All language subtitles for the_three_stooges_1957_-_s24e08_-_outer_space_jitters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:08,080 Hello. 2 00:00:53,960 --> 00:00:55,980 The rocket ship from Earth has succeeded in reaching us. 3 00:00:56,180 --> 00:00:59,120 Earthmen are now disembarking. Captain Simmis is bringing them here. 4 00:00:59,340 --> 00:01:03,020 I knew that someday these scientists would go too far. The fools. 5 00:01:03,280 --> 00:01:04,560 They should never have come here. 6 00:01:15,840 --> 00:01:17,920 So these are Earthmen? 7 00:01:18,220 --> 00:01:19,280 How do you do? 8 00:01:20,060 --> 00:01:22,120 Yes, sir. That's us. Earthmen. 9 00:01:24,669 --> 00:01:28,690 Greetings, sir. My name is Professor Jones, and these are my three aides. 10 00:01:29,110 --> 00:01:30,110 Salutations. 11 00:01:30,290 --> 00:01:35,070 I am the Grand Zilch of Zunev, and this is my chief aide, the High Mucky Muck. 12 00:01:35,170 --> 00:01:36,170 How do you do? 13 00:01:36,190 --> 00:01:38,630 Bewitched, bothered, and bewildered. 14 00:01:38,830 --> 00:01:40,930 And don't forget to see Pal Joey, folks. 15 00:01:41,710 --> 00:01:44,010 Hey, fellas, it's not cold up here. 16 00:01:44,370 --> 00:01:48,070 Oh, certainly not. We manufacture our own weather. 17 00:01:48,870 --> 00:01:49,870 What do you know? 18 00:01:49,910 --> 00:01:50,910 How about that? 19 00:01:52,810 --> 00:01:55,610 our buildings are air -conditioned and have every modern convenience. 20 00:01:56,030 --> 00:01:57,810 We are way ahead of you earth people. 21 00:01:58,050 --> 00:01:59,870 We suspect that such possibilities. 22 00:02:00,150 --> 00:02:02,550 We seek more knowledge of you and your friendship. 23 00:02:02,810 --> 00:02:04,770 Yeah, we'd like to know what's cooking. 24 00:02:05,210 --> 00:02:06,450 Such as dames. 25 00:02:07,150 --> 00:02:09,530 You don't happen to have any spare telephone numbers, do you? 26 00:02:11,070 --> 00:02:12,070 Indeed. 27 00:02:12,590 --> 00:02:15,890 Introduce these gentlemen to some of our ladies while I talk with the professor. 28 00:02:17,310 --> 00:02:18,310 This way, gentlemen. 29 00:02:35,440 --> 00:02:39,800 We are most anxious to learn the secrets of your being, how you exist, and... We 30 00:02:39,800 --> 00:02:41,120 exist through power. 31 00:02:41,540 --> 00:02:45,260 Atomic electricity flows through our veins instead of blood like yours. 32 00:02:45,500 --> 00:02:48,580 We create life this way, eternal life. 33 00:02:48,820 --> 00:02:50,540 Come, I will show you. 34 00:03:27,820 --> 00:03:32,360 With these supersonic and electronic devices, I shall bring this prehistoric 35 00:03:32,360 --> 00:03:34,560 to life, or vice versa. Watch. 36 00:03:52,080 --> 00:03:53,880 Relax, I have perfect control. 37 00:03:54,300 --> 00:03:55,300 Hold. 38 00:04:07,180 --> 00:04:11,860 We have a million more zombies just like him. An army of those monsters could 39 00:04:11,860 --> 00:04:12,860 destroy the Earth. 40 00:04:13,780 --> 00:04:15,240 Precisely what we are planning. 41 00:04:17,260 --> 00:04:20,800 The ladies are in the far room. They've been informed you are coming and... 42 00:04:20,800 --> 00:04:21,800 Look! 43 00:04:22,460 --> 00:04:24,580 Diamonds, emeralds, rubies. 44 00:04:26,040 --> 00:04:27,840 Hey, that's solid gold. 45 00:04:28,120 --> 00:04:30,880 Oh, yes, we have molten rivers of it in the mountains. 46 00:04:31,260 --> 00:04:33,020 As for me, I'd like to see the ladies. 47 00:04:33,660 --> 00:04:34,660 This way, sir. 48 00:04:41,000 --> 00:04:43,540 you take any diamonds, rubies or emeralds? 49 00:04:43,880 --> 00:04:47,180 Oh, that's good, because we protect them by coating them with a deadly poison. 50 00:04:51,480 --> 00:04:56,700 Eeny, meeny, miny, moe. 51 00:04:56,980 --> 00:05:02,400 I'm Moe, you're for me. Hiya, toots. So you are an Earthman. Yes, ma 'am. What a 52 00:05:02,400 --> 00:05:03,560 terrible specimen. 53 00:05:03,900 --> 00:05:07,660 I thank you. Hey, wait a minute. Come on over and give me a kiss. You'll soon 54 00:05:07,660 --> 00:05:08,660 change your mind. 55 00:05:13,350 --> 00:05:14,350 Wow. 56 00:05:15,290 --> 00:05:19,250 Boy, I've heard of hot lips, but you're a sizzle. We are charged with high 57 00:05:19,250 --> 00:05:20,250 voltage. 58 00:05:23,910 --> 00:05:25,910 Boy, a two -cylinder dynamo. 59 00:05:27,030 --> 00:05:28,090 Hold my sash. 60 00:05:28,450 --> 00:05:29,790 It will immunize you. 61 00:05:30,050 --> 00:05:31,050 Oh, yeah? 62 00:05:32,670 --> 00:05:33,670 It did. 63 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Hi, you beautiful. 64 00:05:44,940 --> 00:05:45,940 Hello. 65 00:05:47,560 --> 00:05:52,600 I brought a gift for you. Our favorite theater nuisance, popcorn, unpopped. 66 00:05:53,220 --> 00:05:54,300 Do I get a kiss? 67 00:05:54,800 --> 00:05:55,800 Mm -hmm. 68 00:06:02,360 --> 00:06:03,360 Wow. 69 00:06:11,200 --> 00:06:12,680 I have a gift for you, too. 70 00:06:13,120 --> 00:06:14,860 A frozen spring chicken, ready to cook. 71 00:06:15,400 --> 00:06:16,660 How about a hug, beautiful? 72 00:06:17,000 --> 00:06:20,740 You're a fat one. I don't think I can get my arms around you. I can get my 73 00:06:20,740 --> 00:06:21,479 around you. 74 00:06:21,480 --> 00:06:22,480 Oh, 75 00:06:27,500 --> 00:06:33,700 it's burnt. 76 00:06:36,600 --> 00:06:39,680 Dinner is ready. You ladies may join us. Oh, boy, dinner. 77 00:07:00,200 --> 00:07:03,700 Professor Jones, now that you know our secret, we shall turn you and your men 78 00:07:03,700 --> 00:07:04,700 into zombies. 79 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 Boy, am I starved. Help yourself. 80 00:07:08,740 --> 00:07:10,400 Clams, yummy, yummy, yummy, yummy. 81 00:07:13,920 --> 00:07:14,920 Hey, 82 00:07:15,500 --> 00:07:18,380 there's nothing in them. We find them delicious. 83 00:08:16,300 --> 00:08:17,580 What is that? That's not water. 84 00:08:18,300 --> 00:08:19,360 That's battery acid. 85 00:08:19,880 --> 00:08:21,820 We drink it to recharge our batteries. 86 00:08:23,160 --> 00:08:26,340 We do not drink water. It would short our circuit. We'd blow up. 87 00:08:26,680 --> 00:08:27,680 Go on and eat. 88 00:08:28,220 --> 00:08:31,620 No thanks, I'm full. Just before we came up here, I had some nuts and bolts 89 00:08:31,620 --> 00:08:32,620 under glass. 90 00:08:33,400 --> 00:08:37,020 Say, could I have a nice salami sandwich smothered in sour cream with cherry 91 00:08:37,020 --> 00:08:39,480 jelly, pickle in the middle and a mustard on top? 92 00:08:39,740 --> 00:08:40,740 You fools. 93 00:08:41,340 --> 00:08:42,580 This was your last meal. 94 00:08:43,039 --> 00:08:44,340 You will never leave here alive. 95 00:08:45,420 --> 00:08:46,520 Go on and call the guards. 96 00:08:49,640 --> 00:08:50,860 This will short a second. 97 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 Oh, there. 98 00:09:28,300 --> 00:09:30,300 There's a lot of them. Light them all. 99 00:09:34,440 --> 00:09:35,600 We need more light. 100 00:09:48,780 --> 00:09:52,060 Hey, Joe, there's something weird about these things. Yeah, I noticed. I turn on 101 00:09:52,060 --> 00:09:53,480 buttons and then anything... 102 00:10:14,480 --> 00:10:15,480 guys. You seeing things? 103 00:10:17,560 --> 00:10:21,120 You guys must be dreaming. I haven't seen anything. Good evening. 104 00:10:21,420 --> 00:10:23,500 You must be devout cowards. 105 00:10:50,090 --> 00:10:52,030 Looks like we got a fight on our hands. Let's give it to him. 106 00:10:55,350 --> 00:10:56,770 Hey, that guy don't even want to fight. 107 00:10:57,630 --> 00:11:00,030 Maybe he's got the professor in that room. Let's get him. Yeah. 108 00:11:04,290 --> 00:11:05,910 Door's locked. I think I'll try my keys. 109 00:11:18,160 --> 00:11:20,340 What are you guys panting about? I'm doing all the work. 110 00:11:22,240 --> 00:11:24,160 Stop snorting down my neck, Larry. 111 00:11:26,020 --> 00:11:28,040 Joe, you better take a little bicarbonate of soda. 112 00:11:29,240 --> 00:11:31,000 These keys won't work on this door. 113 00:11:31,240 --> 00:11:32,980 Maybe the professor's in that room. Come on. 114 00:11:34,280 --> 00:11:35,280 We'll find him. 115 00:11:37,600 --> 00:11:38,600 Hey, wait a minute. 116 00:11:38,940 --> 00:11:41,500 We can't go in that room. The goon is in there. 117 00:12:38,390 --> 00:12:42,830 General motorcycle, 17 and a half. And a can of pound of steel, 25 and a 118 00:12:42,830 --> 00:12:45,090 quarter. Simmers Incorporated, 17. 119 00:12:45,850 --> 00:12:47,470 Go on, untie him. 120 00:12:55,430 --> 00:12:57,170 Take it easy. This was awful. 121 00:12:57,410 --> 00:12:58,410 Take it easy, Professor. 122 00:12:58,510 --> 00:12:59,830 There we are. Oh, dear. 123 00:13:00,250 --> 00:13:02,110 I'm sorry I came. That's all right. 124 00:13:02,470 --> 00:13:03,470 Let's go. 125 00:13:25,000 --> 00:13:28,280 We must destroy this device so they can never use it again. Help me. 126 00:13:28,520 --> 00:13:29,940 Here. Okay, boys. 127 00:13:30,320 --> 00:13:31,920 This is our golden opportunity. 128 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 Now, don't go away. 129 00:14:27,520 --> 00:14:30,880 Oh, Moe, I'm so sorry. 130 00:14:31,120 --> 00:14:33,660 Oh, think nothing of it, stout fellow. 131 00:14:35,440 --> 00:14:36,440 Skinny rat. 132 00:15:25,710 --> 00:15:26,710 Let's get out of here. 133 00:15:28,170 --> 00:15:32,090 Hurry. Let's get out of here. Come on. Hurry. Come on. Let's go. 134 00:15:35,050 --> 00:15:36,750 Let's go before they take after us. 135 00:15:41,710 --> 00:15:45,170 So we jumped into our spaceship and zoomed back to Earth. 136 00:15:45,510 --> 00:15:47,350 And that's the end of the bedtime story. 137 00:15:47,650 --> 00:15:48,650 Now go to sleep. 138 00:15:48,770 --> 00:15:52,550 Yeah. Now we're going out to dinner. And the babysitter will be here any minute. 10400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.