All language subtitles for the_three_stooges_1957_-_s24e07_-_rusty_romeos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:08,240 Hello. 2 00:00:44,550 --> 00:00:45,570 Marry, dear. 3 00:00:46,390 --> 00:00:47,910 My Mary. 4 00:00:49,990 --> 00:00:51,090 Sally, dear. 5 00:00:52,730 --> 00:00:54,190 I love you. 6 00:00:54,390 --> 00:00:55,950 Oh, Mabel, baby. 7 00:00:56,510 --> 00:00:58,410 I'm nuts about you. 8 00:00:59,090 --> 00:01:01,010 Your beautiful face. 9 00:01:03,670 --> 00:01:05,990 And that cute little button nose. 10 00:01:06,910 --> 00:01:09,950 And your smooth, smooth skin. 11 00:01:13,810 --> 00:01:15,150 Oh, smooth. 12 00:01:17,150 --> 00:01:18,150 Smooth. 13 00:01:22,770 --> 00:01:28,010 Uh -oh. Your eyebrows need fucking... I'll do it, baby. 14 00:01:30,390 --> 00:01:34,950 Chesby, Mabel, you send me. I'll send you. 15 00:01:38,800 --> 00:01:41,520 to me. You woke me up. You were tickling my foot. Oh, I'm sorry. 16 00:01:41,780 --> 00:01:42,780 Good morning, fellas. 17 00:01:43,020 --> 00:01:44,020 Good morning. 18 00:01:45,100 --> 00:01:47,380 I'd like to call him. What's the matter? What's the matter, Joe? 19 00:01:47,580 --> 00:01:49,620 Today is the day I get engaged to my Mary. 20 00:01:50,260 --> 00:01:52,420 February 7th. And I get engaged to Sally. 21 00:01:52,640 --> 00:01:54,320 And I get engaged to Mabel today. 22 00:01:54,640 --> 00:01:55,640 What a coincidence. 23 00:01:56,080 --> 00:01:59,400 Hey, speaking of coincidence, I'm starved. Do you think you could cook 24 00:01:59,400 --> 00:02:01,480 breakfast? I don't think. I know. 25 00:02:01,820 --> 00:02:03,180 I don't think you know either. 26 00:02:04,500 --> 00:02:05,520 Now, let me see. 27 00:02:10,060 --> 00:02:15,500 For fluffy, feather -like pancakes, two cups of Flipper's Fluffy Flapjack Mix. 28 00:02:17,620 --> 00:02:18,740 One cup. 29 00:02:19,580 --> 00:02:22,100 Two cups. 30 00:02:22,480 --> 00:02:24,060 Add two eggs. 31 00:02:27,060 --> 00:02:29,600 And one can of condensed milk. 32 00:02:34,000 --> 00:02:35,600 That can't be right. 33 00:02:39,660 --> 00:02:40,660 Any paper? 34 00:02:57,340 --> 00:02:58,700 Hey, Mo, give me a hand. 35 00:02:58,980 --> 00:02:59,980 Okay, Goldilocks. 36 00:03:20,920 --> 00:03:21,920 Here we are. 37 00:03:36,320 --> 00:03:38,260 Hey, what is this, Phi Sigma Delta? 38 00:03:38,620 --> 00:03:42,000 No, they're flippers, Fluffy, for blunger to flapjacks. 39 00:03:42,240 --> 00:03:45,020 Oh, a new sorority. Wait, the rest are for me. 40 00:03:45,240 --> 00:03:46,240 Okay, okay. 41 00:03:46,620 --> 00:03:49,020 Excuse me, fellas, I've got to make a phone call to my Mabel. 42 00:03:49,420 --> 00:03:50,900 Oh, my beautiful Mabel. 43 00:03:51,160 --> 00:03:52,400 Have some syrup, Joe. 44 00:03:52,800 --> 00:03:55,680 Thanks. You should see my Mary's eyes. 45 00:03:56,140 --> 00:03:57,540 My Sally's, too. 46 00:03:57,860 --> 00:04:00,060 They're like two headlights on a dark night. 47 00:04:00,300 --> 00:04:01,620 My Sally's, too. 48 00:04:01,840 --> 00:04:03,380 And tea's like pearls. 49 00:04:04,980 --> 00:04:06,720 Oh, my Sally's cheeks. 50 00:04:09,180 --> 00:04:10,200 Those lips. 51 00:04:10,980 --> 00:04:12,060 Those nose. 52 00:04:12,280 --> 00:04:14,720 Oh, she is simply divine. 53 00:04:16,500 --> 00:04:17,800 What figure? 54 00:04:19,339 --> 00:04:20,339 Oh, my. 55 00:04:21,600 --> 00:04:22,680 All for me. 56 00:04:27,600 --> 00:04:30,280 Yeah, I'll be right over. You sure you love me, cutie pie? 57 00:04:32,100 --> 00:04:33,920 Of course I do, darling. 58 00:04:36,240 --> 00:04:40,040 She loves me. She loves me. She loves me. 59 00:04:40,480 --> 00:04:45,640 But she loves me. 60 00:04:46,290 --> 00:04:48,710 Oh, my Sally, my Sally. 61 00:04:49,370 --> 00:04:53,130 Hey, fellas, after we get engaged today, why don't we all come back here and 62 00:04:53,130 --> 00:04:54,130 have a little celebration? 63 00:04:54,330 --> 00:04:56,470 After all, we never met each other's finances. 64 00:04:57,290 --> 00:04:58,310 That's a good idea. 65 00:04:58,750 --> 00:05:01,550 Yeah, but we can't let our girls see that torn Davenport. 66 00:05:01,850 --> 00:05:05,450 Well, don't worry about it. I've got new material to recover it. Hey, let's 67 00:05:05,450 --> 00:05:07,530 finish eating and we'll go to work. That's a good idea. 68 00:05:10,490 --> 00:05:11,890 I want this one here. 69 00:05:12,470 --> 00:05:13,530 Here's one that I... 70 00:05:16,490 --> 00:05:19,230 girl proposed to me the minute she met me. Yeah, mine did too. 71 00:05:19,550 --> 00:05:23,310 You know, that's a coincidental. My future wife did the same with me. 72 00:05:27,470 --> 00:05:28,570 There we are. 73 00:05:32,850 --> 00:05:34,170 The scissors slipped. 74 00:05:34,690 --> 00:05:37,090 You stupid idiot. Wait a minute, I can explain it. 75 00:05:37,490 --> 00:05:40,230 Oh, oh, oh, oh, my nose. 76 00:05:40,530 --> 00:05:41,990 My poor, poor... 77 00:05:46,510 --> 00:05:47,810 I was a little bit excited. 78 00:05:48,450 --> 00:05:49,450 Hey, 79 00:05:50,330 --> 00:05:51,330 imbecile. What? 80 00:05:51,930 --> 00:05:55,230 You get the tack hammer and the tacks. You help me stretch this material. 81 00:05:55,550 --> 00:05:56,550 Come on. 82 00:05:56,950 --> 00:05:58,390 Be careful. All right. 83 00:05:59,090 --> 00:06:02,450 I buy a two -pants suit, and this guy ruins the coat. 84 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 Gosh. 85 00:06:04,890 --> 00:06:05,890 Right here. 86 00:06:08,210 --> 00:06:10,870 Just a minute. I want to do this right. I don't want to miss. 87 00:06:11,170 --> 00:06:12,170 That's very encouraging. 88 00:06:16,130 --> 00:06:17,390 Ready? Now, right there. 89 00:06:17,990 --> 00:06:18,990 That's a cinch. 90 00:06:20,830 --> 00:06:21,830 Ouch! 91 00:06:28,710 --> 00:06:32,030 I'm sorry, Mo. I never could see out of these bicycle focals. 92 00:06:32,730 --> 00:06:35,770 Damn hey, that. Get over there and take the other end of that thing, you 93 00:06:35,770 --> 00:06:37,570 imbecile, or I'll brain you. No! 94 00:06:51,180 --> 00:06:51,999 that material. 95 00:06:52,000 --> 00:06:53,400 Okay. Where do I get a tack? 96 00:06:53,740 --> 00:06:54,740 Here, pound it in. 97 00:06:55,040 --> 00:06:57,860 Wait a minute. Where do I get my finger out of the way? Okay. 98 00:07:08,600 --> 00:07:08,960 Nothing 99 00:07:08,960 --> 00:07:16,920 to 100 00:07:16,920 --> 00:07:18,080 worry about. No blood. 101 00:07:18,920 --> 00:07:22,800 If I had a machine gun, I'd blow you to ribbons. A machine gun? I got a 102 00:07:22,800 --> 00:07:24,080 brilliant idea. I'll be right back. 103 00:07:24,500 --> 00:07:25,660 You, sponge head. 104 00:07:26,120 --> 00:07:28,660 I didn't realize I was holding the gun. Shut up! 105 00:07:31,660 --> 00:07:33,260 There we are. No, don't do that. 106 00:07:33,880 --> 00:07:34,880 You'll break the gun. 107 00:07:35,120 --> 00:07:36,520 I got a hard hand. 108 00:07:37,720 --> 00:07:39,520 Now you watch your P's and Q's, see? 109 00:07:39,820 --> 00:07:42,060 Okay, L -M -F -F -P -Q. 110 00:07:42,280 --> 00:07:43,280 Hey, fellas, look. 111 00:07:43,400 --> 00:07:45,580 Wait a minute, wait a minute. What's the idea of the rifle? 112 00:07:45,920 --> 00:07:47,500 That's a continuous shooting automatic. 113 00:07:48,140 --> 00:07:51,440 I figured if a rivet gun can shoot rivets, this can shoot tacks. 114 00:07:51,920 --> 00:07:53,740 Oh, this is a smart imbecile. 115 00:07:54,380 --> 00:07:55,600 All right, fetch the material. 116 00:07:55,820 --> 00:07:56,940 Okay, Jim. There we go. 117 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 What do you know? 118 00:08:05,200 --> 00:08:06,200 Look at there. 119 00:08:06,260 --> 00:08:07,059 How's that? 120 00:08:07,060 --> 00:08:08,820 Great. Real ham stitching. 121 00:08:09,180 --> 00:08:12,400 Come on, hurry up and finish. I've got to get over to my girl's house. Me too. 122 00:08:12,560 --> 00:08:13,560 Me too. 123 00:08:17,680 --> 00:08:18,559 That's great. 124 00:08:18,560 --> 00:08:19,560 Like a professional. 125 00:08:20,540 --> 00:08:21,560 Come on, you old boy. 126 00:08:22,160 --> 00:08:25,660 Larry, let me try. Now, wait a minute. This is my idea. Come on, let me try. 127 00:08:25,680 --> 00:08:27,240 I want to do it. Don't be a stingy. 128 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 Where's the tack? 129 00:08:29,700 --> 00:08:31,840 Let me. No, no, you can't. 130 00:08:52,840 --> 00:08:55,540 Take it easy. You're tearing my heart out. 131 00:08:57,980 --> 00:08:58,980 Take it easy. 132 00:08:59,260 --> 00:09:05,020 Take it 133 00:09:05,020 --> 00:09:08,060 easy, Mo. 134 00:09:08,540 --> 00:09:09,600 How do you feel? 135 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 Like a Swiss cheese. 136 00:09:11,100 --> 00:09:12,280 You and your inventions. 137 00:09:12,800 --> 00:09:13,820 I'll take it myself. 138 00:09:14,580 --> 00:09:15,640 It's all your fault. 139 00:09:39,720 --> 00:09:43,620 jokes at a time like this. I got an idea. Put him on the couch on his back. 140 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 Okay, Doc. 141 00:09:49,240 --> 00:09:51,320 I'll get you, Moe. Everything will be all right. 142 00:09:51,540 --> 00:09:53,180 Just take it easy, Moe. Okay. 143 00:09:54,560 --> 00:09:55,720 Open your mouth, Moe. 144 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 Cough, Moe. 145 00:09:57,760 --> 00:09:58,760 Cough sideways. 146 00:10:00,240 --> 00:10:02,740 Move that tonsil to the right. Cough sideways. 147 00:10:02,960 --> 00:10:04,620 No, no. Move your right tonsil. 148 00:10:08,600 --> 00:10:09,660 Here we go. 149 00:10:16,140 --> 00:10:17,140 How's that? 150 00:10:17,480 --> 00:10:18,480 Hey. 151 00:10:18,760 --> 00:10:22,680 These tacks will never attack you again, Moe. But I will. Wait a minute. No, 152 00:10:22,700 --> 00:10:23,700 you... Get out of here. 153 00:10:23,880 --> 00:10:25,620 Hey. Have an apple. 154 00:10:25,860 --> 00:10:26,860 Thank you. 155 00:10:44,780 --> 00:10:45,780 Make the cake. 156 00:10:45,800 --> 00:10:49,260 Thank you. And I got something for my little cutie pie, too. 157 00:10:49,740 --> 00:10:50,740 Oh. 158 00:10:52,620 --> 00:10:53,020 Close 159 00:10:53,020 --> 00:11:00,900 your 160 00:11:00,900 --> 00:11:01,900 eyes. 161 00:11:15,380 --> 00:11:16,380 Open your eyes. 162 00:11:19,020 --> 00:11:20,020 There. 163 00:11:24,160 --> 00:11:25,400 Now how about a little kiss? 164 00:11:30,280 --> 00:11:31,280 It's Mama. 165 00:11:31,660 --> 00:11:35,440 I want to break the news to her gently about us. Would you mind waiting in the 166 00:11:35,440 --> 00:11:36,359 left bedroom? 167 00:11:36,360 --> 00:11:37,360 The left bedroom, yes. 168 00:11:50,700 --> 00:11:51,700 Darling, come in. 169 00:11:53,380 --> 00:11:56,000 I knew you were coming, so I baked a cake. 170 00:11:56,260 --> 00:11:57,219 Oh, fancy that. 171 00:11:57,220 --> 00:11:58,220 You're a honey bunny. 172 00:11:58,720 --> 00:12:02,740 Oh, this. I have bells on my fingers and... 173 00:12:02,740 --> 00:12:07,500 rings on my toe. 174 00:12:11,860 --> 00:12:13,560 How about a kiss? 175 00:12:17,500 --> 00:12:21,220 It's Mama. I want to break the news to her gently about us. Would you mind 176 00:12:21,220 --> 00:12:22,320 waiting in the right bedroom? 177 00:12:22,580 --> 00:12:23,580 The right bedroom? Yes. 178 00:12:42,510 --> 00:12:44,790 I knew you were coming, so I baked a cake. 179 00:12:45,210 --> 00:12:46,830 Oh, how sweet, my darling. 180 00:12:47,050 --> 00:12:49,210 You should not have done it. Come on, let's sit down here. 181 00:12:49,430 --> 00:12:51,390 You know, I didn't forget you either. 182 00:12:52,150 --> 00:12:54,730 Now you can have me with you for always. 183 00:12:59,130 --> 00:13:01,150 Oh, Joe. 184 00:13:18,800 --> 00:13:22,200 What are you doing in my girl's house? Your girl? She's my girl. We'll see 185 00:13:22,200 --> 00:13:24,680 that. Come on. Yeah, all right. I'm with you. Don't worry. 186 00:13:25,820 --> 00:13:28,260 Ah -ha! 187 00:13:29,840 --> 00:13:33,320 What are you doing in my girl's house? 188 00:13:33,600 --> 00:13:37,080 Your girl's house? You mean my girl's house. You're both crazy. She's my girl. 189 00:15:56,430 --> 00:15:59,270 frightened, honey. Look what I got for you, a hundred dollar bill. 190 00:15:59,570 --> 00:16:00,570 Oh, money. 191 00:16:00,610 --> 00:16:02,010 Oh, pardon me, it dropped. 192 00:16:10,610 --> 00:16:15,510 You Jezebel, you, you, you cheater. 13230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.