All language subtitles for timecop_s01e04_public_enemy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,740 Previously on Time Cop. Jack the Ripper was never caught. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,140 I just became him. 3 00:00:04,340 --> 00:00:05,258 What's the plan? 4 00:00:05,260 --> 00:00:08,020 There's just no Ripper. I want my pocket watch. 5 00:00:08,420 --> 00:00:09,720 Don't you mean your temporal controller? 6 00:00:09,980 --> 00:00:16,020 Our temporal intruder's name is... Ian Pascoe. He's only 13 years old. You're 7 00:00:16,020 --> 00:00:17,840 telling me Logan's fighting a teenager? 8 00:00:18,220 --> 00:00:20,400 He's fighting the adult Pascoe. 9 00:00:20,820 --> 00:00:23,860 Pascoe's from the future, my guess, at least 20 years. 10 00:00:24,120 --> 00:00:25,120 I know everything. 11 00:00:26,760 --> 00:00:29,020 Why are you stalking Rita? Who better to m - 12 00:00:31,470 --> 00:00:32,470 I love you, business. 13 00:00:34,870 --> 00:00:37,210 I like my ending much better. 14 00:01:29,360 --> 00:01:30,360 week, Mr. Bosco. 15 00:01:30,520 --> 00:01:32,160 How eventful, Dr. Jared. 16 00:01:32,460 --> 00:01:36,960 Since we last met seven days, two hours, and 19 minutes ago, I've paced this 17 00:01:36,960 --> 00:01:42,860 cell 5 ,327 times. I've gone through three inhalers, 21 hydrated meals, and 18 00:01:42,860 --> 00:01:45,900 spent every spare moment staring up at this omnipotent eye. 19 00:01:47,340 --> 00:01:49,580 We need to finish your psychiatric evaluation. 20 00:01:58,890 --> 00:02:00,530 You wouldn't want to humanize your subject. 21 00:02:04,230 --> 00:02:08,110 Makes you wonder, who's the shrink and who's the serial killer? 22 00:02:11,710 --> 00:02:13,290 Why do you do it, Mr. Pascoe? 23 00:02:14,210 --> 00:02:16,170 Why are you compelled to alter history? 24 00:02:21,990 --> 00:02:25,890 How could I possibly explain the rush of standing over the body of someone like 25 00:02:25,890 --> 00:02:26,890 Jack the Ripper? 26 00:02:27,130 --> 00:02:29,610 To a man who's never been out of his own time zone. 27 00:02:31,410 --> 00:02:33,110 Just call me crazy, Doc. 28 00:02:34,870 --> 00:02:36,870 You'll sleep better in blissful ignorance. 29 00:02:38,990 --> 00:02:41,790 I understand you received a letter this week. 30 00:02:42,670 --> 00:02:45,810 The true nature of your visit revealed. 31 00:02:47,410 --> 00:02:48,710 And who sent it to you? 32 00:02:49,690 --> 00:02:51,550 The last time I checked, Doc. 33 00:02:52,250 --> 00:02:55,130 In this country, we had something called the Fifth Amendment. 34 00:02:56,490 --> 00:02:58,570 I know that one even out and out, Doc. 35 00:03:00,390 --> 00:03:03,290 I was the one who whispered it into Thomas Jefferson's ear. 36 00:03:07,450 --> 00:03:10,090 As you can see, it's been edited for my own protection. 37 00:03:11,630 --> 00:03:12,630 May I look at it? 38 00:03:24,410 --> 00:03:25,970 Well, it seems someone's... 39 00:03:26,220 --> 00:03:27,220 Reaching out to you. 40 00:03:27,500 --> 00:03:28,820 It's gibberish, you idiot. 41 00:03:32,100 --> 00:03:33,100 Well, 42 00:03:35,780 --> 00:03:37,860 all they have to do is just look at the text. 43 00:04:30,950 --> 00:04:34,490 Time travel is a reality, and it's fallen into criminal hands. 44 00:04:34,850 --> 00:04:39,490 With history itself at risk, the United States has formed the Time Enforcement 45 00:04:39,490 --> 00:04:44,570 Commission, a top secret agency responsible for policing the temporal 46 00:05:07,270 --> 00:05:11,330 Police team of agents track unlawful travelers across time. Their mission, 47 00:05:11,510 --> 00:05:14,130 protect the past, preserve the future. 48 00:05:14,350 --> 00:05:17,610 These agents are known as Time Cops. 49 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Tell me it's not true. 50 00:05:39,540 --> 00:05:43,320 Pascoe escaped from temporal detention at 725 this evening. Sorry, Logan. 51 00:05:43,560 --> 00:05:46,720 He was supposed to be on 24 -7 security watch. What did he do, just click his 52 00:05:46,720 --> 00:05:48,480 heels and disappear? Cool your jets. 53 00:05:49,460 --> 00:05:53,280 Seems someone sent Pascoe a letter. Ink was treated with concentrated ammonium 54 00:05:53,280 --> 00:05:56,540 nitrate. Plop, plop, fizz, fizz. Instant smoke screen. 55 00:05:56,820 --> 00:05:58,800 He used the diversion to overpower a guard. 56 00:05:59,060 --> 00:06:00,500 Why wasn't his mail monitor? 57 00:06:00,760 --> 00:06:02,520 It was, but for content only. 58 00:06:02,780 --> 00:06:05,320 Who knew? I mean, most people use a ballpoint to write a letter, not the 59 00:06:05,320 --> 00:06:06,320 anarchist's cookbook. 60 00:06:06,590 --> 00:06:08,550 He still had to get past the fingerprint scanners. 61 00:06:11,710 --> 00:06:14,750 Let's just say he borrowed one of the guard's thumbs. 62 00:06:17,950 --> 00:06:21,290 Federal marshals are already scouring D .C. in the surrounding vicinities. 63 00:06:21,550 --> 00:06:23,950 Well, they better find Mr. Houdini before he gets to a rogue sled. 64 00:06:24,230 --> 00:06:26,830 He can't exactly do a hard target search through every decade, century, 65 00:06:26,830 --> 00:06:30,150 millennium. Patsko is not going anywhere without his temporal control. 66 00:06:30,470 --> 00:06:33,750 Logan. Don't start with your mind -of -the -killer theories. That watch is 67 00:06:33,750 --> 00:06:37,370 Pascoe's passport to the future. He's going to want it back. Really? Well, 68 00:06:37,470 --> 00:06:41,230 that's too bad. That's too bad because his precious little watch is sitting in 69 00:06:41,230 --> 00:06:44,930 titanium vault built into a concrete bunker 100 feet below street level. 70 00:06:45,210 --> 00:06:47,630 Now, tell me, Logan, how's he going to get in there? 71 00:06:47,870 --> 00:06:48,870 Nuke it? 72 00:06:49,270 --> 00:06:50,610 Trust me, he'll find a way. 73 00:06:51,150 --> 00:06:52,850 Logan, library, now. 74 00:06:58,570 --> 00:07:00,170 You've let Pascoe get to you, Logan. 75 00:07:00,820 --> 00:07:02,980 He wanted me to catch him in 1956. 76 00:07:03,420 --> 00:07:05,800 That's the only way he could travel back here and get his watch. I suppose 77 00:07:05,800 --> 00:07:08,760 biting it off that guard's thumb was just part of his grand scheme. He just 78 00:07:08,760 --> 00:07:11,820 what he needed to do to bypass security. I'm telling you, he's got a plan. Don't 79 00:07:11,820 --> 00:07:14,700 put him on a pedestal. He's just another temporal sleazebag. This one's 80 00:07:14,700 --> 00:07:16,340 different. No, you just think he is. 81 00:07:19,440 --> 00:07:21,820 Jack, you're the best I got. 82 00:07:22,820 --> 00:07:25,500 But I can't afford to have this guy do a shake and bake with your head. 83 00:07:26,940 --> 00:07:28,320 I need to know if you're with me. 84 00:07:30,750 --> 00:07:31,750 I'm going to catch him, Mac. 85 00:07:34,070 --> 00:07:35,070 Good. 86 00:07:39,250 --> 00:07:40,250 Hi. 87 00:07:42,970 --> 00:07:44,990 You guys finished with your little heart -to -heart? 88 00:07:49,690 --> 00:07:50,730 You got a problem, mister? 89 00:07:51,310 --> 00:07:54,890 Oh, no, no, no, no. I was just wondering if this was a library or a timeshare. 90 00:08:00,690 --> 00:08:01,690 Everybody's so itchy. 91 00:08:06,130 --> 00:08:09,490 The folks at Temporal Detention just modelled over a copy of Pascoe's 92 00:08:09,490 --> 00:08:16,130 pen letter. This must be the original 93 00:08:16,130 --> 00:08:17,130 uncensored version. 94 00:08:17,530 --> 00:08:19,550 I've studied rap lyrics to make more sense. 95 00:08:20,250 --> 00:08:23,190 Let's give Pascoe the benefit of the doubt and say it is gibberish. 96 00:08:23,770 --> 00:08:24,830 What do you make of that? 97 00:08:25,750 --> 00:08:26,750 Watermark, most likely. 98 00:08:27,110 --> 00:08:28,110 Let's highlight it. 99 00:08:34,440 --> 00:08:35,600 Washington, D .C. 100 00:08:36,039 --> 00:08:38,299 Equality since 1751. 101 00:08:39,539 --> 00:08:42,900 1751. Now, that's weird. Now, D .C. wasn't chartered until 1800. 102 00:08:43,299 --> 00:08:44,940 What do they do, set up shop in the swamp? 103 00:08:46,120 --> 00:08:47,860 That's not a watermark. That's an address. 104 00:08:49,320 --> 00:08:50,320 It's Hemings. 105 00:08:50,480 --> 00:08:53,340 That's where Pascoe's headed. Tell Matuszak, I'll warn Claire. 106 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 Call Hemings. 107 00:08:57,420 --> 00:08:58,640 Hi, it's Claire. 108 00:08:58,880 --> 00:09:01,500 Leave me a message and I'll call you back. Thanks. 109 00:09:21,290 --> 00:09:22,290 those things? 110 00:09:25,330 --> 00:09:26,330 Pascoe. Hello, Claire. 111 00:09:26,730 --> 00:09:28,770 Claire has had a new way to greet an old friend. 112 00:09:30,950 --> 00:09:35,030 Did you know, since the invention of the car alarm, both noise pollution and 113 00:09:35,030 --> 00:09:39,470 auto attack have risen over 100 %? I thought you'd be halfway to a rogue sled 114 00:09:39,470 --> 00:09:40,970 now. Oh, you've got to be kidding. 115 00:09:41,470 --> 00:09:44,810 If you have any idea about the safety records on those things, I'd be better 116 00:09:44,810 --> 00:09:45,769 driving a Pinto. 117 00:09:45,770 --> 00:09:46,990 What do you want, Pascoe? 118 00:09:48,280 --> 00:09:51,160 Makes me carpool together that you'd be kind enough to invite me in. 119 00:09:51,920 --> 00:09:53,580 I'm not taking you into the D .C. 120 00:09:53,820 --> 00:09:55,140 Oh, yes you are. 121 00:09:55,580 --> 00:09:58,640 We're going to walk in there just like two old chums who haven't seen each 122 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 in 50 years. 123 00:10:00,180 --> 00:10:02,120 They'll shoot you before we get to the front door. 124 00:10:02,360 --> 00:10:04,020 Well, if they should be. 125 00:10:04,440 --> 00:10:05,540 Which I don't think they will. 126 00:10:05,800 --> 00:10:06,980 They're going to have to shoot us. 127 00:10:07,340 --> 00:10:08,560 Because we're a team now. 128 00:10:15,280 --> 00:10:17,420 I can't reach her at home when her cellular's dead. 129 00:10:18,000 --> 00:10:19,060 Scramble the SWAT team now. 130 00:10:19,460 --> 00:10:21,500 I think you can tell the SWAT boys to stay home. 131 00:10:21,960 --> 00:10:23,620 The Grinch is already in Whoville. 132 00:10:25,200 --> 00:10:26,520 Let her go, Pascoe. 133 00:10:26,960 --> 00:10:27,960 Officer Logan. 134 00:10:28,160 --> 00:10:29,440 So good of you to join us. 135 00:10:31,920 --> 00:10:33,140 You know why I'm here, Jack. 136 00:10:33,420 --> 00:10:34,700 You want your pocket watch. 137 00:10:35,080 --> 00:10:38,920 Yes. Give it to me, and I promise I'll stay out of your lifetime forever. 138 00:10:39,540 --> 00:10:40,880 Who's helping you, Pascoe? 139 00:10:41,340 --> 00:10:42,340 Who sent that letter? 140 00:10:42,600 --> 00:10:45,100 Oh, come on, Jack. Even a 13 -year -old could figure that out. 141 00:10:45,840 --> 00:10:47,240 Captain Eugene Matuszak. 142 00:10:47,670 --> 00:10:50,010 If you've got anything to say, you direct it to me. 143 00:10:50,490 --> 00:10:52,170 Gene, it's such a pleasure. 144 00:10:52,770 --> 00:10:55,570 Why don't you be a good bureaucrat and clear this room with all of our 145 00:10:55,570 --> 00:10:56,570 personnel? 146 00:10:58,410 --> 00:11:00,690 I'm sorry, did I forget to say please? 147 00:11:04,370 --> 00:11:06,330 Next time I hit something with a pulse. 148 00:11:09,830 --> 00:11:10,830 Clear the room. 149 00:11:15,350 --> 00:11:16,530 Your watch isn't here. 150 00:11:18,380 --> 00:11:21,820 Well, I pray you haven't damaged it. It's kept in a vault which can't be 151 00:11:21,820 --> 00:11:24,080 accessed without permission from the Senate Oversight Committee. 152 00:11:24,740 --> 00:11:27,400 It could take days. And even then, there's no guarantee. 153 00:11:27,760 --> 00:11:31,800 Oh, well, then we have a serious problem here because time is of the essence. 154 00:11:32,020 --> 00:11:33,560 Don't get into him. Oh, Claire. 155 00:11:34,580 --> 00:11:37,080 Modernism isn't only overrated, it's extremely painful. 156 00:11:37,920 --> 00:11:39,480 You know, I've seen your future. 157 00:11:40,120 --> 00:11:41,620 Two adorable little boys. 158 00:11:42,520 --> 00:11:43,960 You do want to have them, don't you? 159 00:11:48,100 --> 00:11:50,580 You hurt her, and I guarantee you'll never make it back home. 160 00:11:51,020 --> 00:11:54,680 Jack, you do realize that you only caught me because I wanted to be caught. 161 00:11:55,740 --> 00:12:01,300 Never forget, I'm from the future, and I'll always be one step ahead of you. 162 00:12:01,520 --> 00:12:03,200 Still gonna take time to get your watch. 163 00:12:05,040 --> 00:12:10,380 Good. Claire and I will be... We'll be taking a little trip to Chicago. 164 00:12:11,620 --> 00:12:12,620 1928 Chicago. 165 00:12:12,860 --> 00:12:14,660 There's no way in hell you're going back in time. 166 00:12:15,060 --> 00:12:16,060 Oh, yes, we are. 167 00:12:16,480 --> 00:12:17,740 And you're going to launch us, Jack. 168 00:12:18,320 --> 00:12:20,860 Set the coordinates for June 14, 1928. 169 00:12:22,020 --> 00:12:23,380 We'll be waiting for you. 170 00:12:23,580 --> 00:12:26,440 Under the clock, Union Station, midnight. 171 00:12:27,360 --> 00:12:29,360 If you don't come alone, she dies. 172 00:12:29,720 --> 00:12:31,980 If you send us anywhere else, she dies. 173 00:12:32,660 --> 00:12:37,700 Jack, if you forget to bring my watch, our huggable little Claire here will 174 00:12:38,460 --> 00:12:40,480 We're playing by Chicago rules now, Jack. 175 00:12:41,200 --> 00:12:42,800 You're never getting that watch back. 176 00:12:43,240 --> 00:12:44,300 Well, if I don't... 177 00:12:44,970 --> 00:12:46,810 He buried in the Roaring Twenties. 178 00:12:55,430 --> 00:12:57,810 Claire, I understand the meal on this flight is fantastic. 179 00:12:58,330 --> 00:12:59,910 Will you be having beef for chicken? 180 00:13:16,560 --> 00:13:18,660 Two in the eyes, two in the throat, and two in the heart. 181 00:13:21,300 --> 00:13:22,300 Opportunity, Eddie. 182 00:13:22,680 --> 00:13:25,500 That's how you should look upon Joey's unfortunate demise. 183 00:13:30,520 --> 00:13:33,740 Joey, look advantage of my graciousness. 184 00:13:34,760 --> 00:13:35,760 Yes, Mr. Capone. 185 00:13:38,700 --> 00:13:42,340 I provide for everyone who comes to sit at my table. I only ask for one thing in 186 00:13:42,340 --> 00:13:43,340 return. 187 00:13:44,780 --> 00:13:46,640 You know what that was? one thing is, Eddie? 188 00:13:47,940 --> 00:13:49,120 Respect, Mr. Capone. 189 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 By bed. 190 00:13:51,780 --> 00:13:52,780 Respect. 191 00:13:55,640 --> 00:13:56,640 Hi, Al. 192 00:13:56,720 --> 00:13:57,619 I'm back. 193 00:13:57,620 --> 00:13:58,620 Did you miss me? 194 00:13:58,940 --> 00:13:59,940 Like a tumor. 195 00:14:00,780 --> 00:14:01,780 Don't get fresh. 196 00:14:01,860 --> 00:14:03,240 Remember how you got the first scar. 197 00:14:05,000 --> 00:14:06,480 Get the lady some clothes, lapdog. 198 00:14:06,800 --> 00:14:08,060 I'm fine as I am. 199 00:14:08,260 --> 00:14:11,340 No, you are not. This is the era of game skirts and broads, and you are damn 200 00:14:11,340 --> 00:14:12,340 well gonna blend in. 201 00:14:14,460 --> 00:14:15,760 Why'd you come back? 202 00:14:21,820 --> 00:14:26,520 Now, let's just say I'm in town with a few hours to kill. 203 00:14:32,440 --> 00:14:35,480 I'm going to wake 204 00:14:35,480 --> 00:14:42,140 the subcommittee 205 00:14:42,140 --> 00:14:43,760 chairman at 3 a .m. to get this. 206 00:14:44,320 --> 00:14:45,340 I'll tell you what he told me. 207 00:14:46,280 --> 00:14:48,220 Don't screw up the next time he's sleeping in. 208 00:14:51,720 --> 00:14:52,840 This is the only way. 209 00:14:56,000 --> 00:14:59,860 I'd prefer if you left Pascoe at the bottom of Lake Michigan in a pair of 210 00:14:59,860 --> 00:15:00,860 shoes. 211 00:15:01,780 --> 00:15:03,120 Hey, a guy can dream. 212 00:15:04,360 --> 00:15:05,360 What? 213 00:15:14,830 --> 00:15:15,830 I won't be here long. 214 00:15:16,090 --> 00:15:19,050 And as soon as I'm gone, you can go back to being the godfather. 215 00:15:19,570 --> 00:15:21,570 But right now, you work for me. 216 00:15:21,890 --> 00:15:25,690 I'm used to being given a certain amount of respect in my own home. 217 00:15:26,070 --> 00:15:28,950 Well, the way I see it, you wouldn't have a home if it wasn't for me. 218 00:15:30,210 --> 00:15:32,850 I'm the one who introduced you to bootlegging, gambling, and all the other 219 00:15:32,850 --> 00:15:36,370 nefarious activities that you claim credit for. I still had to put together 220 00:15:36,370 --> 00:15:38,690 operations. I took the risks. 221 00:15:39,310 --> 00:15:40,310 Risks? Yeah. 222 00:15:41,970 --> 00:15:43,870 I'm the one that kept you one step ahead of the law. 223 00:15:44,190 --> 00:15:47,650 And all your enemies, you've dodged so many bullets, it's embarrassing. 224 00:15:49,070 --> 00:15:50,790 I can hold my own in a gunfight. 225 00:15:53,330 --> 00:15:54,450 Don't get cocky, Al. 226 00:15:55,090 --> 00:15:57,970 You know, I could have plucked any goomba bouncer off the street and they'd 227 00:15:57,970 --> 00:15:58,970 standing right where you are now. 228 00:16:01,070 --> 00:16:02,170 But I chose you, Al. 229 00:16:03,950 --> 00:16:06,170 And because of me, you're going to go down in history. 230 00:16:11,330 --> 00:16:12,370 Now you blend, Claire. 231 00:16:13,150 --> 00:16:14,650 Shouldn't we be headed to Union Station? 232 00:16:15,110 --> 00:16:19,110 Well, I have a few matters to take care of first, but Mr. 233 00:16:19,690 --> 00:16:22,370 Capone here has graciously offered to escort you. 234 00:16:26,850 --> 00:16:29,890 Alphonse, don't be late. 235 00:16:30,510 --> 00:16:31,970 You know what I always say. 236 00:16:32,930 --> 00:16:37,010 A tardy man is a dead man. 237 00:16:47,080 --> 00:16:47,719 Yeah, Mr. 238 00:16:47,720 --> 00:16:48,720 Capone. 239 00:17:15,880 --> 00:17:18,480 Loving memory of Sammy Trigger -Happy Bianca. 240 00:17:20,400 --> 00:17:22,599 Guess someone got a little trigger -happy with you, Sammy. 241 00:17:25,020 --> 00:17:26,020 Thanks for the suit. 242 00:17:27,900 --> 00:17:28,900 Taxi! 243 00:17:32,160 --> 00:17:35,800 We got a future criminal back in 1928 and we're hardly picking up a rip. 244 00:17:36,340 --> 00:17:38,680 Yeah, I think mud puddles look bigger under toes. 245 00:17:40,120 --> 00:17:41,120 What's your analysis? 246 00:17:42,740 --> 00:17:45,000 Well, either your little dome's blown a fuse... 247 00:17:45,629 --> 00:17:47,610 Or Pascoe's been to 1928 before. 248 00:17:48,970 --> 00:17:50,930 I hate it when you confirm my worst fear. 249 00:17:51,890 --> 00:17:54,190 Got a line on Pascoe's anonymous pen pal? 250 00:17:54,430 --> 00:17:55,309 Oh, yeah. 251 00:17:55,310 --> 00:17:56,630 Yeah, you'll love this one. 252 00:17:57,670 --> 00:17:59,010 He sent a letter to himself. 253 00:18:01,830 --> 00:18:04,630 Easter, get some sleep, huh? 254 00:18:05,970 --> 00:18:08,790 Pascoe told Logan a 13 -year -old could figure out who sent that letter. 255 00:18:09,090 --> 00:18:10,250 Great, get one in here. 256 00:18:10,690 --> 00:18:11,690 Oh, you're missing one. 257 00:18:12,740 --> 00:18:17,200 Pascoe is from the future, but in 2007... He's only 13 years old and on 258 00:18:17,200 --> 00:18:18,680 for killing his foster parents. 259 00:18:18,880 --> 00:18:21,600 I contacted Pascoe's lawyer. He told me that letter was delivered to his office 260 00:18:21,600 --> 00:18:22,559 by a kid. 261 00:18:22,560 --> 00:18:26,140 You're telling me the 13 -year -old Pascoe broke his future self out of 262 00:18:26,380 --> 00:18:28,080 The brat was his get -out -of -jail -free card. 263 00:19:03,139 --> 00:19:04,540 Can I help you, mister? 264 00:19:05,500 --> 00:19:06,580 That's all right. I'm meeting someone. 265 00:19:07,260 --> 00:19:09,280 Oh, I get it. You're one of those. 266 00:19:11,180 --> 00:19:12,059 One of what? 267 00:19:12,060 --> 00:19:13,760 Well, there's only two types that walk in here. 268 00:19:14,280 --> 00:19:15,500 Lovers and leavers. 269 00:19:15,920 --> 00:19:18,920 The lovers kiss each other goodbye as they're boarding the Chicago Limited. 270 00:19:19,160 --> 00:19:21,340 The leavers end up kissing the wrong end of a Tommy gun. 271 00:19:22,280 --> 00:19:23,760 Thanks. I'll watch my back. 272 00:19:27,620 --> 00:19:29,380 You're not meeting somebody under the clock, are you? 273 00:19:30,580 --> 00:19:32,280 Oh, well, in that case... 274 00:19:32,600 --> 00:19:33,700 I think it's time for my coffee break. 275 00:19:34,020 --> 00:19:36,820 Well, is there something I should know? 276 00:19:37,840 --> 00:19:40,900 It's a Chicago, my friend. It's a Tucker Center. 277 00:19:42,300 --> 00:19:44,020 Whoa, that's bad. 278 00:19:44,320 --> 00:19:47,100 Union Pacific announces morning for train 59. 279 00:19:48,080 --> 00:19:50,880 City of New Orleans, track number 26. 280 00:19:51,860 --> 00:19:55,280 Morning at 2 a .m. for Champagne, Havana. 281 00:20:23,549 --> 00:20:27,430 Thank you. Got it? 282 00:20:46,740 --> 00:20:48,200 Take a load off, Jack. 283 00:20:52,100 --> 00:20:53,740 What's the hurry? 284 00:20:55,120 --> 00:20:56,140 About to catch a train? 285 00:20:57,440 --> 00:20:58,440 Where's Hemmings? 286 00:20:58,740 --> 00:21:00,300 She's right where I told you she'd be. 287 00:21:17,930 --> 00:21:18,930 Let's make a deal. 288 00:21:21,110 --> 00:21:26,290 Jack, have your porter meet Officer Hemmings and Mr. Capone in the middle. 289 00:21:26,950 --> 00:21:29,730 Capone? That's one of the perks of having home court advantage. 290 00:21:31,170 --> 00:21:34,650 But you're from the future. I'm from anywhere I want to be, Jack. 291 00:22:14,830 --> 00:22:16,130 boys kept bankers' hours. 292 00:22:16,410 --> 00:22:18,190 Not when you do your best work at night. 293 00:22:18,970 --> 00:22:21,010 Kidnapping women, that's a new law, even for you. 294 00:22:21,830 --> 00:22:23,810 It's not one cop, it's another. 295 00:22:24,790 --> 00:22:25,790 Everybody down! 296 00:22:32,870 --> 00:22:38,090 I guess we're destined to meet again, Jack. 297 00:22:39,350 --> 00:22:40,350 Move it! 298 00:22:40,410 --> 00:22:41,410 Move it! 299 00:22:54,510 --> 00:22:55,409 a jumping ship. 300 00:22:55,410 --> 00:22:56,770 Stay right where you are, buddy. 301 00:23:02,490 --> 00:23:03,490 Here's the deal. 302 00:23:03,690 --> 00:23:06,310 You don't shave, you don't get to point the gun. 303 00:23:06,930 --> 00:23:11,230 I'm Treasury Agent Elliot Ness, and I get to point the gun at whoever I want. 304 00:23:16,890 --> 00:23:18,390 I don't work for Al Capone. 305 00:23:18,650 --> 00:23:21,870 Sure you don't, dapper Dan. You just use the same tailor. 306 00:23:22,610 --> 00:23:26,560 If it wasn't for me, You and that badge you're so fond of waving would be 307 00:23:26,560 --> 00:23:27,740 splattered all over the station. 308 00:23:28,200 --> 00:23:29,360 I don't owe you anything. 309 00:23:29,640 --> 00:23:31,620 I had a clean bust until you messed it up. 310 00:23:33,400 --> 00:23:34,580 How long have you been doing that? 311 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Two weeks. 312 00:23:37,560 --> 00:23:40,460 We scoured the whole area. We couldn't find any shell casings. What do you mean 313 00:23:40,460 --> 00:23:41,460 there are no casings? 314 00:23:41,580 --> 00:23:42,580 It was a shotgun. 315 00:23:43,400 --> 00:23:44,400 Look harder. 316 00:23:44,760 --> 00:23:45,760 Yes, sir, Mr. Ness. 317 00:23:46,580 --> 00:23:49,980 The blast didn't come from a shotgun. Clamp it. It was probably filled with 318 00:23:49,980 --> 00:23:50,980 dimes and tags. 319 00:23:51,620 --> 00:23:52,800 Check around the baseboards. 320 00:23:55,720 --> 00:23:57,300 The basket would be a laser blaster. 321 00:24:06,020 --> 00:24:07,700 I didn't mean for it to turn out this way. 322 00:24:08,000 --> 00:24:09,100 Oh, hey, forget about it. 323 00:24:09,320 --> 00:24:12,320 Hey, come on. It's not every day I get to tell my grandkids I was within 324 00:24:12,320 --> 00:24:13,760 spitting distance of Al Capone. 325 00:24:14,520 --> 00:24:15,520 Oh. 326 00:24:16,620 --> 00:24:19,100 Here's your watch back. It must be some fancy sundial. 327 00:24:19,300 --> 00:24:20,420 It's definitely one of a kind. 328 00:24:21,680 --> 00:24:22,940 Did I say that you could move? 329 00:24:23,740 --> 00:24:26,860 Look, Ness, let's get something straight. I did not work for Al Capone. 330 00:24:26,860 --> 00:24:27,779 even know him. 331 00:24:27,780 --> 00:24:29,280 I'm after the guy who took a shot at you. 332 00:24:29,560 --> 00:24:30,780 Why don't we just help each other out? 333 00:24:31,740 --> 00:24:32,840 I don't need your help. 334 00:24:33,940 --> 00:24:34,940 Really? 335 00:24:35,660 --> 00:24:37,520 Bert, what's the word on the street about Elliot Ness? 336 00:24:37,800 --> 00:24:39,620 Kid pencil pusher who thinks he's a big shot. 337 00:24:39,900 --> 00:24:41,600 Federal guys send him out here to annoy Capone. 338 00:24:41,880 --> 00:24:44,820 The funny thing is the cops hate him even worse than the crooks do. I even 339 00:24:44,820 --> 00:24:46,460 they're tossing coins about who knocks him off first. 340 00:24:48,180 --> 00:24:49,180 Give the man five bucks. 341 00:24:49,780 --> 00:24:50,900 What, for insulting me? 342 00:24:51,180 --> 00:24:52,380 No, for telling you the truth. 343 00:24:57,420 --> 00:25:00,940 So, Bert, where can a couple of new boys get a quick lay of the land? 344 00:25:01,960 --> 00:25:04,580 Lenny Spatz, the guy who shines shoes here in the station. 345 00:25:04,780 --> 00:25:07,420 He knows what's going on, keeps his ear to the ground. Nobody can spit without 346 00:25:07,420 --> 00:25:08,420 him hearing about it. 347 00:25:08,900 --> 00:25:10,780 Give me another five. Oh, you're killing me. 348 00:25:11,140 --> 00:25:12,140 Oh. 349 00:25:27,530 --> 00:25:30,930 Brilliant, Al. I ask you for one small favor and you screw that up. 350 00:25:31,370 --> 00:25:34,790 Can I tell you, this Nesky's been trailing me for two weeks. 351 00:25:35,890 --> 00:25:38,910 If you don't lay off, I'll get Eddie to whack him. 352 00:25:41,950 --> 00:25:44,130 Somehow I don't think Eddie's going to be much help. 353 00:25:47,410 --> 00:25:49,190 Seems someone told him to tail me. 354 00:25:50,050 --> 00:25:51,050 Where's Eddie? 355 00:25:53,210 --> 00:25:54,210 You're holding him. 356 00:25:59,080 --> 00:26:03,100 Unlike you, Al, I do my own whacking. I had a momentary flash of anger. I 357 00:26:03,100 --> 00:26:04,100 apologize. 358 00:26:05,880 --> 00:26:07,400 I didn't like you that much anyway. 359 00:26:07,780 --> 00:26:09,000 Well, your loyalty's touching. 360 00:26:10,460 --> 00:26:13,900 Now, where is our lovely Officer Hemmings? 361 00:26:15,080 --> 00:26:17,720 Tied up in that bedroom. That broad has got something out on her. 362 00:26:17,980 --> 00:26:20,240 Yeah, I'd rather admire her liberated attitude. 363 00:26:20,680 --> 00:26:21,680 You would. 364 00:26:22,020 --> 00:26:23,460 I think it's time for a drink. 365 00:26:23,940 --> 00:26:24,940 Yeah. 366 00:26:26,560 --> 00:26:27,560 Not with you, Al. 367 00:26:28,070 --> 00:26:29,070 Escort the lady in. 368 00:26:29,950 --> 00:26:31,070 We're going out of the town. 369 00:26:34,570 --> 00:26:36,550 I hear you're a guy who keeps his ear to the ground. 370 00:26:37,010 --> 00:26:38,970 That depends upon who you hear it from. 371 00:26:39,810 --> 00:26:40,830 I heard it from Bert. 372 00:26:41,830 --> 00:26:43,050 You're a waste of time. 373 00:26:43,730 --> 00:26:44,890 Sit down, Buster Brown. 374 00:26:45,430 --> 00:26:47,070 Don't they teach you feds any patience? 375 00:26:48,630 --> 00:26:49,990 How'd you know I was a fed? 376 00:26:51,650 --> 00:26:52,650 Imitation leather shoes. 377 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 Dead giveaway. 378 00:26:58,280 --> 00:26:59,280 Bert's a good man. 379 00:26:59,460 --> 00:27:00,460 What do you want to know? 380 00:27:02,500 --> 00:27:03,700 There's a new guy in town. 381 00:27:03,940 --> 00:27:05,200 He's been seen with Capone. 382 00:27:05,560 --> 00:27:07,520 Oh, yeah, you're talking about the tourist. 383 00:27:08,580 --> 00:27:09,580 He ain't new. 384 00:27:10,360 --> 00:27:12,080 But he is the guy behind Capone. 385 00:27:12,460 --> 00:27:13,460 Oh, come on. 386 00:27:13,660 --> 00:27:16,880 Logan, this chump's blowing smoke. The tourist doesn't exist. He's a myth. 387 00:27:18,220 --> 00:27:19,560 Tell me more about this tourist. 388 00:27:19,980 --> 00:27:23,580 Well, there's not much to tell, except for Capone. Nobody's ever seen his face 389 00:27:23,580 --> 00:27:24,680 and lived to tell the tale. 390 00:27:25,580 --> 00:27:27,720 He breathed into town every six months. 391 00:27:28,170 --> 00:27:30,930 Sits on old Scarface, then disappears. 392 00:27:31,410 --> 00:27:32,750 Where does he hang out when he's in town? 393 00:27:33,030 --> 00:27:36,390 Well, I hear he has a fondness for speakeasies. 394 00:27:36,650 --> 00:27:37,650 How about a name? 395 00:27:37,830 --> 00:27:39,870 I give tips, not lectures. 396 00:27:41,510 --> 00:27:42,510 Pray the man. 397 00:27:47,850 --> 00:27:50,550 You know I had you down for a cheapskate? 398 00:27:50,810 --> 00:27:52,810 I guess you can't always judge a man by his shoes. 399 00:27:53,130 --> 00:27:54,130 I guess you can. 400 00:27:56,490 --> 00:28:01,730 In terms of speakeasies, I got the Waterfront, the Ritzy, the Black Cat, 401 00:28:01,730 --> 00:28:02,649 Tick -Tock Club. 402 00:28:02,650 --> 00:28:03,650 Tick -Tockers and clock? 403 00:28:03,830 --> 00:28:04,830 Yeah, name ring a bell? 404 00:28:06,010 --> 00:28:08,030 Let's just say old habits tie hard. 405 00:28:08,510 --> 00:28:09,630 You got an address? 406 00:28:09,910 --> 00:28:10,889 I got them all. 407 00:28:10,890 --> 00:28:11,890 Right here. 408 00:28:12,830 --> 00:28:13,930 Must have a good memory. 409 00:28:14,170 --> 00:28:15,170 I've developed it. 410 00:28:15,770 --> 00:28:17,890 Capone's guys go through my office every other day. 411 00:28:18,310 --> 00:28:20,070 Just tells them I don't write anything down. 412 00:28:25,390 --> 00:28:29,970 Houston, we have a doppelganger. December 7th, 1926, Chicago Sentinel. 413 00:28:30,890 --> 00:28:34,870 Al Capone hosts Christmas party for city orphanage. Ah, what a sweetheart. 414 00:28:35,170 --> 00:28:37,010 Check out the smiling mug on Al's left. 415 00:28:37,550 --> 00:28:40,630 Pascoe. How did he get there without us knowing about it? 416 00:28:42,070 --> 00:28:43,049 Somehow Mr. 417 00:28:43,050 --> 00:28:45,550 Mistoffelees has managed to incorporate himself into this time period. 418 00:28:46,130 --> 00:28:48,970 You're saying Pascoe's supposed to be there? In a word, yes. 419 00:28:49,270 --> 00:28:51,650 We have no ripple. There is simply no other explanation. 420 00:28:52,010 --> 00:28:53,010 Well, we better find one. 421 00:28:53,270 --> 00:28:54,530 Run a full history scan. 422 00:28:55,020 --> 00:28:57,060 Let's see if Waldo pops up anywhere else. 423 00:29:08,160 --> 00:29:08,640 I 424 00:29:08,640 --> 00:29:15,680 don't 425 00:29:15,680 --> 00:29:17,060 think they're coming out of midnight mass. 426 00:29:18,200 --> 00:29:19,760 Come on, let's bust this joint. 427 00:29:20,080 --> 00:29:21,340 This isn't about a bust. 428 00:29:21,800 --> 00:29:24,140 We're after something much bigger than one speakeasy. 429 00:29:24,510 --> 00:29:26,150 My job is to take down Capone. 430 00:29:26,410 --> 00:29:30,310 Now, if I have to do that one gin joint at a time, that's what I'm going to do. 431 00:29:30,930 --> 00:29:32,810 And tomorrow night, another one will pop up. 432 00:29:33,110 --> 00:29:35,750 Start using your head. You want to take on someone like Capone, you have to 433 00:29:35,750 --> 00:29:36,750 start thinking like him. 434 00:29:37,010 --> 00:29:40,890 What kind of a crackpot philosophy is that? Capone is a crook and a killer. 435 00:29:41,550 --> 00:29:43,310 I'm not sinking to his level to catch him. 436 00:29:43,730 --> 00:29:45,630 That's the thin blue line you have to walk, Elliot. 437 00:29:47,450 --> 00:29:48,450 That's the job. 438 00:29:50,170 --> 00:29:52,130 And now you're just a hot -headed kid with a gun. 439 00:29:55,500 --> 00:29:56,880 I sure could use a drink right now. 440 00:29:58,900 --> 00:30:00,580 You know, for my nerves. 441 00:30:02,440 --> 00:30:03,920 I've been shot at before tonight. 442 00:30:05,880 --> 00:30:07,020 It's okay to be scared. 443 00:30:09,100 --> 00:30:10,180 No one's untouchable. 444 00:30:10,860 --> 00:30:11,860 Not even you. 445 00:30:12,960 --> 00:30:14,540 They'll never let me pass that front door. 446 00:30:16,140 --> 00:30:18,600 Well, that's the first smart thing I've heard you say all night. 447 00:30:22,160 --> 00:30:23,660 There may be hope for you yet, Ness. 448 00:30:28,910 --> 00:30:29,910 Oh, no. 449 00:30:29,950 --> 00:30:30,950 Don't even ask. 450 00:30:31,610 --> 00:30:33,050 What? You cleaned me out. 451 00:30:34,170 --> 00:30:36,050 I want to borrow something else tonight. 452 00:31:22,120 --> 00:31:24,020 I'm not so hard to find when you know where to look. 453 00:31:29,380 --> 00:31:30,440 Are you okay? 454 00:31:30,760 --> 00:31:34,420 Other than the laser blaster sticking in my side, I'm fine. 455 00:31:35,420 --> 00:31:38,900 I've been entertaining Officer Hemmings here with tales of my adventures. 456 00:31:39,580 --> 00:31:42,580 It's been here before, Jack. I don't know how, but he has. 457 00:31:43,060 --> 00:31:44,060 It's his watch. 458 00:31:45,080 --> 00:31:47,700 It's more than just a temporal controller, isn't it, Pascoe? 459 00:31:48,480 --> 00:31:50,140 That's what I like about you, Jack. 460 00:31:50,830 --> 00:31:52,850 Your potential to see the big picture. 461 00:31:55,610 --> 00:31:56,610 Bravo! 462 00:31:57,210 --> 00:31:58,210 Bravo! 463 00:31:59,610 --> 00:32:03,970 Why don't you fill me in on the blanks? How far back in time have you journeyed? 464 00:32:05,410 --> 00:32:06,870 Oh, come on, don't be shy. 465 00:32:08,510 --> 00:32:09,510 Tell me. 466 00:32:09,730 --> 00:32:11,090 A couple of hundred years. 467 00:32:11,490 --> 00:32:13,710 Well, you've barely walked a mile in my shoes. 468 00:32:18,410 --> 00:32:22,190 Watched a megalodon shark rip the throat out of a tyrannosaurus rex. 469 00:32:23,290 --> 00:32:25,910 I've ridden with Hannibal as he crossed the Alps. 470 00:32:27,390 --> 00:32:30,490 Sat on the wall of Jericho as Joshua stoned the gates. 471 00:32:32,710 --> 00:32:35,130 Walked through the ashes of Hiroshima and Nagasaki. 472 00:32:37,110 --> 00:32:38,110 Okay? 473 00:32:38,950 --> 00:32:44,430 I stood on the tip of Mount Everest just five minutes before the world ends and 474 00:32:44,430 --> 00:32:46,350 took in the last dying light. 475 00:32:53,610 --> 00:32:55,510 It's not just a passport to the future. 476 00:32:57,190 --> 00:33:00,330 It'll secure my place in history. 477 00:33:04,510 --> 00:33:08,490 I'm going to secure you back in that little white cell. 478 00:33:10,850 --> 00:33:12,750 You're a nobody, Pascoe. 479 00:33:14,210 --> 00:33:18,350 And you're going to die alone and forgotten. 480 00:33:18,730 --> 00:33:19,730 Oh, Jack. 481 00:33:20,970 --> 00:33:22,090 And here I am. 482 00:33:22,440 --> 00:33:23,440 You're a kindred spirit. 483 00:33:28,040 --> 00:33:30,320 There's nothing between us, Pascoe. 484 00:33:31,620 --> 00:33:34,120 Nothing. The watch. 485 00:33:35,140 --> 00:33:36,180 Hemmings first. 486 00:33:43,380 --> 00:33:44,380 Now. 487 00:33:49,960 --> 00:33:51,080 It's all yours. 488 00:33:57,550 --> 00:33:59,630 See you going down in a hail of gunfire, Jack. 489 00:34:27,210 --> 00:34:28,210 He broke my watch. 490 00:34:29,550 --> 00:34:31,230 Well, what are you going to do about it? The rest of you? 491 00:34:33,989 --> 00:34:36,250 The name of the game, Mr. Ness, is firepower. 492 00:34:40,610 --> 00:34:42,510 Trust me, you're outgunned. 493 00:34:57,310 --> 00:34:59,070 We should destroy his watch right now. 494 00:35:00,470 --> 00:35:05,510 If we even scratch this thing, Pascoe will kill Elliot and us and change 495 00:35:05,510 --> 00:35:06,510 forever. 496 00:35:07,150 --> 00:35:09,290 We have to stop playing this game on his terms. 497 00:35:09,530 --> 00:35:10,670 I'm open to suggestions. 498 00:35:11,730 --> 00:35:14,150 Pascoe left me at Capone's while he went to take care of some business. 499 00:35:14,450 --> 00:35:15,970 He met us later at Union Station. 500 00:35:18,070 --> 00:35:19,910 Did you have that laser blaster with him when he left you? 501 00:35:20,490 --> 00:35:22,570 No. Then you must have a base here. 502 00:35:22,880 --> 00:35:26,500 Yeah, well, he doesn't want Capone to know that. One of his men tailed Pascoe. 503 00:35:26,520 --> 00:35:27,520 He ended up eviscerated. 504 00:35:28,920 --> 00:35:30,440 Did Capone get the location? 505 00:35:31,500 --> 00:35:32,500 I think so. 506 00:35:33,240 --> 00:35:35,380 Then we need to trick Big Allen to talking. 507 00:35:35,660 --> 00:35:37,800 Yeah, well, how are we going to do that? 508 00:35:40,780 --> 00:35:41,780 What? 509 00:35:50,540 --> 00:35:53,470 I got it. So you're the last broad I thought would come walking through that 510 00:35:53,470 --> 00:35:55,550 door? The tourist sent me. 511 00:35:56,690 --> 00:35:59,610 What? First he kidnaps you, now you work for him? 512 00:36:00,630 --> 00:36:01,630 I don't buy it. 513 00:36:02,110 --> 00:36:05,850 We may have started off on the wrong foot, but how long can a woman resist 514 00:36:05,850 --> 00:36:06,850 kind of power? 515 00:36:08,950 --> 00:36:12,570 How about women are attracted to you like flypaper? 516 00:36:13,270 --> 00:36:16,690 You broads are all the same. You act all independent until you sink your claws 517 00:36:16,690 --> 00:36:17,690 into some fat cat. 518 00:36:18,270 --> 00:36:21,170 Well, I guess that's why they call us the weaker sex. 519 00:36:24,870 --> 00:36:25,870 What happened? 520 00:36:26,450 --> 00:36:29,030 We got rumbled at the TikTok by Elliot and Ness. 521 00:36:31,570 --> 00:36:33,030 Kids fix you worse than a cheap meal. 522 00:36:34,610 --> 00:36:36,630 The tourist wants me to take him out. That can be arranged. 523 00:36:37,010 --> 00:36:39,910 I don't know what he wants. He just told me to get you and meet him. 524 00:36:42,850 --> 00:36:43,850 Meet him where? 525 00:36:44,470 --> 00:36:45,770 Didn't Eddie tell you the location? 526 00:36:46,410 --> 00:36:47,410 Yeah. 527 00:36:50,060 --> 00:36:51,060 But what's in it for me? 528 00:36:51,760 --> 00:36:55,680 He said if you help him out of this jam, he'll never come back to Chicago again. 529 00:36:57,520 --> 00:36:58,520 Well, take my car. 530 00:37:06,180 --> 00:37:08,720 Vito, wake up. We're going to the clock shop, corner of Racine and Division. 531 00:37:09,920 --> 00:37:11,540 What's the matter with you? You got wax in your ears? 532 00:37:12,860 --> 00:37:14,140 Sorry, I gave Vito the night off. 533 00:37:15,120 --> 00:37:17,260 You got a lot to learn about women, Al. 534 00:37:17,920 --> 00:37:18,920 Get in. 535 00:37:26,899 --> 00:37:29,140 Hey. Gene, better get in here pronto. We've got serious trouble. 536 00:37:34,220 --> 00:37:35,220 What'd you find? 537 00:37:35,340 --> 00:37:37,080 The question is, what didn't I find? 538 00:37:37,580 --> 00:37:38,580 PASCO's everywhere. 539 00:37:40,980 --> 00:37:42,600 It's got to be some sort of computer virus. 540 00:37:43,540 --> 00:37:44,499 PASCO's the virus. 541 00:37:44,500 --> 00:37:46,040 I mean, look, there he is on the deck of the Titanic. 542 00:37:46,460 --> 00:37:48,660 And in the crowd of the Hindenburg explosion at Chernobyl. 543 00:37:48,920 --> 00:37:50,740 On a hill at Lockerbie, Scotland. Oh, my God. 544 00:37:51,220 --> 00:37:52,940 This guy may excel like a shut -in. 545 00:37:53,370 --> 00:37:56,170 We've got to get people to every one of those dates and nail them. No, no, no, 546 00:37:56,210 --> 00:37:57,690 no, no. We can't. It's too late. 547 00:37:58,070 --> 00:37:59,070 Don't you see? 548 00:37:59,390 --> 00:38:00,770 Pascoe isn't altering our history. 549 00:38:01,190 --> 00:38:02,190 He's created it. 550 00:38:03,650 --> 00:38:05,990 All these tragedies have already happened. We can't change that. 551 00:38:06,930 --> 00:38:10,290 The only history we can affect is the present. We have to start focusing on 552 00:38:10,290 --> 00:38:12,010 finding the 13 -year -old Pascoe. 553 00:38:13,310 --> 00:38:15,230 Where did Pascoe get that pocket watch? 554 00:38:15,910 --> 00:38:16,910 Knowing him? 555 00:38:17,370 --> 00:38:18,870 Probably King Tut's yard sale. 556 00:38:32,880 --> 00:38:33,880 That's not his car. 557 00:38:35,380 --> 00:38:37,560 This must be the back of Pascoe's shop. 558 00:38:38,640 --> 00:38:40,020 Well, I ain't ringing his doorbell. 559 00:39:01,840 --> 00:39:03,060 They can't take a hint, can they? 560 00:39:13,420 --> 00:39:15,460 Don't you hate it when company shows up uninvited? 561 00:39:15,720 --> 00:39:17,680 Oh, it's always a pleasure to see you, Jack. 562 00:39:18,240 --> 00:39:19,240 What about me? 563 00:39:25,960 --> 00:39:26,839 Where's Ness? 564 00:39:26,840 --> 00:39:30,060 Well, if I told you he was dead, you'd try and take me back. So why don't I 565 00:39:30,060 --> 00:39:31,140 leave it as he's alive and well? 566 00:39:31,720 --> 00:39:32,980 And what games pass go. 567 00:39:35,680 --> 00:39:37,860 Either way, you're going to end up back in that little white cell. 568 00:39:38,540 --> 00:39:39,960 Hemmings, take him back to the TEC. 569 00:39:41,060 --> 00:39:42,060 I'll find that. 570 00:39:42,980 --> 00:39:43,980 Gladly. 571 00:39:54,820 --> 00:39:57,980 No dame pulls a gun on Al Capone and lives to tell about it. 572 00:39:58,400 --> 00:39:59,400 Really? 573 00:40:00,270 --> 00:40:01,350 There's a first time for everything. 574 00:40:56,230 --> 00:40:57,230 Oh, no, Jack. 575 00:40:57,330 --> 00:40:58,330 It's just beginning. 576 00:41:04,050 --> 00:41:06,670 Let go, Logan! 577 00:41:07,210 --> 00:41:08,990 Not until we're standing in the TEC. 578 00:41:36,520 --> 00:41:37,520 Where's Pascoe? 579 00:41:38,740 --> 00:41:39,740 Somewhere in time. 580 00:41:42,700 --> 00:41:48,440 Found Ness here in the trunk, bound and gagged. Well, Ness, looks like you 581 00:41:48,440 --> 00:41:49,560 finally get to take in Capone. 582 00:41:50,240 --> 00:41:51,240 For what? 583 00:41:51,960 --> 00:41:55,060 You two kidnapped and assaulted him. He's actually innocent for once. 584 00:41:55,940 --> 00:41:56,940 But I'll get him. 585 00:41:58,340 --> 00:41:59,340 Someday. 586 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 I know you will. 587 00:42:03,400 --> 00:42:06,300 So you got any advice for a hot -headed kid, Logan? 588 00:42:06,660 --> 00:42:07,660 Yeah. 589 00:42:08,720 --> 00:42:10,340 You ever want to really nail Capone? 590 00:42:11,320 --> 00:42:14,480 Just remember three little letters. 591 00:42:16,080 --> 00:42:17,080 IRS. 592 00:42:19,180 --> 00:42:20,180 Trust him. 593 00:42:28,200 --> 00:42:29,580 You hear this, Capone? 594 00:42:31,380 --> 00:42:32,500 Nobody's untouchable. 595 00:42:46,640 --> 00:42:47,640 Good job, Logan. 596 00:42:47,880 --> 00:42:49,380 You got Hemmings back in one piece. 597 00:42:51,940 --> 00:42:55,900 If it makes you feel any better, you're right about Pascoe. 598 00:42:56,980 --> 00:42:57,980 He is different. 599 00:43:00,440 --> 00:43:01,580 No, he's not. He's nothing. 600 00:43:05,960 --> 00:43:07,220 I'm going to catch him if it takes me. 46691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.