.
94
00:07:16,478 --> 00:07:21,191
Jeg skal forvandle den til matbutikk
og delikatesseforretning.
95
00:07:21,274 --> 00:07:26,988
Jeg får ikke trent
så mye som jeg trenger.
96
00:07:28,823 --> 00:07:30,533
Det skal det bli en endring på.
97
00:07:30,617 --> 00:07:36,664
Sammen med teamet skal jeg skaffe
nok penger til å gjøre endringer.
98
00:07:36,748 --> 00:07:41,419
Jeg vet ikke om vi burde...
Jeg bærer den som en baby.
99
00:07:41,503 --> 00:07:43,296
Ikke mist babyen!
100
00:07:43,380 --> 00:07:48,510
Jeg tror jeg kan tjene 10 000 dollar
på å selge Russells barskiltsamling.
101
00:07:48,593 --> 00:07:51,846
Da kan jeg male
og friske opp Shepherd's Inn.
102
00:07:51,930 --> 00:07:54,849
Ellers ser det ikke bra ut for Anna,-
103
00:07:54,933 --> 00:07:59,354
-som er min beste potensielle
investor. Hun kommer om to uker.
104
00:07:59,437 --> 00:08:02,857
Jeg må få tak i pengene nå.
105
00:08:02,941 --> 00:08:08,321
Kellie og jeg skal prøve å selge
skiltene til antikvitetsbutikker.
106
00:08:09,531 --> 00:08:14,119
Du kan vise meg bilder
av skiltene og si verdien.
107
00:08:14,202 --> 00:08:16,830
Da husker jeg det.
108
00:08:16,913 --> 00:08:20,625
Gentry og Kellie har evaluert
alle skiltene.
109
00:08:20,709 --> 00:08:24,838
BHBC er verdt
mellom 75 og 100 dollar.
110
00:08:24,921 --> 00:08:27,549
Det er et lokalt bryggeri.
111
00:08:27,632 --> 00:08:31,678
Prisen varierer
fra 100 til 2000 dollar.
112
00:08:31,761 --> 00:08:35,515
-Det er verdt 400 dollar?
-375.
113
00:08:35,598 --> 00:08:38,184
De er verdt 10 000 dollar til sammen.
114
00:08:38,268 --> 00:08:41,563
-Dette er vintage.
-Det er verdt 400 dollar.
115
00:08:41,646 --> 00:08:46,067
Man må forhandle med kunnskap
og vite verdien på det man selger.
116
00:08:46,151 --> 00:08:49,029
Man må granske markedet
og ha bevis.
117
00:08:49,112 --> 00:08:53,074
Hvis noen prøver å gi for lite,
kan man bare gå.
118
00:08:53,158 --> 00:08:55,702
-Hei, hvordan går det?
-Bra.
119
00:08:55,785 --> 00:08:58,663
Jeg har noen neonskilt jeg vil selge.
120
00:08:58,747 --> 00:09:04,586
Dette er det billigste.
Det er et lokalt bryggeri.
121
00:09:04,669 --> 00:09:09,341
Dette er antakeligvis det dyreste,
fordi det er vintage.
122
00:09:09,424 --> 00:09:13,219
På baksiden står det hva de går for.
123
00:09:18,725 --> 00:09:21,895
Alle er for dyre for meg.
124
00:09:22,437 --> 00:09:25,982
Jeg ville betalt
50 til 75 dollar for dette.
125
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
Jeg ville prøvd å få 150 dollar.
126
00:09:28,860 --> 00:09:34,574
Jeg ville betalt 20 eller 30 dollar
for dette, og prøvd å få 60.
127
00:09:34,657 --> 00:09:36,910
Nei, det hjelper meg ikke.
128
00:09:40,914 --> 00:09:43,375
-Har du dem?
-Ja.
129
00:09:43,458 --> 00:09:45,293
Hvordan går det?
130
00:09:45,377 --> 00:09:48,755
Vi prøver å finne noen som kan hjelpe
oss med disse skiltene.
131
00:09:48,838 --> 00:09:53,385
Dette er et av de dyreste.
Vil du plugge det inn og se?
132
00:09:53,468 --> 00:09:57,722
-Vet du hva du vil ha for det?
-400 dollar.
133
00:09:57,806 --> 00:10:00,684
-Det er fint.
-Ja.
134
00:10:00,767 --> 00:10:07,023
Men prisen er høy.
Det er for mye for meg.
135
00:10:07,107 --> 00:10:12,487
Jeg kan kanskje gi deg halvparten.
136
00:10:12,570 --> 00:10:17,283
Jeg lovet Russell å selge
alle skiltene og bruke pengene-
137
00:10:17,367 --> 00:10:20,662
-til å male
og friske opp Shepherd's Inn.
138
00:10:20,745 --> 00:10:23,915
-Pokker. Hyggelig å møte deg.
-Lykke til.
139
00:10:23,998 --> 00:10:28,837
Jeg må skjerpe meg. Jeg må finne
et foretak eller en samler-
140
00:10:28,920 --> 00:10:31,256
-som vil ha alle skiltene.
141
00:10:31,339 --> 00:10:36,469
Det viktigste når man skal selge er
å huske hvem man selger til.
142
00:10:36,553 --> 00:10:41,391
En antikvitetsbutikk er en gros,
og betaler mindre-
143
00:10:41,474 --> 00:10:43,393
-fordi de vil selge med gevinst.
144
00:10:43,476 --> 00:10:45,645
En samler er noe helt annet.
145
00:10:45,729 --> 00:10:51,443
Det er et emosjonelt kjøp. Samlere
betaler mer fordi de vil beholde det.
146
00:10:51,526 --> 00:10:53,278
Jeg er veldig frustrert.
147
00:11:03,913 --> 00:11:06,166
Skjermen er skitten.
148
00:11:08,585 --> 00:11:11,921
Nå føler jeg meg som en ny kvinne.
149
00:11:12,005 --> 00:11:15,633
Da jeg fant ut
at Tacoma har dårlig tilgang-
150
00:11:15,717 --> 00:11:21,723
-til sunn, frisk mat,
fikk jeg ideen om et helseforetak.
151
00:11:21,806 --> 00:11:27,228
Om tre dager skal jeg presentere
ideen min for investorer.
152
00:11:28,730 --> 00:11:33,818
De skal få se hvordan jeg kan gjøre
helse tilgjengelig for alle.
153
00:11:33,902 --> 00:11:38,281
Målet er å lage en reklamefilm
hvor jeg setter ideen ut i livet.
154
00:11:38,365 --> 00:11:41,826
Jeg har meldt meg som frivillig
på en kickballkamp i morgen.
155
00:11:41,910 --> 00:11:46,498
Jeg skal forvandle
en iskrembil til helsemobil.
156
00:11:46,581 --> 00:11:50,293
Jeg skal filme mens jeg deler ut
juiceshots til barna.
157
00:11:50,377 --> 00:11:56,591
Jeg skal bruke reklamefilmen til å
skaffe 10 000 dollar fra investorer.
158
00:11:56,675 --> 00:12:03,056
Pioneer Collective har et kjøkken.
De har ting som vi får bruke.
159
00:12:03,139 --> 00:12:07,477
Jeg vil introdusere,
som et bevis for konseptet:
160
00:12:07,560 --> 00:12:12,023
Vil de unge foretrekke dette
framfor Gatorade?
161
00:12:12,107 --> 00:12:15,735
Energishot eller brus?
162
00:12:18,530 --> 00:12:23,493
Jordbær er søte.
De fleste barn og unge liker jordbær.
163
00:12:23,576 --> 00:12:26,538
Jeg vil se responsen
på juiceshotsene.
164
00:12:26,621 --> 00:12:32,961
Den beste måten å få investorer på er
å la dem se ideen satt ut i livet.
165
00:12:33,044 --> 00:12:36,798
Reklamefilmen er min sjanse til
å vise-
166
00:12:36,881 --> 00:12:39,759
-hvordan jeg kan bidra
til bedre helse.
167
00:12:39,843 --> 00:12:46,224
Det kan gi meg pengene jeg trenger
til å starte selskapet mitt.
168
00:12:46,307 --> 00:12:50,270
Jeg må klare det,
for møtet er om tre dager.
169
00:13:14,711 --> 00:13:18,423
Jeg føler meg helt elendig.
Jeg ligger etter.
170
00:13:18,506 --> 00:13:22,510
Jeg har ikke tid til å være syk.
171
00:13:24,346 --> 00:13:26,556
Høyden plager meg.
172
00:13:26,639 --> 00:13:30,101
Det verker i lungene og kroppen.
173
00:13:30,185 --> 00:13:33,897
Jeg fikk ikke sove i natt,
og huden er tørr.
174
00:13:38,026 --> 00:13:42,822
Det verker overalt.
Håper ikke det er korona.
175
00:13:44,783 --> 00:13:49,287
Jeg føler meg verre,
så jeg sendte hjem filmfolkene.
176
00:13:49,371 --> 00:13:53,667
Jeg vil ikke smitte andre.
Jeg tror ikke dette er høydesyke.
177
00:13:53,750 --> 00:13:58,421
"Frysning, hoste, kortpustethet,
verkende muskler."
178
00:13:59,506 --> 00:14:02,258
"Tap av lukte- og smakssansen.
Sår hals."
179
00:14:02,342 --> 00:14:05,345
Det har jeg ikke,
men jeg har alt annet.
180
00:14:13,311 --> 00:14:17,065
"Koronatest."
181
00:14:23,363 --> 00:14:26,074
Herregud, jeg kan ikke tro det.
182
00:14:26,157 --> 00:14:30,578
-Håper ikke det er korona.
-Sitt stille.
183
00:14:32,080 --> 00:14:35,208
-Jeg vet det, beklager.
-Ferdig.
184
00:14:39,170 --> 00:14:44,509
Herregud!
Jeg har tatt testen.
185
00:14:44,592 --> 00:14:47,971
Det var fæle greier.
Jeg må i karantene.
186
00:14:48,054 --> 00:14:52,642
Jeg må vente
i 24 timer før jeg får resultatet.
187
00:14:52,726 --> 00:14:55,770
Håper det er negativt.
188
00:15:11,244 --> 00:15:13,621
Dette er seriøst.
189
00:15:13,705 --> 00:15:17,250
Jeg må dra et par steder
for å prøve og selge skiltene.
190
00:15:17,334 --> 00:15:21,087
Men nå må jeg jobbe
og skaffe penger til mat.
191
00:15:21,171 --> 00:15:25,800
Jeg skal prøve å kjøre store
maskiner. Det er bedre betalt.
192
00:15:25,884 --> 00:15:31,348
Russell satte meg i kontakt
med Jason. Han har flere bedrifter.
193
00:15:31,431 --> 00:15:35,477
Han er veldig kreativ,
og en jeg burde kjenne.
194
00:15:35,560 --> 00:15:38,897
Russell gikk god for meg,
og nå har jeg en jobb.
195
00:15:38,980 --> 00:15:42,901
Jeg tror at han kan bli
en stor leverandør til matbutikken.
196
00:15:42,984 --> 00:15:46,196
Elaine skal være
"mandeltrerister" i dag.
197
00:15:46,279 --> 00:15:49,574
Tar jeg 50 trær i timen,
er det en dollar per tre.
198
00:15:49,657 --> 00:15:54,120
Jeg burde tjene flere hundre dollar.
Det ville vært fantastisk.
199
00:15:54,204 --> 00:15:57,999
Det er så varmt.
Hvordan går det?
200
00:15:58,083 --> 00:16:01,795
God morgen. Da setter vi i gang.
Vi er sent ute.
201
00:16:02,962 --> 00:16:06,841
Det er 1200 mål,
så du må komme i gang.
202
00:16:06,925 --> 00:16:13,306
Jeg forventer ikke at du skal være
rask, men at du holder jevnt tempo.
203
00:16:13,390 --> 00:16:18,019
Jeg har aldri sett noe lignende.
Dette er landbruk i stor skala.
204
00:16:18,103 --> 00:16:20,522
Disse folkene mener alvor.
205
00:16:20,605 --> 00:16:25,860
Hvis du setter deg inn,
skal jeg vise hva du skal gjøre.
206
00:16:25,944 --> 00:16:30,281
Du kjører til treet
og strekker ut "armen".
207
00:16:30,365 --> 00:16:33,076
Tar den lille gummiarmen tak i det?
208
00:16:33,159 --> 00:16:37,789
Den griper tak og rister det
i fire til fem sekunder.
209
00:16:37,872 --> 00:16:40,709
Så løsner du armen
og trekker den inn igjen.
210
00:16:40,792 --> 00:16:44,671
Du kjører til neste tre
og gjør det samme.
211
00:16:44,754 --> 00:16:49,801
Et par dager senere plukker
en annen maskin opp alle mandlene.
212
00:16:49,884 --> 00:16:52,679
Så sendes de til rensing.
213
00:16:52,762 --> 00:16:57,976
Jeg var litt usikker på om Elaine
kunne kjøre "risteren". Den er dyr.
214
00:16:59,185 --> 00:17:02,439
Hold øye med armen,
så den ikke treffer treet.
215
00:17:02,522 --> 00:17:05,734
Men vi har 1200 mål med mandeltrær.
216
00:17:05,817 --> 00:17:08,987
Det er mange
som ikke vil ha en slik jobb.
217
00:17:09,070 --> 00:17:10,947
Kjør forover.
218
00:17:11,031 --> 00:17:16,161
Man trenger god koordinasjon
når man skal kjøre store maskiner.
219
00:17:17,620 --> 00:17:20,874
Kom igjen. Ikke treff treet.
Rolig.
220
00:17:20,957 --> 00:17:23,960
Man må passe på
at man ikke skader trærne.
221
00:17:24,044 --> 00:17:29,049
Da kan treet dø, og da forsvinner
muligheten for gevinst.
222
00:17:29,132 --> 00:17:31,926
Full gass!
223
00:17:34,054 --> 00:17:37,599
Sånn ja.
Perfekt.
224
00:17:44,939 --> 00:17:48,860
-Perfekt. Der.
-Ja.
225
00:17:55,075 --> 00:17:59,245
-Kom igjen!
-Pokker! Jeg ristet treet,-
226
00:17:59,329 --> 00:18:02,457
-og rev av barken med armgreia.
227
00:18:04,542 --> 00:18:07,879
Jason, jeg rev av barken på et!
228
00:18:07,962 --> 00:18:13,426
Jeg tabbet meg ut
og rev barken av treet.
229
00:18:13,510 --> 00:18:16,888
Det er ikke bra.
230
00:18:16,971 --> 00:18:19,474
-Hvordan..?
-Treet er maltraktert.
231
00:18:19,557 --> 00:18:24,354
Jeg vet ikke hvordan jeg klarte det.
Jeg er så lei meg.
232
00:18:24,437 --> 00:18:29,693
Det er vanskelig
å kjøre maskiner av alle slag.
233
00:18:29,776 --> 00:18:33,780
Jeg er helt ute av mitt element.
234
00:18:33,863 --> 00:18:37,701
Dette er skremmende.
235
00:18:37,784 --> 00:18:40,495
Jeg tror jeg har det nå.
236
00:18:40,578 --> 00:18:43,707
Ødelegger du den,
mister vi jobben begge to.
237
00:19:00,223 --> 00:19:02,892
Forsiktig!
238
00:19:12,569 --> 00:19:18,825
Når maskinen rister,
føles det som et drillbor.
239
00:19:18,908 --> 00:19:23,121
Det er 47 grader i Fresno.
240
00:19:30,920 --> 00:19:34,174
Jeg har så vidt klart en rekke.
241
00:19:35,050 --> 00:19:37,260
Det suger.
242
00:19:37,344 --> 00:19:40,430
Jeg har tjent 51 dollar
på fire timer.
243
00:19:40,513 --> 00:19:43,141
Jeg tror ikke det dekker bensinen.
244
00:19:43,224 --> 00:19:46,811
Takk for at du ga meg muligheten.
245
00:19:50,357 --> 00:19:54,819
Jeg har ikke nok bensin
til å komme meg hjem.
246
00:19:54,903 --> 00:19:57,739
Jeg må fylle bensin.
247
00:19:59,949 --> 00:20:04,704
Mandeljobben var vanskelig.
Hjernen blir ristet hele dagen.
248
00:20:04,788 --> 00:20:08,583
Jeg er helt surrete.
Det var det.
249
00:20:08,667 --> 00:20:12,337
Jeg kunne ha fylt for 20 dollar til,
men det er alt jeg har.
250
00:20:12,420 --> 00:20:16,883
Jeg har fylt bensin for 40 dollar.
Det er alt jeg har.
251
00:20:16,966 --> 00:20:21,304
Den ble ikke halvfull.
Jeg har bare 11 dollar igjen.
252
00:20:21,388 --> 00:20:25,892
Jeg kan overleve på lite,
men ikke Shepherd's Inn.
253
00:20:25,975 --> 00:20:30,188
Jeg må få en bra pris for skiltene
for å kunne renovere.
254
00:20:30,271 --> 00:20:34,484
Ellers kan jeg ikke starte et foretak
som blir verdt en million dollar.
255
00:20:42,033 --> 00:20:47,914
Jeg lar den være. Det regner.
Dette blir en fantastisk dag for meg.
256
00:20:47,997 --> 00:20:52,544
Jeg skal lage en reklamefilm som jeg
kan vise potensielle investorer-
257
00:20:52,627 --> 00:20:57,465
-i helsekonseptet jeg jobber med.
Jeg skal gi iskrembilen nytt liv.
258
00:20:57,549 --> 00:21:01,469
Jeg har meldt meg frivillig,
sammen med Kenya Adams,-
259
00:21:01,553 --> 00:21:06,016
-til hennes ideelle organisasjon
for unge.
260
00:21:06,099 --> 00:21:09,310
Vi skal spille kickball med barn.
261
00:21:09,394 --> 00:21:12,731
Jeg skal få dem til
å løpe til iskrembilen.
262
00:21:12,814 --> 00:21:19,904
Jeg skal gi dem noe bedre enn is; et
produkt som er 100 prosent naturlig.
263
00:21:19,988 --> 00:21:22,866
Iskrembilen kommer klokken 17.00.
264
00:21:22,949 --> 00:21:25,660
Jeg håper det fungerer.
265
00:21:25,744 --> 00:21:31,207
Hei.
Jeg har en jobb til deg.
266
00:21:31,291 --> 00:21:34,169
Iskrembilen kommer.
267
00:21:34,252 --> 00:21:36,963
Chris er fotograf.
268
00:21:37,047 --> 00:21:40,091
Vi skal ha green screen
på den ene siden.
269
00:21:40,175 --> 00:21:44,262
Jeg spurte om han kunne
filme reklamen for meg gratis.
270
00:21:44,346 --> 00:21:48,433
Han sa ja.
Han tror på samarbeid.
271
00:21:48,516 --> 00:21:51,686
Jeg er så takknemlig for
at han gjør det.
272
00:21:51,770 --> 00:21:58,485
Synet av helsebilen vil selge ideen
til potensielle investorer.
273
00:21:58,568 --> 00:22:03,031
Møtet er om tre dager,
så filmen er veldig viktig.
274
00:22:03,114 --> 00:22:05,200
Da begynner vi.
275
00:22:05,283 --> 00:22:08,286
God morgen.
Takk for at dere kom.
276
00:22:08,370 --> 00:22:11,790
Jeg vil presentere dere for Monique.
277
00:22:11,873 --> 00:22:16,544
Etter kickballkampen skal hun
fortelle litt om foretaket sitt.
278
00:22:16,628 --> 00:22:19,214
Så har hun noe dere kan smake på.
279
00:22:19,297 --> 00:22:21,966
Takk, Kenya.
280
00:22:23,259 --> 00:22:27,722
Selv om målet er
å bygge opp foretaket,-
281
00:22:27,806 --> 00:22:31,267
-er det viktig
å gi noe tilbake til fellesskapet.
282
00:22:31,351 --> 00:22:34,813
Det er et prinsipp
jeg følger personlig og på jobb.
283
00:22:34,896 --> 00:22:36,898
Gi noe for å få noe.
284
00:22:36,981 --> 00:22:42,779
Når en bedrift støtter samfunnet,
vil samfunnet støtte den.
285
00:22:42,862 --> 00:22:47,992
Kickballkampen gir meg anledning
til å møte nye kontakter,-
286
00:22:48,076 --> 00:22:52,622
-vise hvem jeg er
og få lokalsamfunnets respekt ved-
287
00:22:52,706 --> 00:22:55,500
-å vise at jeg bryr meg om byen.
288
00:22:55,583 --> 00:23:01,881
Skap et godt rykte som bidragsyter,
og se foretaket blomstre.
289
00:23:01,965 --> 00:23:05,051
Jeg har ikke spilt kickball
siden jeg gikk på skolen.
290
00:23:05,135 --> 00:23:07,971
Chris, du er på vårt lag.
291
00:23:08,888 --> 00:23:11,099
Kom igjen!
292
00:23:12,726 --> 00:23:15,145
-Kom igjen!
-Bra!
293
00:23:28,199 --> 00:23:30,702
Sånn ja!
294
00:23:33,580 --> 00:23:37,876
Hvor blir det av bilen?
Den skulle vært her klokken 17.00.
295
00:23:38,918 --> 00:23:41,588
Du store min!
296
00:23:42,255 --> 00:23:45,675
-Ta det med ro, Kenya.
-Stå på, Kenya.
297
00:23:55,143 --> 00:24:00,440
Dette er så kult.
Jeg liker felles aktiviteter.
298
00:24:00,523 --> 00:24:03,443
Barna morer seg,
og det gjør jeg også.
299
00:24:03,526 --> 00:24:06,988
Jeg tror de blir glade
når bilen kommer.
300
00:24:07,072 --> 00:24:09,908
Det er energien
jeg trenger til reklamen.
301
00:24:25,507 --> 00:24:28,968
Det er min.
302
00:24:29,928 --> 00:24:33,890
Dekket er punktert.
303
00:24:33,973 --> 00:24:37,519
Å, nei!
Dekket er punktert.
304
00:24:37,602 --> 00:24:41,856
Jeg må skaffe en jekk.
Beklager.
305
00:24:45,443 --> 00:24:50,281
-Ring meg.
-Ok, takk.
306
00:24:50,365 --> 00:24:52,617
Pokker!
307
00:24:52,701 --> 00:24:57,038
Jeg er veldig distrahert og skuffet.
308
00:24:57,122 --> 00:25:02,877
Reklamen skulle vise hvordan
iskrembilen kan brukes på en ny måte-
309
00:25:02,961 --> 00:25:05,964
-og barna som elsker produktet mitt.
310
00:25:06,631 --> 00:25:10,844
Jeg har ingen andre alternativer nå,
og møtet er om to dager.
311
00:25:10,927 --> 00:25:13,847
Jeg har bare 90 dager, ikke ett år.
312
00:25:13,930 --> 00:25:15,974
Hvert sekund teller.
313
00:25:16,057 --> 00:25:19,394
Iskrembilen har punktert.
314
00:25:19,477 --> 00:25:23,064
Jeg filmer neste gang det er kamp.
315
00:25:24,190 --> 00:25:29,404
Jeg har et prinsipp om at uansett hva
som skjer, spiller det ingen rolle.
316
00:25:29,487 --> 00:25:33,074
Man må alltid gå videre.
317
00:25:33,158 --> 00:25:37,245
Jeg har noen prøveshots
av frisk juice kalt Press.
318
00:25:37,328 --> 00:25:40,081
-Er det noen som vil smake?
-Takk.
319
00:25:40,165 --> 00:25:46,129
Den må drikkes som et shot.
Bare drikk slike shots!
320
00:25:46,212 --> 00:25:51,051
Alle har samme smak:
Jordbær, kirsebær, ingefær og mynte.
321
00:25:51,134 --> 00:25:53,303
Liker dere det?
322
00:25:53,386 --> 00:25:56,264
Barna er fornøyde.
De elsket det.
323
00:25:56,348 --> 00:26:01,895
De sa at det var godt,
og det er det man vil høre.
324
00:26:01,978 --> 00:26:07,400
Selv om reklamen gikk i vasken,
viser det at konseptet er bra.
325
00:26:07,484 --> 00:26:14,115
Foretaket vil gi barn
nødvendig og sunn ernæring.
326
00:26:14,199 --> 00:26:16,951
Vil dere ha et til?
327
00:26:17,035 --> 00:26:19,913
Møtet med investorene er om to dager.
328
00:26:19,996 --> 00:26:26,252
Nå som jeg ikke har en reklamefilm,
må jeg finne på noe annet, raskt.
329
00:26:44,604 --> 00:26:51,111
Jeg skal møte Jason, som lot meg
jobbe på mandelgården sin.
330
00:26:51,194 --> 00:26:53,905
Jason har mange foretak i Fresno.
331
00:26:53,988 --> 00:26:58,993
Han kjenner mange folk,
og nettverk er nøkkelen til suksess.
332
00:26:59,077 --> 00:27:01,871
Jeg vil utvikle forholdet vårt.
333
00:27:01,955 --> 00:27:05,750
Kanskje han blir
en verdifull ressurs.
334
00:27:05,834 --> 00:27:08,795
-Hvordan går det?
-Bra.
335
00:27:08,878 --> 00:27:12,048
Velkommen.
Kom inn!
336
00:27:13,258 --> 00:27:17,887
-Dette er fantastisk!
-Du skulle sett det da det var åpent.
337
00:27:17,971 --> 00:27:24,811
Jason tenker utradisjonelt. Han har
masse tatoveringer og capsen på snei.
338
00:27:24,894 --> 00:27:28,064
Men jeg ser
at han er forretningsmann.
339
00:27:28,148 --> 00:27:30,108
Han er en god entreprenør.
340
00:27:30,191 --> 00:27:34,863
-Hva er kapasiteten?
-Rundt 175 på denne siden.
341
00:27:34,946 --> 00:27:37,657
Og rundt 250 på den andre siden.
342
00:27:37,741 --> 00:27:41,703
Her har vi livemusikk.
343
00:27:41,786 --> 00:27:44,622
Du store!
344
00:27:44,706 --> 00:27:49,085
Da det var åpent, hadde vi
fire-fem opptredener i uken.
345
00:27:49,169 --> 00:27:53,423
-Det er fantastisk!
-Det er en liten bluesklubb.
346
00:27:53,506 --> 00:27:57,427
Det er ikke lite.
Har du en bar her også?
347
00:27:58,470 --> 00:28:03,892
-Du står for underholdningen her.
-Jeg har promotert klubben i syv år.
348
00:28:03,975 --> 00:28:11,107
Jeg jobber med landbruk fordi
foretakene jeg vil drive er stengt.
349
00:28:11,191 --> 00:28:15,320
Dette stedet vil åpne igjen.
350
00:28:15,403 --> 00:28:17,864
-Forhåpentligvis snart.
-Ja.
351
00:28:17,947 --> 00:28:21,076
Hva synes du om
at jeg bygger om Shepherd's Inn?
352
00:28:21,159 --> 00:28:24,954
Kanskje jeg skulle spurt deg
om hva du synes?
353
00:28:25,038 --> 00:28:29,959
Russell synes at det er vanskelig
å gi slipp på baren.
354
00:28:30,043 --> 00:28:35,006
-Det er emosjonelt.
-Man legger hjerte og sjel i det.
355
00:28:35,090 --> 00:28:37,258
Det er vanskelig å gi slipp.
356
00:28:37,342 --> 00:28:42,931
Russell synes det er vanskelig
at jeg vil selge skiltene.
357
00:28:43,014 --> 00:28:50,689
Veggene er nakne hos Strummer's,
så kanskje Jason vil kjøpe skiltene.
358
00:28:50,772 --> 00:28:54,776
Russell sa
at det var greit å selge skiltene.
359
00:28:54,859 --> 00:28:58,947
-Neonskilt?
-Ja. Han bare...
360
00:28:59,030 --> 00:29:03,034
Si fra før du selger dem.
Kanskje jeg vil kjøpe noen.
361
00:29:03,118 --> 00:29:07,038
Det kan være best
å selge til familie eller venner.
362
00:29:07,122 --> 00:29:11,001
-Kanskje det gjør det enklere.
-Å gi slipp, ja.
363
00:29:11,084 --> 00:29:15,046
-Jeg vil gjerne se på dem.
-Har du tid om et par timer?
364
00:29:15,130 --> 00:29:17,424
Det hadde vært fint.
365
00:29:17,507 --> 00:29:23,555
Det er et steg i riktig retning
at Jason vil se på skiltene.
366
00:29:23,638 --> 00:29:30,729
Men det er opp til meg å få solgt,
så jeg kan starte renoveringen.
367
00:29:30,812 --> 00:29:33,815
-Du vil elske skiltene.
-Bra.
368
00:29:45,994 --> 00:29:50,415
Jeg må få gjort dette ferdig.
Det er mye for en person.
369
00:29:51,332 --> 00:29:57,339
Siden jeg måtte skrinlegge ideen
om reklamefilmen til investormøtet,-
370
00:29:57,422 --> 00:30:00,717
-skal jeg lage
en visuell presentasjon-
371
00:30:00,800 --> 00:30:03,720
-som får damens oppmerksomhet.
372
00:30:03,803 --> 00:30:09,309
Presentasjonen er
en visuell forklaring-
373
00:30:09,392 --> 00:30:12,437
-som understøtter ideen.
374
00:30:12,520 --> 00:30:15,523
Den må inneholde nok informasjon til-
375
00:30:15,607 --> 00:30:20,862
-at folk kan forstå forretningsideen
uten at man er der selv.
376
00:30:20,945 --> 00:30:24,407
Det er første gangen
jeg gjør det selv.
377
00:30:24,491 --> 00:30:30,789
Jeg får mellom 500 og 1000
presentasjoner i uken-
378
00:30:30,872 --> 00:30:34,376
-fra grunnleggere
som trenger investorer.
379
00:30:34,459 --> 00:30:41,216
Nå forstår jeg hvor mye tid
og arbeid som ligger bak.
380
00:30:41,299 --> 00:30:46,721
Jeg må presentere Rooted
som en juicebedrift-
381
00:30:46,805 --> 00:30:50,183
-med potensial for
å bli et franchise.
382
00:30:50,266 --> 00:30:53,228
Riktig navn får deg i havn.
383
00:30:53,311 --> 00:30:56,022
Navnet er veldig viktig.
384
00:30:56,106 --> 00:31:00,485
Man kan vinne eller tape
potensielle investorer-
385
00:31:00,568 --> 00:31:02,737
-bare på grunn av navnet.
386
00:31:02,821 --> 00:31:09,244
Jeg kaller foretaket Rooted
fordi navnet representerer styrke.
387
00:31:09,327 --> 00:31:16,668
Det representerer makt og potensiell
vekst. Jeg synes Rooted sier alt det.
388
00:31:17,794 --> 00:31:22,966
Det kan ta fire til åtte uker å lage
en presentasjon. Det har jeg ikke.
389
00:31:23,049 --> 00:31:27,679
Tid er ikke min venn nå.
Det står mye på spill.
390
00:31:27,762 --> 00:31:33,309
Alle investorene er kvinner.
Det er viktig for meg.
391
00:31:33,393 --> 00:31:35,854
Det er slik styrerom dannes.
392
00:31:35,937 --> 00:31:40,400
Det er slik man tar lederavgjørelser
i nye foretak.
393
00:31:40,483 --> 00:31:44,904
Når foretaket vokser, er de tidlige
investorene med på beslutningene.
394
00:31:44,988 --> 00:31:50,660
Jeg vil gjøre det mulig for kvinnene
å se foretakets potensial-
395
00:31:50,744 --> 00:31:55,790
-og ta denne reisen med meg.
Jeg kan ikke gjøre dette alene.
396
00:32:07,302 --> 00:32:11,848
-Kan jeg få snakke med Grant Cardone?
-Det er meg.
397
00:32:11,931 --> 00:32:16,978
Jeg har sittet 24 timer i karantene,
og venter på testresultatet.
398
00:32:17,062 --> 00:32:18,980
Endelig ringer laben.
399
00:32:19,064 --> 00:32:22,901
-Koronatesten er positiv.
-Oi!
400
00:32:30,367 --> 00:32:33,078
Hva pokker foregår?
401
00:32:35,163 --> 00:32:39,626
Louis Curtis har uflaks.
402
00:32:39,709 --> 00:32:43,672
Jeg testet negativt
da jeg forlot Miami.
403
00:32:43,755 --> 00:32:46,257
Da jeg kom til Colorado
testet jeg positivt.
404
00:32:46,341 --> 00:32:49,844
Uansett hva jeg gjør, går det galt.
405
00:32:49,928 --> 00:32:53,848
Jeg må ringe Matt og informere ham.
406
00:32:53,932 --> 00:32:58,770
Jeg kan ikke treffe ham. Vil noen
gjøre forretninger med meg nå?
407
00:32:59,979 --> 00:33:04,526
Herregud, nok et slag i ansiktet!
408
00:33:04,609 --> 00:33:07,487
Dette vil forsinke meg
10 til 14 dager.
409
00:33:10,865 --> 00:33:15,412
Alle veier er stengt akkurat nå.
410
00:33:15,495 --> 00:33:21,292
Vanlige amerikanere opplever
dette hver dag. Nye foretakseiere.
411
00:33:21,376 --> 00:33:25,213
Når man tror man er godt i gang...
412
00:33:25,296 --> 00:33:27,632
Hva gjør man i motgang?
413
00:33:27,716 --> 00:33:32,637
Mange millioner er arbeidsløse.
Akkurat da det begynte å gå bra,-
414
00:33:32,721 --> 00:33:37,267
-blir folk syke i hopetall.
Jeg er en av dem.
415
00:33:38,852 --> 00:33:42,689
Jeg mister aldri munn og mæle.
416
00:33:45,025 --> 00:33:47,694
Men det har jeg nå.
417
00:34:02,334 --> 00:34:04,419
-Hallo?
-Hei.
418
00:34:04,502 --> 00:34:09,632
Jason skal se på skiltene.
Jeg håper at jeg får solgt dem,-
419
00:34:09,716 --> 00:34:12,344
-så jeg kan begynne å renovere.
420
00:34:12,427 --> 00:34:16,973
Jeg må friske opp
og male stedet før Anna kommer.
421
00:34:17,057 --> 00:34:20,727
Hun er den beste potensielle
partneren jeg har.
422
00:34:20,810 --> 00:34:24,356
Kjøttmarkedet i Clovis er
en perfekt match.
423
00:34:25,982 --> 00:34:29,069
Det er 17.
Jeg har laget en fortegnelse.
424
00:34:29,152 --> 00:34:33,156
Man må vite forskjellen
på knyttneve og finesse.
425
00:34:33,239 --> 00:34:36,951
Knyttneven brukes
når ingenting annet betyr noe.
426
00:34:37,035 --> 00:34:41,706
Finesse brukes når man vil gjøre det
på en mer fintfølende måte.
427
00:34:41,790 --> 00:34:44,542
Hva vil du..?
Russell er vennen din.
428
00:34:44,626 --> 00:34:49,297
Vær så sjenerøs du vil, for alle
pengene skal investeres her.
429
00:34:49,381 --> 00:34:51,883
Hva tenker du?
430
00:34:51,966 --> 00:34:57,555
Jeg vil gjerne ha 10 000 dollar.
De er veldig fine.
431
00:34:57,639 --> 00:35:02,852
Noen er verdt en del,
men andre er kanskje ikke det.
432
00:35:02,936 --> 00:35:07,399
Jeg håpet på vennepris.
433
00:35:08,233 --> 00:35:11,361
Hvis ikke Jason kjøper skiltene,
er jeg på vent.
434
00:35:11,444 --> 00:35:16,241
Jeg trenger pengene for å gjøre
Shepherd's Inn til en suksess.
435
00:35:17,033 --> 00:35:21,955
Ikke mindre enn 7500 dollar. De andre
er nede. Jeg har fire i bilen.
436
00:35:22,038 --> 00:35:27,377
Jeg har et desperat behov for
kontanter. Jeg må selge skiltene.
437
00:35:27,460 --> 00:35:29,713
Ok, så...
438
00:35:32,507 --> 00:35:37,554
Jeg tar dem. Hvis Russell vil
kjøpe dem tilbake senere,-
439
00:35:37,637 --> 00:35:40,306
-selger jeg dem tilbake til ham.
440
00:35:40,390 --> 00:35:44,894
Kan jeg gi deg 5000 dollar nå
og resten når du leverer dem?
441
00:35:44,978 --> 00:35:47,772
-Det er supert, ja.
-Da sier vi det.
442
00:35:52,318 --> 00:35:55,113
-Vil du ha dem nå?
-Beklager.
443
00:35:55,196 --> 00:35:58,575
-Vær så god.
-Endelig har jeg penger!
444
00:35:58,658 --> 00:36:01,870
Det handler ikke bare om å renovere.
445
00:36:01,953 --> 00:36:05,165
Jeg kan vise Russell
at vi fikk gjort noe.
446
00:36:05,248 --> 00:36:10,128
Han trengte ikke å skrive en sjekk.
Vi fikk penger for inventaret.
447
00:36:10,211 --> 00:36:12,464
Jeg føler mindre stress.
448
00:36:12,547 --> 00:36:15,508
Jeg ville ha 10 000,
men gikk ned til 7500 dollar.
449
00:36:15,592 --> 00:36:19,220
Det er en stor investering
i foretaket.
450
00:36:19,304 --> 00:36:22,015
Vi gjorde en god avtale.
451
00:36:22,098 --> 00:36:26,895
Jeg er fornøyd, for jeg visste ikke
om du kanskje vil ha dem tilbake.
452
00:36:26,978 --> 00:36:31,316
Du kan kjøpe dem tilbake hvis du vil.
453
00:36:31,399 --> 00:36:33,985
Inflasjonen blir nok høy.
454
00:36:34,069 --> 00:36:36,905
Ja, det vil du ikke.
455
00:36:36,988 --> 00:36:40,742
Jeg har ikke sett Russell være jovial
siden jeg møtte ham.
456
00:36:40,825 --> 00:36:43,661
Han er Shepherd's Inns
hjerte og sjel.
457
00:36:43,745 --> 00:36:49,042
Jeg tror han får selvtilliten
tilbake. Dette stedet vil gi ham det.
458
00:36:49,125 --> 00:36:54,339
Vi er 7500 dollar rikere
og kan fikse ting.
459
00:36:54,422 --> 00:36:56,299
Det blir bra for prosjektet.
460
00:36:56,383 --> 00:37:00,303
Jeg stoler på Elaine,
men hun jobber veldig raskt.
461
00:37:00,387 --> 00:37:02,639
Det er skremmende for meg.
462
00:37:02,722 --> 00:37:06,768
Du får en tatovering på kjøpet.
Din første tatovering.
463
00:37:06,851 --> 00:37:10,647
"Det er så søtt.
Er det sønnen din? Nei."
464
00:37:10,730 --> 00:37:13,983
"Nei, det var slik
jeg mistet barskiltene."
465
00:37:30,125 --> 00:37:34,421
Da jeg begynte å føle meg syk,
sendte jeg filmteamet hjem.
466
00:37:34,504 --> 00:37:40,343
Jeg testet positivt for korona,
så det er ikke trygt for dem her.
467
00:37:40,427 --> 00:37:43,179
Men jeg stopper ikke.
468
00:37:43,263 --> 00:37:48,643
De har gitt meg kameraer
som jeg setter opp i huset.
469
00:37:49,477 --> 00:37:51,646
Jeg kan operere et kamera.
470
00:37:55,775 --> 00:37:58,653
Hei, elskling, hvordan går det?
471
00:37:59,821 --> 00:38:02,699
-Hør her...
-Du høres forferdelig ut.
472
00:38:02,782 --> 00:38:06,327
Jeg testet positivt for korona.
473
00:38:06,411 --> 00:38:11,291
Jeg kan ikke komme hjem.
Jeg vil ikke bruke mer tid på dette.
474
00:38:11,374 --> 00:38:16,671
Jeg synes så synd på deg.
Du må følge med på det.
475
00:38:16,755 --> 00:38:21,134
Blir du ikke bedre,
må du gå til lege.
476
00:38:21,217 --> 00:38:25,221
Vet du hvor vondt det er
å være tiltaksløs?
477
00:38:25,305 --> 00:38:30,185
Jeg kan ikke gjøre avtaler.
Jeg har ingen energi.
478
00:38:30,268 --> 00:38:32,687
Jeg vil tape mange dager.
479
00:38:32,771 --> 00:38:40,028
Det er det alle føler nå.
480
00:38:40,111 --> 00:38:45,658
Det er tøffe tider. Jeg kan ikke tro
at du har fått korona.
481
00:38:45,742 --> 00:38:49,537
Jeg må ringe alle jeg har vært
i kontakt med-
482
00:38:49,621 --> 00:38:51,456
-siden jeg landet i Pueblo.
483
00:38:51,539 --> 00:38:55,460
Matt Smith, Ryan Zabukovic
og husverten.
484
00:38:55,543 --> 00:38:59,005
Jeg må si at de må teste seg.
485
00:39:01,675 --> 00:39:04,844
Dette suger. Jeg har aldri vært
i en slik situasjon før.
486
00:39:04,928 --> 00:39:07,347
Håper ikke jeg har smittet andre.
487
00:39:07,430 --> 00:39:10,684
Hei, Ryan.
Det er Louis.
488
00:39:10,767 --> 00:39:13,520
Jeg har testet positivt for korona.
489
00:39:13,603 --> 00:39:17,774
Jeg ringer for å si
at du antakeligvis bør teste deg.
490
00:39:17,857 --> 00:39:21,528
Hallo, Brian. Dette er Louis Curtis,
leietakeren din.
491
00:39:21,611 --> 00:39:25,949
Jeg testet nettopp positivt
for korona. Du bør nok teste deg.
492
00:39:26,032 --> 00:39:31,454
Matt? Det er Louis.
Jeg har dårlige nyheter.
493
00:39:31,538 --> 00:39:35,417
Jeg har testet positivt for korona.
494
00:39:35,500 --> 00:39:38,712
Jeg vil gjerne gjøre forretninger
med Matt Smith.
495
00:39:38,795 --> 00:39:41,798
Vil han ikke jobbe med meg,
er det kjørt.
496
00:39:41,881 --> 00:39:44,467
Jeg liker virkelig ikke å være syk.
497
00:39:45,093 --> 00:39:47,303
Og det går utover forretningene.
498
00:39:47,387 --> 00:39:51,141
Alle jeg har snakket med
tok det pent.
499
00:39:51,224 --> 00:39:55,311
Men det koster meg ti dager
å sitte her i isolasjon.
500
00:39:55,395 --> 00:40:00,108
Jeg mister driven. Jeg vet ikke
hvordan folk vil behandle meg nå.
501
00:40:00,191 --> 00:40:04,279
Men jeg kan ikke gi opp,
og skal ikke mislykkes.
502
00:40:04,362 --> 00:40:09,075
Jeg kan ikke tro
at dette har skjedd meg.
503
00:40:18,585 --> 00:40:25,342
Jeg drar på kontoret fordi
jeg må holde en digital presentasjon.
504
00:40:25,425 --> 00:40:29,721
De kan se om de vil investere
i foretaket jeg bygger.
505
00:40:29,804 --> 00:40:32,223
Det er første gang
jeg selger noe til investorer.
506
00:40:32,307 --> 00:40:38,480
Det er dag 20. 70 dager igjen.
Jeg innser at det går fort.
507
00:40:39,898 --> 00:40:43,401
Jeg trenger penger
for å kunne starte Rooted.
508
00:40:43,485 --> 00:40:48,907
Det er vanligvis jeg som får
ideer presentert og investerer.
509
00:40:48,990 --> 00:40:53,453
Hun som vanligvis investerer
i andre foretak-
510
00:40:53,536 --> 00:40:56,373
-trenger nå investorer selv.
511
00:40:56,456 --> 00:41:00,460
Jeg har ikke reklamefilmen
fra kickballkampen, som jeg håpet.
512
00:41:00,543 --> 00:41:06,883
Presentasjonen må vise
hvordan selskapet vil vokse-
513
00:41:06,966 --> 00:41:09,886
-og utvikle seg på lang sikt.
514
00:41:09,969 --> 00:41:15,433
Så de ser at investeringen har
et potensial for vekst.
515
00:41:16,601 --> 00:41:18,895
Hei!
516
00:41:19,646 --> 00:41:22,649
For noen fantastiske kvinner!
517
00:41:22,732 --> 00:41:25,819
Tusen takk borgermester og T'Wina.
518
00:41:25,902 --> 00:41:32,701
Dere har fått meg til å føle meg
hjemme i Tacoma på kort tid.
519
00:41:32,784 --> 00:41:36,079
En ting jeg har lært
på den korte tiden er-
520
00:41:36,162 --> 00:41:41,292
-at et av Tacomas største
helseproblemer er helserettferdighet.
521
00:41:42,877 --> 00:41:47,674
Det er en menneskerett
å ha råd til god helse og sunn mat,-
522
00:41:47,757 --> 00:41:50,218
-rett fra gården, om mulig.
523
00:41:50,301 --> 00:41:55,932
Jeg har ikke funnet ut av alt,
men har en god idé.
524
00:41:56,016 --> 00:42:00,687
Når man tenker på forretninger,
fører en idé til en annen.
525
00:42:00,770 --> 00:42:03,982
Forretningsplanen begynte
med juiceshots.
526
00:42:04,065 --> 00:42:07,485
Men ideen vokste til et helseforetak.
527
00:42:07,569 --> 00:42:13,033
Tacomas innbyggere har et stort behov
for tilgang til ferskvarer.
528
00:42:13,116 --> 00:42:16,786
Ideen er enkel: En mobil helsebil.
529
00:42:16,870 --> 00:42:22,000
Samarbeid med lokale gårder og gi
alle muligheten til å leve sunt.
530
00:42:22,083 --> 00:42:25,086
Hvis det er greit,
vil jeg dele skjermen min.
531
00:42:25,170 --> 00:42:29,299
Jeg vil vokse gjennom
franchiser og netthandel.
532
00:42:29,382 --> 00:42:33,345
Det er
et stort potensial for gevinst.
533
00:42:33,428 --> 00:42:35,221
"Return On Investment."
534
00:42:35,305 --> 00:42:42,645
Ideen min er
å selge helseshots fra en bil-
535
00:42:42,729 --> 00:42:47,984
-og dra til nabolagene, i stedet for
å vente til de kommer i butikken.
536
00:42:48,693 --> 00:42:52,322
Jeg ser det som en ny iskrembil.
537
00:42:54,199 --> 00:42:59,037
Jeg ser for meg et franchise-
538
00:42:59,120 --> 00:43:02,916
-som gjør det billigere
enn i butikkene.
539
00:43:02,999 --> 00:43:06,211
Det vil kreve mye jobb og støtte.
540
00:43:06,294 --> 00:43:10,965
Jeg trenger likesinnede investorer
med meg på denne reisen.
541
00:43:13,051 --> 00:43:17,472
Dere må satse på meg som
grunnlegger.
542
00:43:18,765 --> 00:43:22,435
Hvor mye trenger du
og hvor mye har du?
543
00:43:22,519 --> 00:43:25,814
Jeg vil gjerne skaffe 10 000 dollar.
544
00:43:25,897 --> 00:43:31,111
Det høres rart ut,
men mer penger enn man trenger,-
545
00:43:31,194 --> 00:43:33,363
-kan påvirket foretaket negativt.
546
00:43:33,446 --> 00:43:37,742
Større investeringer kan koste en
eierskap og kontroll over bedriften.
547
00:43:37,826 --> 00:43:42,288
Skaff bare de pengene du trenger
for å starte selskapet.
548
00:43:42,372 --> 00:43:46,876
Jeg har ikke skaffet mer fordi
dette er mitt første investormøte.
549
00:43:49,713 --> 00:43:52,632
Jeg liker franchiseideen.
550
00:43:52,716 --> 00:43:58,096
Man kan utvide
og gjøre foretaket større.
551
00:43:58,179 --> 00:44:03,435
-Jeg vil investere.
-Takk, Sloan.
552
00:44:03,518 --> 00:44:08,314
Jeg føler meg fantastisk.
Sloan investerte 1250 dollar.
553
00:44:08,398 --> 00:44:11,568
Jeg synes det du gjør er fantastisk.
554
00:44:11,651 --> 00:44:16,197
Innstillingen din vil
forandre verden.
555
00:44:16,281 --> 00:44:20,910
Sloan er en profilert eiendomsmegler
i Tacoma.
556
00:44:20,994 --> 00:44:23,997
Hun og familien har gjort det bra.
557
00:44:24,080 --> 00:44:28,877
Hun liker tanken på at kvinner
skaper foretak, og vil gi sin støtte.
558
00:44:28,960 --> 00:44:32,589
-Hva er neste steg?
-Jeg vil prøve å agere raskt.
559
00:44:32,672 --> 00:44:37,177
Jeg vil prøve å få med investorer
de neste 48 timene.
560
00:44:37,260 --> 00:44:40,180
Er noen andre interessert?
561
00:44:40,263 --> 00:44:44,351
Jeg er gira.
De økonomiske midlene gjør-
562
00:44:44,434 --> 00:44:48,605
-at jeg innser at det er på vei mot
å bli virkelighet.
563
00:44:48,688 --> 00:44:53,360
Men veien framover er ikke enklere
enn den jeg har gått.
564
00:44:53,443 --> 00:44:58,448
Takk, damer. Ha en fin søndag.
Takk for at dere tok dere tid.
565
00:44:58,531 --> 00:45:00,992
Ha det.
566
00:45:01,076 --> 00:45:04,537
1250 dollar er supert.
Men det er bare begynnelsen.
567
00:45:04,621 --> 00:45:10,502
Det er langt igjen
før jeg har 10 000 dollar.
568
00:45:10,585 --> 00:45:16,091
Jeg trenger startkapital
for å få fart på foretaket.
569
00:45:16,174 --> 00:45:20,845
Det damene ikke vet er
at hvis de investerer i Rooted,-
570
00:45:20,929 --> 00:45:25,975
-blir de en del av et foretak
som er verdt en million dollar.
571
00:45:26,601 --> 00:45:29,396
Jeg hverken kan eller vil mislykkes.
572
00:45:30,188 --> 00:45:33,274
Dette kommer:
573
00:45:33,358 --> 00:45:34,943
Har noen falt?
574
00:45:35,026 --> 00:45:39,322
Jeg kommer meg ikke ut
av Grant Cardone. Jeg blir sprø.
575
00:45:43,118 --> 00:45:45,995
Det er så kaldt.
Kan vi bare stoppe litt?
576
00:45:46,079 --> 00:45:50,500
-Er dette en leksjon i forretninger?
-Seriøst?
577
00:45:50,583 --> 00:45:55,755
"Leksjon i forretninger!" La meg
være. Jeg prøver å finne ut av dette.
578
00:45:55,839 --> 00:45:59,009
Jeg vil komme inn
og se det motsatte av dette.
579
00:45:59,092 --> 00:46:02,929
-Vi ligger etter.
-Jeg er ikke enig med deg.
580
00:46:03,013 --> 00:46:05,890
Ok...
Beklager, jeg bare...
581
00:46:05,974 --> 00:46:07,017
\h
46820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.