All language subtitles for the_three_stooges_1956_-_s23e07_-_scheming_schemers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,300 --> 00:00:37,300 Night and day plumbers. 2 00:00:38,560 --> 00:00:42,000 I'd like you to come right out to 1414 Bleeker Street. Right away. 3 00:00:42,560 --> 00:00:45,240 Ask for Mr. Norfleet. The over and two shakes of a martini. 4 00:00:45,760 --> 00:00:47,660 Boy, a first case. 5 00:01:17,050 --> 00:01:19,230 Hey, come on, champ. It's our first call. 6 00:01:24,170 --> 00:01:25,170 Huh? 7 00:01:30,150 --> 00:01:31,370 Gotta get along with you. 8 00:01:39,980 --> 00:01:43,440 Very valuable diamond ring down into this wash basin drain. Please, don't 9 00:01:43,440 --> 00:01:46,420 up until you find it. Don't worry, boss. We'll have your ring back before I can 10 00:01:46,420 --> 00:01:50,160 say kookamonga. That's fine. Oh, my wife has guests and is unveiling a new Van 11 00:01:50,160 --> 00:01:52,780 Brathen painting she just bought. Please, work quietly. 12 00:01:53,040 --> 00:01:54,060 Okay, we'll be quiet. 13 00:01:57,480 --> 00:01:58,480 Quiet! 14 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 I said quiet! 15 00:02:01,640 --> 00:02:02,980 Come on, get busy here. 16 00:02:03,420 --> 00:02:04,420 Get the ring. 17 00:02:04,820 --> 00:02:07,800 Come on, get that plate out of there. 18 00:02:12,910 --> 00:02:13,789 I think he got something. 19 00:02:13,790 --> 00:02:16,410 How about that? It was stuck on the inside rim all the time. Call Mr. 20 00:02:16,610 --> 00:02:18,150 Norfleet. Mr. Norfleet, we found it. 21 00:02:19,950 --> 00:02:20,950 Get it. 22 00:02:21,230 --> 00:02:24,330 You knucklehead, you. 23 00:02:24,730 --> 00:02:27,130 You're going to get that ring if I have to shove you down a pipe after. 24 00:02:27,350 --> 00:02:30,370 Well, wait a minute. There must be another way. No, you can't do that. Oh, 25 00:02:30,530 --> 00:02:31,850 please. Get up there. Ow. 26 00:02:32,550 --> 00:02:33,550 Ow. 27 00:02:34,270 --> 00:02:35,790 Ow, you're crushing my skull. 28 00:02:36,070 --> 00:02:37,029 Now, get that ring. 29 00:02:37,030 --> 00:02:38,650 Ow. I won't fit in here. 30 00:02:39,230 --> 00:02:41,010 By golly, he's right. His ears are in the way. 31 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 I got to get something. 32 00:02:56,620 --> 00:02:57,840 He couldn't have gone down that drainpipe. 33 00:02:59,800 --> 00:03:01,680 Larry, where are you? 34 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 I'm down here. 35 00:03:04,420 --> 00:03:05,420 Now? 36 00:03:06,160 --> 00:03:07,700 I'll figure something out, kid. Wait a minute. 37 00:03:08,140 --> 00:03:09,180 I'll figure something out. 38 00:03:11,840 --> 00:03:13,100 Come on, Mo. Get busy. 39 00:03:16,160 --> 00:03:18,340 Okay, kid. I'll be with you in a jiffy. 40 00:03:18,840 --> 00:03:19,840 Take it easy, kid. 41 00:03:20,260 --> 00:03:21,260 I'll find a way. 42 00:03:21,980 --> 00:03:22,980 Now, easy, Larry. 43 00:03:26,600 --> 00:03:28,880 If I get part of them, I'll have to take them out in pieces. 44 00:03:29,300 --> 00:03:30,300 Take your time, Keanu. 45 00:03:37,000 --> 00:03:38,120 Hey, Mo, what are you doing? 46 00:03:38,380 --> 00:03:39,980 I'm trying to get you out of this pipe, you sap. 47 00:03:42,860 --> 00:03:44,160 What'd you do, blow your stack? 48 00:03:44,680 --> 00:03:46,580 Blow your stack? I'll smack you to snoot. 49 00:03:47,520 --> 00:03:49,660 Larry! If I can't get it out, help me, will you? I'm stuck. 50 00:03:50,620 --> 00:03:51,620 Take it easy, Keanu. 51 00:03:52,420 --> 00:03:54,260 Your hand all right? 52 00:03:54,460 --> 00:03:55,460 I don't know. 53 00:03:56,680 --> 00:03:57,920 It's all right. Ow! 54 00:03:58,660 --> 00:04:00,520 Give me that. I hope that ring's in here. 55 00:04:04,580 --> 00:04:06,100 I'll murder you. Take it easy. 56 00:04:06,320 --> 00:04:08,560 Hey, that ring went down that brain pipe. 57 00:04:08,820 --> 00:04:10,440 How do you know it didn't go down the water pipe? 58 00:04:10,780 --> 00:04:11,780 Maybe it did. 59 00:04:18,320 --> 00:04:19,320 Hey, Sheriff! 60 00:04:19,440 --> 00:04:20,440 We're in here! 61 00:04:20,480 --> 00:04:22,680 We got a lot of work to do, so shake a leg! 62 00:04:22,900 --> 00:04:23,980 Hold your horses, will you? 63 00:04:29,610 --> 00:04:32,510 I think that ring slid down one of the pipes into the basement. We all better 64 00:04:32,510 --> 00:04:33,790 down there and find it and hurry. 65 00:04:34,050 --> 00:04:36,590 Well, don't rush me. I gotta wash my hands. 66 00:04:36,830 --> 00:04:38,430 Who do you think I am, Anyhow? 67 00:04:39,690 --> 00:04:40,850 Hey, Anyhow. What? 68 00:04:41,830 --> 00:04:45,570 Come on. Come on, Anyhow. Come on. 69 00:04:47,870 --> 00:04:48,870 That's got it. 70 00:04:48,910 --> 00:04:50,410 But we didn't locate the ring. 71 00:04:51,030 --> 00:04:52,650 Hold on to this and don't let it slip. 72 00:04:53,130 --> 00:04:54,310 Give me that blowtorch. 73 00:05:11,630 --> 00:05:12,990 We can't find a ring while it's leaking. 74 00:05:13,330 --> 00:05:16,170 I wonder where you shut the water off. It must be upstairs. 75 00:05:16,530 --> 00:05:17,670 Water always runs downhill. 76 00:05:18,250 --> 00:05:20,350 You're a very intelligent imbecile. Thanks. 77 00:05:20,570 --> 00:05:22,430 Yeah. Shut the water off! All right. 78 00:05:22,650 --> 00:05:23,850 Go on! Get the knife. 79 00:05:24,390 --> 00:05:26,310 Yeah! Don't get busy! 80 00:05:26,850 --> 00:05:30,630 We're simply dying to see the Van Brockless. Well, I'll not keep you 81 00:05:42,000 --> 00:05:45,160 What a great help you are. That other chowderhead didn't shut the water off. 82 00:05:45,160 --> 00:05:45,919 you do it. 83 00:05:45,920 --> 00:05:46,920 Here. 84 00:05:47,280 --> 00:05:49,240 Wait a minute. Well, I find the valve. 85 00:05:49,780 --> 00:05:52,820 That's your job, you dummy. Look in the kitchen. Look in the attic. 86 00:05:53,040 --> 00:05:54,040 Look at the backyard. 87 00:06:05,080 --> 00:06:06,240 Oh, it's divine. 88 00:06:06,880 --> 00:06:08,640 What color. What detail. 89 00:06:09,040 --> 00:06:11,020 And it's over 200 years old. 90 00:06:11,500 --> 00:06:14,840 Every museum in the country tried to buy it. It's a masterpiece, all right. 91 00:06:16,340 --> 00:06:18,160 What idiot left this water running? 92 00:06:18,660 --> 00:06:19,660 I did. 93 00:06:21,500 --> 00:06:25,020 I wonder where those other locks are. 94 00:06:26,260 --> 00:06:27,760 I've got to get rid of this water. 95 00:06:35,860 --> 00:06:37,080 Success at last. 96 00:06:37,340 --> 00:06:38,340 What a nightmare. 97 00:07:04,430 --> 00:07:05,570 that ring if it kills me. 98 00:07:42,830 --> 00:07:43,870 That water cut off. 99 00:07:44,090 --> 00:07:46,830 It's a real fan brocklin, all right. Worth a fortune. 100 00:07:47,130 --> 00:07:48,450 Okay, we'll wonder a job. 101 00:07:48,970 --> 00:07:50,590 Go on, get another list of pipes. 102 00:07:50,830 --> 00:07:51,830 Go ahead. 103 00:08:01,610 --> 00:08:02,610 Hey, Mo. 104 00:08:02,810 --> 00:08:06,730 No wonder the water don't wipe. These pipes are clogged up with wires. 105 00:08:07,050 --> 00:08:08,050 Look. 106 00:08:08,470 --> 00:08:10,970 I'll yank them out and we'll hook the pipes up all over again. 107 00:08:11,370 --> 00:08:13,450 You watch the brain. Go on. All right. 108 00:08:18,510 --> 00:08:20,470 No, we don't go in for a sculpture. 109 00:08:20,710 --> 00:08:21,709 Who bought you? 110 00:08:21,710 --> 00:08:28,670 We just... As I said, we don't... As 111 00:08:28,670 --> 00:08:35,570 I said, we don't... Short circuit, no doubt. 112 00:08:58,670 --> 00:08:59,870 Where is that water cut off? 113 00:09:00,790 --> 00:09:02,690 That does it. End of the line. 114 00:09:04,650 --> 00:09:05,650 Okay. 115 00:09:05,950 --> 00:09:09,230 We'll try and get these pipes together and everything will be okie -dokie. All 116 00:09:09,230 --> 00:09:10,230 right. 117 00:09:23,390 --> 00:09:25,130 It's hard to show Gold Creek. 118 00:09:50,530 --> 00:09:52,830 I'll find this thing or else. 119 00:10:38,190 --> 00:10:39,190 Must be a loose washer. 120 00:10:40,610 --> 00:10:41,630 How do you like that? 121 00:10:41,990 --> 00:10:44,290 I'll fix that in a minute. Must be a loose washer. 122 00:10:45,310 --> 00:10:52,270 Dear me, 123 00:10:52,410 --> 00:10:54,410 I can't understand what's holding up dinner. 124 00:10:54,870 --> 00:10:57,030 Sorry, folks, dinner's postponed on the count of three. 125 00:10:58,430 --> 00:10:59,650 I'm sure it won't be long. 126 00:10:59,890 --> 00:11:01,690 Shall we see what's on the television set? 127 00:11:02,110 --> 00:11:03,490 Excellent. Excellent idea. 128 00:11:09,710 --> 00:11:11,270 We get the most amazing result. 129 00:11:11,670 --> 00:11:12,670 Good evening, friends. 130 00:11:13,490 --> 00:11:14,229 That's odd. 131 00:11:14,230 --> 00:11:17,630 The sound, but no picture. Our special feature for tonight will be glimpses of 132 00:11:17,630 --> 00:11:18,529 scenic America. 133 00:11:18,530 --> 00:11:20,130 First, we take you to Niagara Falls. 134 00:11:20,930 --> 00:11:22,070 I'll get it in a minute. 135 00:11:24,130 --> 00:11:25,370 Oh, dear! 136 00:11:26,250 --> 00:11:28,670 Change your clothes, dear. You're all wet. 137 00:11:28,950 --> 00:11:30,930 I'll let the water run out the window. That's what I'll do. 138 00:11:53,019 --> 00:11:55,060 I say, you television people! 139 00:11:55,880 --> 00:11:57,860 Madam, shall I get you some water? 140 00:11:58,540 --> 00:11:59,540 No! 141 00:12:00,340 --> 00:12:02,020 Oh, my painting, it's gone. 142 00:12:03,700 --> 00:12:06,540 Nobody leaves the house. Sorry, just the formality. 143 00:12:06,920 --> 00:12:08,000 I'll call the police. 144 00:12:10,260 --> 00:12:11,920 What? Who? 145 00:12:12,120 --> 00:12:15,540 What do I... How brave! What? 146 00:12:19,530 --> 00:12:21,650 that water shut off. Shut off? Shut up! 147 00:12:21,930 --> 00:12:23,670 Maybe the ring went behind that basin. 148 00:12:23,910 --> 00:12:28,410 Here, pry that basin away from that wall just one inch so I can look behind it. 149 00:12:28,550 --> 00:12:30,670 Now, if I was a ring, where would I go? 150 00:12:36,410 --> 00:12:38,310 I'm sorry, Moe. So am I. 151 00:12:38,890 --> 00:12:45,010 You imbecile, you... Hey, the ring has been in your hair all... 152 00:12:52,400 --> 00:12:53,159 Thank you. 153 00:12:53,160 --> 00:12:54,920 I'm frantic, gentlemen, frantic. 154 00:12:55,280 --> 00:12:57,700 Someone stole our new $50 ,000 painting. 155 00:12:59,040 --> 00:13:01,520 Where's Shemp? He loves pictures. I think he's upstairs. 156 00:13:02,360 --> 00:13:03,900 Wait here, boss. We'll be right back. 157 00:13:04,120 --> 00:13:04,879 Come on. 158 00:13:04,880 --> 00:13:05,880 Anything, anything. 159 00:13:06,820 --> 00:13:08,580 I must have a drink of water. 160 00:13:11,980 --> 00:13:14,260 You folks going somewhere? 161 00:13:14,560 --> 00:13:17,520 Just looking for a drink of water. Turn on anything. You'll get it. 162 00:13:24,810 --> 00:13:26,410 We can't make it out that way. We'll be searched. 163 00:13:26,830 --> 00:13:27,830 Yeah. 164 00:13:30,650 --> 00:13:31,650 Yeah. 165 00:13:31,950 --> 00:13:33,110 They won't find anything. 166 00:13:33,530 --> 00:13:36,550 I'll put the picture in here until the excitement blows over. 167 00:13:37,050 --> 00:13:38,970 They'll never find the painting in this pipe. 168 00:13:42,530 --> 00:13:44,110 You go to the car. I'll be right with you. 169 00:13:58,730 --> 00:13:59,730 you dare throw that pie? 170 00:14:17,350 --> 00:14:19,010 Oh, I'm sorry. 171 00:14:19,270 --> 00:14:21,810 I'm sorry. I didn't see that. Oh, no, you don't. 172 00:14:22,970 --> 00:14:28,210 Are you here, Moe? No, I just left. Oh, get out of here. Next time, watch where 173 00:14:28,210 --> 00:14:29,210 you... Ron. 174 00:15:22,440 --> 00:15:23,540 I'll get you a nice reward. 175 00:15:23,860 --> 00:15:25,120 Oh, boy, a reward. 176 00:15:25,660 --> 00:15:28,080 Won't Shemp be glad to hear this? He certainly will. 177 00:15:28,700 --> 00:15:30,320 Hey, where is that putting head Shemp? 12843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.