All language subtitles for the_three_stooges_1958_-_s25e05_-_flying_saucer_daffy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:08,150 Hello? 2 00:00:45,630 --> 00:00:46,910 Boy, it's good to be home. 3 00:00:47,390 --> 00:00:50,710 Oh, my darling sons, how was the trek today? 4 00:00:51,250 --> 00:00:54,170 Sloppy. Sloppy? We ain't had rain in weeks. 5 00:00:54,550 --> 00:00:56,670 Oh, some south slop beer in my hat. 6 00:00:57,770 --> 00:00:59,630 I'll get Joe to get you a new one. 7 00:01:02,070 --> 00:01:03,070 Me too, Ma. 8 00:01:04,349 --> 00:01:09,770 Watch what you're doing. My sandwich was in there. 9 00:01:10,250 --> 00:01:11,830 Hey, get me a drink, son. 10 00:01:29,640 --> 00:01:32,040 Yes, Auntie dear. I had a wonderful day today. 11 00:01:32,500 --> 00:01:35,480 I fixed four rear ends. Two were trucks. 12 00:01:36,020 --> 00:01:38,600 What's for supper? TV dinners. Again? 13 00:01:38,960 --> 00:01:40,420 We ain't even got a TV. 14 00:01:41,380 --> 00:01:47,340 But, Ma, only 2 ,037 more TV dinner coupons and we get a set. 15 00:01:48,160 --> 00:01:51,220 Darling Larry, you're so considerate of your mother. 16 00:01:51,500 --> 00:01:53,660 Why didn't you think of that? I did. 17 00:01:53,860 --> 00:01:56,440 That's why I've been buying so many. Don't change the subject. 18 00:02:04,400 --> 00:02:06,680 Wash your dishes and clean out the hearth. 19 00:02:10,960 --> 00:02:12,320 I'll clean the hearth. 20 00:02:13,960 --> 00:02:16,300 At least my fairy godmother would come along. 21 00:02:16,660 --> 00:02:18,260 I feel like a he -Cinderella. 22 00:02:18,820 --> 00:02:21,580 All you need is a glass slipper instead of a bonehead. 23 00:02:21,840 --> 00:02:23,380 You'll miss me when I'm gone. 24 00:02:23,680 --> 00:02:25,020 Where are you going, Cinderella? 25 00:02:25,540 --> 00:02:26,540 To the ball? 26 00:02:28,740 --> 00:02:33,020 No, I'm going on a camping trip with two weeks vacation with full pay. 27 00:03:22,280 --> 00:03:25,560 Come on, Cousin Larry. You can come on a camping trip with me. And I'll even let 28 00:03:25,560 --> 00:03:26,560 you use my cake. 29 00:03:26,660 --> 00:03:27,660 Hey! 30 00:03:32,600 --> 00:03:35,220 It's your cake, Annie dear, but whose foot is that? 31 00:03:41,040 --> 00:03:45,280 You and your big feet. You wrecked my cake. Don't worry, Annie dear. I got 32 00:03:45,280 --> 00:03:46,280 another one. 33 00:03:47,360 --> 00:03:49,400 Hey, give me that. Wait, that's mine. 34 00:04:09,800 --> 00:04:10,800 Facts and Figures magazine. 35 00:04:13,220 --> 00:04:17,300 Hey, Joe entered that candid camera contest. Give me the facts about it. 36 00:04:17,519 --> 00:04:18,760 Wait till I look over the figures. 37 00:04:24,900 --> 00:04:26,060 What are you, an accountant? 38 00:04:26,340 --> 00:04:27,340 Man. 39 00:04:27,920 --> 00:04:29,400 Photo contest facts. 40 00:04:29,680 --> 00:04:31,180 First prize, $10 ,000. 41 00:04:32,060 --> 00:04:34,540 Can you imagine Joe winning a prize like that? 42 00:04:35,420 --> 00:04:36,420 No. 43 00:04:37,380 --> 00:04:38,420 $10 ,000. 44 00:04:39,700 --> 00:04:41,900 He couldn't win 10 ,000 jelly beans. 45 00:04:46,300 --> 00:04:47,500 Hold still. 46 00:04:50,740 --> 00:04:54,060 Watch the birdie, the birdie. Hey, Larry, listen to this. 47 00:04:55,900 --> 00:04:57,340 Flying saucers are real. 48 00:04:57,760 --> 00:05:00,940 Scientists are convinced that space travelers from other planets have 49 00:05:00,940 --> 00:05:06,300 Earth. But no one has gotten a picture of a flying saucer yet. Boy, that 50 00:05:06,300 --> 00:05:07,600 sure would win first prize. 51 00:05:16,300 --> 00:05:17,119 looking for? 52 00:05:17,120 --> 00:05:20,540 With all that space up there, there might be a spaceship. And we could get 53 00:05:20,540 --> 00:05:21,640 picture with the spaceship. 54 00:05:22,420 --> 00:05:24,440 Come on, you with your spaceship. 55 00:05:26,640 --> 00:05:28,980 Hey, hey, it's blowing up a tornado. 56 00:05:31,080 --> 00:05:32,620 Stop chewing, Squirrel. 57 00:05:36,260 --> 00:05:37,260 Thanks, Squirrel. 58 00:05:38,900 --> 00:05:41,600 Boy, I'm sorry, Squirrel. I have no nuts. 59 00:05:43,100 --> 00:05:44,100 Chewing gum. 60 00:05:44,440 --> 00:05:45,480 Boy, these pictures. 61 00:05:45,980 --> 00:05:48,760 Oh, boy, oh, boy, did I get a picture. 62 00:05:49,040 --> 00:05:50,100 Oh, boy. 63 00:05:51,940 --> 00:05:53,780 Hey, something's found my snapshot. 64 00:05:59,780 --> 00:06:01,760 Hey, look, a flying saucer. 65 00:06:02,280 --> 00:06:03,980 That picture's worth a lot of dough. 66 00:06:04,280 --> 00:06:06,920 Quiet. We don't want to let Joe know anything about this. 67 00:06:07,860 --> 00:06:11,620 Hey, that flying saucer must have landed over there back in the hills. 68 00:06:11,880 --> 00:06:14,220 Well, we'll borrow Joe's camera and take some close shots of it. 69 00:06:14,940 --> 00:06:15,799 Oh, boy. 70 00:06:15,800 --> 00:06:17,880 We're going to be rich. We'll be worth a fortune. 71 00:06:23,280 --> 00:06:24,460 What's the matter with you? 72 00:06:24,820 --> 00:06:25,599 Come on. 73 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Get going. 74 00:06:29,080 --> 00:06:30,080 Lend me your camera. 75 00:06:30,120 --> 00:06:31,580 Sure. Take my picture. 76 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 All right. Close your eyes. 77 00:06:34,340 --> 00:06:35,340 Hey, wait. 78 00:06:36,640 --> 00:06:37,639 All set? 79 00:06:37,640 --> 00:06:38,640 Right. Right. 80 00:06:38,740 --> 00:06:40,600 Now, listen, fellas. We'll all go in together. 81 00:06:40,840 --> 00:06:44,040 When we see a school of fish, let them have it. Right. Let's go. 82 00:06:52,750 --> 00:06:53,950 I wonder where that thing landed. 83 00:07:00,830 --> 00:07:03,270 Marsmen, we're being invaded. Run for your life. 84 00:07:04,310 --> 00:07:05,310 Hurry up, Larry. 85 00:07:06,410 --> 00:07:07,730 What's the matter with you guys? 86 00:07:08,630 --> 00:07:09,630 Hi, fellas. 87 00:07:09,750 --> 00:07:12,370 They're such cowards. They thought you were Marsmen. 88 00:07:13,750 --> 00:07:14,750 Marsmen! 89 00:07:56,880 --> 00:08:01,160 it gives me great pleasure to present you with the first prize, $10 ,000. 90 00:08:02,740 --> 00:08:04,040 Thank you. 91 00:08:05,400 --> 00:08:09,800 Ladies and gentlemen, Facts and Figures magazine has always had... Hey, come 92 00:08:09,800 --> 00:08:12,180 back, you weasel. Any legitimate... Excuse me. 93 00:08:12,620 --> 00:08:13,620 I'm sorry, folks. 94 00:08:16,840 --> 00:08:20,300 This beats slinging hash, doesn't it, baby? 95 00:08:20,600 --> 00:08:21,680 And how, you doll? 96 00:08:23,820 --> 00:08:26,200 Stick to me, girls, or you'll get a trip to the moon. 97 00:08:26,430 --> 00:08:27,430 One way. 98 00:08:31,470 --> 00:08:32,890 Kiss me, Jackie. 99 00:08:38,190 --> 00:08:40,090 Let's drink another toast to our heroes. 100 00:08:40,409 --> 00:08:41,409 Give me some more champagne. 101 00:08:41,809 --> 00:08:42,809 Okay, baby. 102 00:08:43,289 --> 00:08:44,330 Hey, it's empty. 103 00:08:44,750 --> 00:08:47,770 Oh, don't worry. We're lousy with champagne. Hey, Joe, come here. 104 00:08:48,630 --> 00:08:49,910 What is it, Cousin Moe? 105 00:08:50,270 --> 00:08:51,370 Get some more champagne. 106 00:09:19,560 --> 00:09:23,660 tell anybody you took those photos and I'll break every bone in your head do 107 00:09:23,660 --> 00:09:30,280 that again again you do everything I tell you to 108 00:09:57,870 --> 00:09:58,870 What are you talking about? 109 00:09:59,150 --> 00:10:02,750 Here's an enlargement of your flying saucer. The government checked it. It's 110 00:10:02,750 --> 00:10:06,710 nothing but a dirty paper plate with a gob of potato salad and jelly stains on 111 00:10:06,710 --> 00:10:08,270 it. You swindlers! 112 00:10:08,470 --> 00:10:10,130 That Joe, that double -twisted rat. 113 00:10:10,410 --> 00:10:12,570 Oh, we're innocent. We can explain this. 114 00:10:12,850 --> 00:10:13,850 Joey! 115 00:10:14,530 --> 00:10:15,530 Come in! 116 00:10:20,510 --> 00:10:24,250 What is it, Cousin Moe? Joe, tell these men the honest truth. Who photographed 117 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 that flying saucer? 118 00:10:39,240 --> 00:10:40,360 these swindlers out of here. 119 00:11:18,090 --> 00:11:20,530 My cousins and my dear Annie, even if they are mean to me. 120 00:11:20,790 --> 00:11:24,410 Golly, if I could take a picture of a real spaceship, I bet that'd take me 121 00:11:32,050 --> 00:11:35,670 I must be seeing things. That can't be a real spaceship. 122 00:11:36,950 --> 00:11:42,770 Do not be afraid. 123 00:11:43,890 --> 00:11:46,270 This is Elektra from planet Zircon. 124 00:11:46,860 --> 00:11:49,000 We want to make friends with you Earth people. 125 00:11:49,420 --> 00:11:51,180 We are going to land. 126 00:11:52,420 --> 00:11:53,480 Brace for landing. 127 00:11:58,640 --> 00:12:00,620 I must be dreaming. 128 00:12:01,260 --> 00:12:03,660 Ow! Not so hard. 129 00:12:04,200 --> 00:12:06,180 I didn't see anything. It was imagination. 130 00:12:08,540 --> 00:12:09,540 I know. 131 00:12:09,800 --> 00:12:11,020 Hello. Hello. 132 00:12:11,560 --> 00:12:14,520 I'm Tyron. This is Electra. We heard what you said. Yes. 133 00:12:14,940 --> 00:12:19,140 And I just happen to have a very nice picture of a flying saucer. Gee, thanks. 134 00:12:28,820 --> 00:12:29,820 Gee, thanks. 135 00:12:29,980 --> 00:12:32,060 You're really a fairy godmother. 136 00:12:32,540 --> 00:12:34,320 Wow, what mamas. 137 00:12:34,800 --> 00:12:37,920 Say, do you mind if I take a picture of your spaceship? 138 00:12:38,500 --> 00:12:39,960 Certainly. Oh, boy. 139 00:12:50,780 --> 00:12:55,740 Don't ever leave me. We must. The entire Earth is looking for us. But may we 140 00:12:55,740 --> 00:12:56,639 kiss you goodbye. 141 00:12:56,640 --> 00:12:57,559 May you? 142 00:12:57,560 --> 00:12:58,560 May you? 143 00:12:58,740 --> 00:12:59,740 Wow! 144 00:13:28,040 --> 00:13:34,700 happy when i get home and show them what i did oh boy you 145 00:13:34,700 --> 00:13:40,820 bet your life coffee i don't want to let that go to waste 146 00:13:40,820 --> 00:13:45,520 gotta take that in case i get thirsty out of the way to see my cousin and my 147 00:13:45,520 --> 00:13:52,260 aunt can't get that oh boy let us first 148 00:13:52,260 --> 00:13:54,360 sandwich boy 149 00:14:02,749 --> 00:14:04,430 Bears or something. I got to protect myself. 150 00:14:38,160 --> 00:14:41,400 him we spend all night in jail. And we go to jail for keeps unless we get back 151 00:14:41,400 --> 00:14:45,380 the money. And we spent nearly all of it. Cousin Moe, Cousin Larry, there are 152 00:14:45,380 --> 00:14:49,820 real space people, real girls. They kissed me. And I got a picture of a real 153 00:14:49,820 --> 00:14:52,200 spaceship. And you can say that you took it. 154 00:14:52,420 --> 00:14:54,700 You're not only crazy, you're a liar as well. 155 00:14:54,920 --> 00:14:57,920 And we don't want no part of you. Yeah, you got us in enough trouble already. 156 00:15:48,680 --> 00:15:49,680 This is the life. 11737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.