Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:08,080
Hello.
2
00:00:53,960 --> 00:00:55,980
The rocket ship from Earth has succeeded
in reaching us.
3
00:00:56,180 --> 00:00:59,120
Earthmen are now disembarking. Captain
Simmis is bringing them here.
4
00:00:59,340 --> 00:01:03,020
I knew that someday these scientists
would go too far. The fools.
5
00:01:03,280 --> 00:01:04,560
They should never have come here.
6
00:01:15,840 --> 00:01:17,920
So these are Earthmen?
7
00:01:18,220 --> 00:01:19,280
How do you do?
8
00:01:20,060 --> 00:01:22,120
Yes, sir. That's us. Earthmen.
9
00:01:24,669 --> 00:01:28,690
Greetings, sir. My name is Professor
Jones, and these are my three aides.
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,110
Salutations.
11
00:01:30,290 --> 00:01:35,070
I am the Grand Zilch of Zunev, and this
is my chief aide, the High Mucky Muck.
12
00:01:35,170 --> 00:01:36,170
How do you do?
13
00:01:36,190 --> 00:01:38,630
Bewitched, bothered, and bewildered.
14
00:01:38,830 --> 00:01:40,930
And don't forget to see Pal Joey, folks.
15
00:01:41,710 --> 00:01:44,010
Hey, fellas, it's not cold up here.
16
00:01:44,370 --> 00:01:48,070
Oh, certainly not. We manufacture our
own weather.
17
00:01:48,870 --> 00:01:49,870
What do you know?
18
00:01:49,910 --> 00:01:50,910
How about that?
19
00:01:52,810 --> 00:01:55,610
our buildings are air -conditioned and
have every modern convenience.
20
00:01:56,030 --> 00:01:57,810
We are way ahead of you earth people.
21
00:01:58,050 --> 00:01:59,870
We suspect that such possibilities.
22
00:02:00,150 --> 00:02:02,550
We seek more knowledge of you and your
friendship.
23
00:02:02,810 --> 00:02:04,770
Yeah, we'd like to know what's cooking.
24
00:02:05,210 --> 00:02:06,450
Such as dames.
25
00:02:07,150 --> 00:02:09,530
You don't happen to have any spare
telephone numbers, do you?
26
00:02:11,070 --> 00:02:12,070
Indeed.
27
00:02:12,590 --> 00:02:15,890
Introduce these gentlemen to some of our
ladies while I talk with the professor.
28
00:02:17,310 --> 00:02:18,310
This way, gentlemen.
29
00:02:35,440 --> 00:02:39,800
We are most anxious to learn the secrets
of your being, how you exist, and... We
30
00:02:39,800 --> 00:02:41,120
exist through power.
31
00:02:41,540 --> 00:02:45,260
Atomic electricity flows through our
veins instead of blood like yours.
32
00:02:45,500 --> 00:02:48,580
We create life this way, eternal life.
33
00:02:48,820 --> 00:02:50,540
Come, I will show you.
34
00:03:27,820 --> 00:03:32,360
With these supersonic and electronic
devices, I shall bring this prehistoric
35
00:03:32,360 --> 00:03:34,560
to life, or vice versa. Watch.
36
00:03:52,080 --> 00:03:53,880
Relax, I have perfect control.
37
00:03:54,300 --> 00:03:55,300
Hold.
38
00:04:07,180 --> 00:04:11,860
We have a million more zombies just like
him. An army of those monsters could
39
00:04:11,860 --> 00:04:12,860
destroy the Earth.
40
00:04:13,780 --> 00:04:15,240
Precisely what we are planning.
41
00:04:17,260 --> 00:04:20,800
The ladies are in the far room. They've
been informed you are coming and...
42
00:04:20,800 --> 00:04:21,800
Look!
43
00:04:22,460 --> 00:04:24,580
Diamonds, emeralds, rubies.
44
00:04:26,040 --> 00:04:27,840
Hey, that's solid gold.
45
00:04:28,120 --> 00:04:30,880
Oh, yes, we have molten rivers of it in
the mountains.
46
00:04:31,260 --> 00:04:33,020
As for me, I'd like to see the ladies.
47
00:04:33,660 --> 00:04:34,660
This way, sir.
48
00:04:41,000 --> 00:04:43,540
you take any diamonds, rubies or
emeralds?
49
00:04:43,880 --> 00:04:47,180
Oh, that's good, because we protect them
by coating them with a deadly poison.
50
00:04:51,480 --> 00:04:56,700
Eeny, meeny, miny, moe.
51
00:04:56,980 --> 00:05:02,400
I'm Moe, you're for me. Hiya, toots. So
you are an Earthman. Yes, ma 'am. What a
52
00:05:02,400 --> 00:05:03,560
terrible specimen.
53
00:05:03,900 --> 00:05:07,660
I thank you. Hey, wait a minute. Come on
over and give me a kiss. You'll soon
54
00:05:07,660 --> 00:05:08,660
change your mind.
55
00:05:13,350 --> 00:05:14,350
Wow.
56
00:05:15,290 --> 00:05:19,250
Boy, I've heard of hot lips, but you're
a sizzle. We are charged with high
57
00:05:19,250 --> 00:05:20,250
voltage.
58
00:05:23,910 --> 00:05:25,910
Boy, a two -cylinder dynamo.
59
00:05:27,030 --> 00:05:28,090
Hold my sash.
60
00:05:28,450 --> 00:05:29,790
It will immunize you.
61
00:05:30,050 --> 00:05:31,050
Oh, yeah?
62
00:05:32,670 --> 00:05:33,670
It did.
63
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Hi, you beautiful.
64
00:05:44,940 --> 00:05:45,940
Hello.
65
00:05:47,560 --> 00:05:52,600
I brought a gift for you. Our favorite
theater nuisance, popcorn, unpopped.
66
00:05:53,220 --> 00:05:54,300
Do I get a kiss?
67
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
Mm -hmm.
68
00:06:02,360 --> 00:06:03,360
Wow.
69
00:06:11,200 --> 00:06:12,680
I have a gift for you, too.
70
00:06:13,120 --> 00:06:14,860
A frozen spring chicken, ready to cook.
71
00:06:15,400 --> 00:06:16,660
How about a hug, beautiful?
72
00:06:17,000 --> 00:06:20,740
You're a fat one. I don't think I can
get my arms around you. I can get my
73
00:06:20,740 --> 00:06:21,479
around you.
74
00:06:21,480 --> 00:06:22,480
Oh,
75
00:06:27,500 --> 00:06:33,700
it's burnt.
76
00:06:36,600 --> 00:06:39,680
Dinner is ready. You ladies may join us.
Oh, boy, dinner.
77
00:07:00,200 --> 00:07:03,700
Professor Jones, now that you know our
secret, we shall turn you and your men
78
00:07:03,700 --> 00:07:04,700
into zombies.
79
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
Boy, am I starved. Help yourself.
80
00:07:08,740 --> 00:07:10,400
Clams, yummy, yummy, yummy, yummy.
81
00:07:13,920 --> 00:07:14,920
Hey,
82
00:07:15,500 --> 00:07:18,380
there's nothing in them. We find them
delicious.
83
00:08:16,300 --> 00:08:17,580
What is that? That's not water.
84
00:08:18,300 --> 00:08:19,360
That's battery acid.
85
00:08:19,880 --> 00:08:21,820
We drink it to recharge our batteries.
86
00:08:23,160 --> 00:08:26,340
We do not drink water. It would short
our circuit. We'd blow up.
87
00:08:26,680 --> 00:08:27,680
Go on and eat.
88
00:08:28,220 --> 00:08:31,620
No thanks, I'm full. Just before we came
up here, I had some nuts and bolts
89
00:08:31,620 --> 00:08:32,620
under glass.
90
00:08:33,400 --> 00:08:37,020
Say, could I have a nice salami sandwich
smothered in sour cream with cherry
91
00:08:37,020 --> 00:08:39,480
jelly, pickle in the middle and a
mustard on top?
92
00:08:39,740 --> 00:08:40,740
You fools.
93
00:08:41,340 --> 00:08:42,580
This was your last meal.
94
00:08:43,039 --> 00:08:44,340
You will never leave here alive.
95
00:08:45,420 --> 00:08:46,520
Go on and call the guards.
96
00:08:49,640 --> 00:08:50,860
This will short a second.
97
00:09:26,640 --> 00:09:27,640
Oh, there.
98
00:09:28,300 --> 00:09:30,300
There's a lot of them. Light them all.
99
00:09:34,440 --> 00:09:35,600
We need more light.
100
00:09:48,780 --> 00:09:52,060
Hey, Joe, there's something weird about
these things. Yeah, I noticed. I turn on
101
00:09:52,060 --> 00:09:53,480
buttons and then anything...
102
00:10:14,480 --> 00:10:15,480
guys. You seeing things?
103
00:10:17,560 --> 00:10:21,120
You guys must be dreaming. I haven't
seen anything. Good evening.
104
00:10:21,420 --> 00:10:23,500
You must be devout cowards.
105
00:10:50,090 --> 00:10:52,030
Looks like we got a fight on our hands.
Let's give it to him.
106
00:10:55,350 --> 00:10:56,770
Hey, that guy don't even want to fight.
107
00:10:57,630 --> 00:11:00,030
Maybe he's got the professor in that
room. Let's get him. Yeah.
108
00:11:04,290 --> 00:11:05,910
Door's locked. I think I'll try my keys.
109
00:11:18,160 --> 00:11:20,340
What are you guys panting about? I'm
doing all the work.
110
00:11:22,240 --> 00:11:24,160
Stop snorting down my neck, Larry.
111
00:11:26,020 --> 00:11:28,040
Joe, you better take a little
bicarbonate of soda.
112
00:11:29,240 --> 00:11:31,000
These keys won't work on this door.
113
00:11:31,240 --> 00:11:32,980
Maybe the professor's in that room. Come
on.
114
00:11:34,280 --> 00:11:35,280
We'll find him.
115
00:11:37,600 --> 00:11:38,600
Hey, wait a minute.
116
00:11:38,940 --> 00:11:41,500
We can't go in that room. The goon is in
there.
117
00:12:38,390 --> 00:12:42,830
General motorcycle, 17 and a half. And a
can of pound of steel, 25 and a
118
00:12:42,830 --> 00:12:45,090
quarter. Simmers Incorporated, 17.
119
00:12:45,850 --> 00:12:47,470
Go on, untie him.
120
00:12:55,430 --> 00:12:57,170
Take it easy. This was awful.
121
00:12:57,410 --> 00:12:58,410
Take it easy, Professor.
122
00:12:58,510 --> 00:12:59,830
There we are. Oh, dear.
123
00:13:00,250 --> 00:13:02,110
I'm sorry I came. That's all right.
124
00:13:02,470 --> 00:13:03,470
Let's go.
125
00:13:25,000 --> 00:13:28,280
We must destroy this device so they can
never use it again. Help me.
126
00:13:28,520 --> 00:13:29,940
Here. Okay, boys.
127
00:13:30,320 --> 00:13:31,920
This is our golden opportunity.
128
00:14:10,640 --> 00:14:11,640
Now, don't go away.
129
00:14:27,520 --> 00:14:30,880
Oh, Moe, I'm so sorry.
130
00:14:31,120 --> 00:14:33,660
Oh, think nothing of it, stout fellow.
131
00:14:35,440 --> 00:14:36,440
Skinny rat.
132
00:15:25,710 --> 00:15:26,710
Let's get out of here.
133
00:15:28,170 --> 00:15:32,090
Hurry. Let's get out of here. Come on.
Hurry. Come on. Let's go.
134
00:15:35,050 --> 00:15:36,750
Let's go before they take after us.
135
00:15:41,710 --> 00:15:45,170
So we jumped into our spaceship and
zoomed back to Earth.
136
00:15:45,510 --> 00:15:47,350
And that's the end of the bedtime story.
137
00:15:47,650 --> 00:15:48,650
Now go to sleep.
138
00:15:48,770 --> 00:15:52,550
Yeah. Now we're going out to dinner. And
the babysitter will be here any minute.
10400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.