Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,820 --> 00:00:29,420
We're ready to clean your office, boss.
2
00:00:30,060 --> 00:00:34,360
Good, and make it snappy. Oh, I'll be
back in half an hour. This story's able
3
00:00:34,360 --> 00:00:35,620
break wide open any minute.
4
00:00:35,900 --> 00:00:37,180
Atomic documents missing.
5
00:00:37,860 --> 00:00:39,200
Suspects being screened.
6
00:00:39,720 --> 00:00:41,500
Top drawer secret data stolen.
7
00:00:41,880 --> 00:00:44,280
Anyway, I'm putting every available man
on the job.
8
00:00:44,700 --> 00:00:48,580
Oh, boss. How about trying us out as
reporters? Yeah, news hawks. That's our
9
00:00:48,580 --> 00:00:50,240
dish. Tear out the front page.
10
00:00:50,460 --> 00:00:55,160
Stand by for a scoop. Stop the presses.
Copy boy. Copy boy. Stop the presses.
11
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
Oh, oh, oh.
12
00:00:57,060 --> 00:00:59,000
Moe, Moe. Stop the presses.
13
00:00:59,280 --> 00:01:00,219
Now behave.
14
00:01:00,220 --> 00:01:03,780
What do you say, boss? Will you give us
a break? Well, um, you boys see me after
15
00:01:03,780 --> 00:01:07,520
a while, will you? I'm going out and
grab a bite of supper. Okay. Get busy.
16
00:01:07,520 --> 00:01:08,520
ahead. Go ahead.
17
00:01:10,060 --> 00:01:11,940
Please inspect them.
18
00:01:21,340 --> 00:01:22,340
I'm sorry.
19
00:01:23,680 --> 00:01:25,280
Now, I'm sorry.
20
00:01:25,940 --> 00:01:28,200
How do you feel? You look like a bird in
a gilded cage.
21
00:01:33,880 --> 00:01:35,160
Hello? Hello.
22
00:01:35,360 --> 00:01:36,298
Is the boss in?
23
00:01:36,300 --> 00:01:38,280
No, the boss stepped out for supper.
24
00:01:38,540 --> 00:01:39,540
Any message?
25
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
Well, this is Smitty.
26
00:01:41,440 --> 00:01:45,220
Tell Mr. Cameron I found out that the
missing atomic data is in the hands of
27
00:01:45,220 --> 00:01:46,179
foreign agents.
28
00:01:46,180 --> 00:01:47,700
If I hear anything else, I'll let him
know.
29
00:01:48,380 --> 00:01:49,380
Okay, okay.
30
00:01:49,480 --> 00:01:50,480
I'll tell him.
31
00:01:51,220 --> 00:01:52,580
Who was that? That was Smitty.
32
00:01:52,880 --> 00:01:54,000
Smitty, oh, I know him.
33
00:01:54,220 --> 00:01:57,060
Under the spreading chestnut tree, the
village Smitty stands.
34
00:01:57,480 --> 00:01:58,480
That's him.
35
00:01:58,560 --> 00:01:59,780
Get out of here, you.
36
00:02:00,200 --> 00:02:03,840
Cut it out, you flathead. That was
Smitty, one of the reporters.
37
00:02:04,200 --> 00:02:06,220
He says a foreign agent got the missing
documents.
38
00:02:07,320 --> 00:02:09,060
Hey, wait a minute. This is a scoop.
39
00:02:09,340 --> 00:02:11,140
This is our big chance to become
reporters.
40
00:02:11,380 --> 00:02:14,740
If we can find that foreign agent, we're
in. Boy, you've got something.
41
00:02:15,320 --> 00:02:17,660
You know, Porcupine, for a guy without
brains, you're a genius.
42
00:02:17,940 --> 00:02:19,980
We get the story, the boss has got to
give us a break.
43
00:02:33,040 --> 00:02:37,200
Spill them. I have recorded the secret
of those documents for my country.
44
00:02:56,300 --> 00:02:57,179
Who's there?
45
00:02:57,180 --> 00:02:58,600
It's us, your neighbors.
46
00:03:05,900 --> 00:03:06,839
I like it, boy.
47
00:03:06,840 --> 00:03:08,600
But why do you dress like this?
48
00:03:09,320 --> 00:03:12,820
We've disguised ourselves so we won't be
recognized. We're looking for a foreign
49
00:03:12,820 --> 00:03:14,660
spy who stole atomic sea documents.
50
00:03:15,220 --> 00:03:17,160
We're undercover reporters, so to speak.
51
00:03:17,380 --> 00:03:21,140
Yeah, and since you speak so many
foreign languages, how about helping us
52
00:03:21,140 --> 00:03:22,140
tonight?
53
00:03:22,620 --> 00:03:25,120
Tonight, tonight, I will be on the
ocean.
54
00:03:25,380 --> 00:03:30,020
My visa has expired. I must leave your
glorious country today.
55
00:03:30,560 --> 00:03:31,560
That's too bad.
56
00:03:31,660 --> 00:03:33,980
Boys, I want you to do me a favor.
57
00:03:34,380 --> 00:03:38,080
I'm having too much luggage to take to
the ship. I want you boys to carry these
58
00:03:38,080 --> 00:03:39,080
melons for me.
59
00:03:39,200 --> 00:03:41,400
In an hour you meet me at Pier 7.
60
00:03:41,740 --> 00:03:42,860
The boat will be there.
61
00:03:43,220 --> 00:03:45,480
Okay, pal. Now, we will have a farewell
drink.
62
00:03:45,800 --> 00:03:48,140
Oh, a drink. Oh, boy. A little drink
now.
63
00:03:50,160 --> 00:03:51,860
This you will love. Free war.
64
00:04:04,140 --> 00:04:05,140
is out.
65
00:04:05,160 --> 00:04:06,520
Ah! Ah, who?
66
00:04:48,170 --> 00:04:52,510
Hello, boys. Hello, boys. I'm glad
you're here. Hello. We had a tough time
67
00:04:52,510 --> 00:04:53,510
there. Yeah.
68
00:04:53,570 --> 00:04:55,470
Hey, bless my back. I'll break it.
69
00:04:56,090 --> 00:04:57,090
Wait a minute.
70
00:04:57,450 --> 00:04:58,450
Wait a minute.
71
00:04:58,830 --> 00:05:02,090
Wait. No, no. I'll take the melons,
boys.
72
00:05:02,350 --> 00:05:03,350
Okay.
73
00:05:03,530 --> 00:05:05,090
Easy. There we are.
74
00:05:07,590 --> 00:05:10,350
I love the briny deep. It does something
to me.
75
00:05:12,650 --> 00:05:13,650
All right.
76
00:05:15,830 --> 00:05:17,370
Well, boys, I...
77
00:05:17,740 --> 00:05:19,340
Let me go on. So long, boy.
78
00:05:21,080 --> 00:05:24,580
Hey, the boat's moving. We better get
out of here. Yeah.
79
00:05:28,080 --> 00:05:29,860
It's no use getting excited.
80
00:05:30,400 --> 00:05:31,980
I got a secret for you.
81
00:05:32,460 --> 00:05:35,800
I am a stowaway, and you are stowaways.
82
00:05:52,010 --> 00:05:53,530
I wonder what became of that chimp.
83
00:05:53,790 --> 00:05:56,010
You know, we went up on deck to scoff
for some food.
84
00:05:56,410 --> 00:05:58,890
Speaking of food, my stomach thinks my
throat is cut.
85
00:05:59,190 --> 00:06:00,049
Me too.
86
00:06:00,050 --> 00:06:01,810
Hey, let's go find some grub for
ourselves.
87
00:06:02,250 --> 00:06:05,130
Okay, but we'd better take our shoes off
first so we can sneak around the ship
88
00:06:05,130 --> 00:06:06,370
quietly. Good idea.
89
00:06:10,830 --> 00:06:14,030
I'm sorry, Moe. That's all right, kid.
Think nothing of it. Oh, you're broad
90
00:06:14,030 --> 00:06:15,270
-minded. You're a narrow -headed.
91
00:06:15,470 --> 00:06:17,230
Come on, get out of here. I'm not
afraid.
92
00:06:33,420 --> 00:06:34,840
we're going to get it. I don't know.
93
00:06:39,160 --> 00:06:40,160
Oh,
94
00:06:43,360 --> 00:06:44,360
that's right. Come on.
95
00:06:49,280 --> 00:06:50,480
Calling Miss Emma Blake.
96
00:06:50,700 --> 00:06:52,860
Please come to the person's office
immediately.
97
00:06:54,460 --> 00:06:56,940
Miss Emma Blake, please come to the
person's office immediately. Now you be
98
00:06:56,940 --> 00:06:57,940
and don't go away.
99
00:06:58,080 --> 00:06:59,120
Miss Emma Blake.
100
00:07:22,000 --> 00:07:22,899
Out there.
101
00:07:22,900 --> 00:07:26,660
That's a dish of fish, and it's perfect.
You can take my word for it. On fish,
102
00:07:26,900 --> 00:07:28,140
I'm a common sewer.
103
00:07:28,420 --> 00:07:29,720
We will divide.
104
00:07:30,640 --> 00:07:32,420
I'm star to pieces.
105
00:07:33,440 --> 00:07:34,900
I'll open the beer. Okay.
106
00:07:40,100 --> 00:07:41,079
Nervous beer.
107
00:07:41,080 --> 00:07:42,780
I'll nervous you. Hey, food.
108
00:07:43,420 --> 00:07:46,560
Here you are, boys. Eat hearty. Thanks.
109
00:08:55,720 --> 00:08:56,699
decent to eat.
110
00:08:56,700 --> 00:08:58,860
You and your ideas about fish.
111
00:08:59,140 --> 00:09:00,200
I'm a common sewer.
112
00:09:00,500 --> 00:09:01,720
Oh, delicious.
113
00:09:06,280 --> 00:09:07,300
If only I had some whipped cream.
114
00:09:10,400 --> 00:09:14,240
Oh, I wish I hadn't eaten so much of
this. I don't feel so good.
115
00:09:14,780 --> 00:09:16,380
I wish I hadn't eaten so much either.
116
00:09:16,600 --> 00:09:18,340
I wish this boat would stop wobbling.
117
00:09:19,520 --> 00:09:21,260
Oh, softies. Can't take it, eh?
118
00:09:22,200 --> 00:09:23,520
I'll eat it. Don't worry about it.
119
00:09:27,790 --> 00:09:28,970
Give me the high fees.
120
00:09:29,290 --> 00:09:30,570
Give me the salty water.
121
00:09:31,030 --> 00:09:34,210
Oh, I wish I hadn't eaten so much
salami. Oh, boy.
122
00:09:36,670 --> 00:09:38,010
They can't take it.
123
00:10:24,140 --> 00:10:25,140
What's the idea?
124
00:10:25,860 --> 00:10:27,020
Spelling war on me.
125
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
Go on, beat it.
126
00:11:06,440 --> 00:11:10,060
Suckers, let them sleep on hard boxes.
I'll swing myself to sleep.
127
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
Oh!
128
00:11:15,420 --> 00:11:16,700
How do you like that?
129
00:11:41,770 --> 00:11:43,110
Now for a little peace and quiet.
130
00:13:08,910 --> 00:13:12,190
Why don't you let me sleep so I wouldn't
know how hungry I am? He's right.
131
00:13:12,430 --> 00:13:15,470
Hey, why don't we eat the watermelons?
Come on, let's go.
132
00:13:42,890 --> 00:13:43,890
I don't see nothing.
133
00:13:43,930 --> 00:13:46,010
Oh, oh, oh, oh.
134
00:13:46,530 --> 00:13:48,450
Oh, big seeds.
135
00:13:49,550 --> 00:13:50,570
Oh, a prize.
136
00:13:55,770 --> 00:13:56,770
What's this?
137
00:14:00,670 --> 00:14:02,230
Hey, get the other melon.
138
00:14:14,540 --> 00:14:16,300
When the boss acted so mysteriously.
139
00:14:18,480 --> 00:14:23,320
The melons?
140
00:14:24,820 --> 00:14:26,060
That melon is here.
141
00:14:31,940 --> 00:14:32,940
Ah.
142
00:14:33,600 --> 00:14:36,060
Borch is the spy that stole those
government documents.
143
00:14:36,360 --> 00:14:38,040
We'll turn that baby over to the
authorities.
144
00:14:41,390 --> 00:14:44,590
Now you hold this film for safekeeping
till we do away with that spy.
145
00:14:45,150 --> 00:14:46,390
That's what you think.
146
00:14:46,650 --> 00:14:47,650
That's what I said.
147
00:14:47,870 --> 00:14:48,870
Hello.
148
00:14:49,690 --> 00:14:52,830
Give me that film.
149
00:14:55,910 --> 00:14:57,290
Give me that film.
150
00:14:58,390 --> 00:15:00,330
I got you now, you rat.
151
00:15:00,570 --> 00:15:01,670
Let me have it.
152
00:15:03,010 --> 00:15:04,190
That took care of him.
153
00:15:12,240 --> 00:15:15,740
Give me that film. Give me that film or
I'll kill you.
154
00:15:15,940 --> 00:15:16,940
I'll brain you.
155
00:15:17,820 --> 00:15:20,040
Do your stuff, baby.
156
00:15:25,460 --> 00:15:26,460
Whoa.
157
00:15:29,380 --> 00:15:30,800
Why, you backbiter.
158
00:15:31,180 --> 00:15:32,420
I'll take you in myself.
159
00:15:35,300 --> 00:15:37,180
Mr. Forge. Yes.
160
00:15:47,240 --> 00:15:48,240
Boy, we got our scoop.
161
00:15:48,480 --> 00:15:50,000
We're reporters from now on.
162
00:15:50,340 --> 00:15:52,500
All we got to do now is notify the boss.
163
00:15:52,860 --> 00:15:54,220
You got it.
164
00:15:57,380 --> 00:16:00,960
Nice work, Moe. We'll turn this bird
over to the authorities at the first
165
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
See if we're near land.
166
00:16:02,440 --> 00:16:04,920
Aye, aye, Captain. Oh, no.
167
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
Not again.
11982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.