All language subtitles for the_three_stooges_1956_-_s23e05_-_rumpus_in_the_harem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,040 --> 00:01:12,779 Sweethearts are here. 2 00:01:12,780 --> 00:01:19,580 Listen, Larry, we're... Oh, 3 00:01:19,620 --> 00:01:20,620 yeah? 4 00:01:25,360 --> 00:01:26,900 Me and the lifeboats. 5 00:01:27,140 --> 00:01:28,580 Me and the women first. 6 00:01:30,580 --> 00:01:33,000 Come on, get up, get up. 7 00:01:33,900 --> 00:01:34,900 Hey, breakfast! 8 00:01:35,080 --> 00:01:37,680 Yeah. Come on, our girls are here. Rise and shine. 9 00:01:42,160 --> 00:01:45,500 early. Maybe it's because we're so irresistible. Oh, yeah, that could be. 10 00:01:45,500 --> 00:01:46,680 are you? 11 00:01:47,160 --> 00:01:50,880 Hurry up. Let us in. All right, I'm coming. 12 00:01:52,380 --> 00:01:54,120 No, we've got to talk to you. 13 00:01:54,400 --> 00:01:55,440 We're in trouble. 14 00:01:56,900 --> 00:01:58,620 Take it easy, girls. I'll call Shant. 15 00:01:59,180 --> 00:02:00,180 Shant, get up. 16 00:02:00,400 --> 00:02:02,060 Chiba, Reba, and Heba are here. 17 00:02:02,840 --> 00:02:03,840 Come on. 18 00:02:04,200 --> 00:02:05,200 Watch this. 19 00:02:06,200 --> 00:02:09,580 You guys snore so loud I couldn't sleep, so I've gone down to open the 20 00:02:09,580 --> 00:02:10,699 restaurant. We'll see you later. 21 00:02:11,370 --> 00:02:14,610 P .S., if you don't get this note, let me know and I'll write you another. 22 00:02:14,970 --> 00:02:17,350 Signed, Shem. You like that dummy. 23 00:02:18,170 --> 00:02:21,630 Our guardian is going to sell us to the Sultan of Pishpash. 24 00:02:21,930 --> 00:02:27,550 Unless we each pay him 1 ,000, she'll blame a virgin tax within three days. 25 00:02:28,130 --> 00:02:30,590 And we don't have the money. 26 00:02:31,030 --> 00:02:33,430 Oh, gosh. 27 00:02:33,910 --> 00:02:38,270 Gee, girls, we don't have the money either. After all, we're only poor 28 00:02:38,270 --> 00:02:39,270 a small restaurant. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,750 Girls, girls, girls, please. 30 00:02:47,370 --> 00:02:49,370 Please don't worry. We have three days. 31 00:02:49,630 --> 00:02:51,130 We'll get the money. We hope. 32 00:02:51,330 --> 00:02:53,350 Yeah, if waste comes to waste, we can rob a bank. 33 00:02:53,550 --> 00:02:54,489 Yeah. 34 00:02:54,490 --> 00:02:57,190 He's been working around thieves so much, he's beginning to think like one. 35 00:02:58,710 --> 00:03:01,950 Now, girls, don't worry. We'll find a way out. Cheer up. 36 00:03:17,450 --> 00:03:18,850 and blow your nose. 37 00:03:23,030 --> 00:03:24,030 Boy, 38 00:03:25,110 --> 00:03:26,110 you're really weepy. 39 00:03:32,870 --> 00:03:34,270 Service! Yes, 40 00:03:37,210 --> 00:03:39,570 sir, coming up. Yes, sir, we have all the service. 41 00:03:40,350 --> 00:03:41,350 At your service. 42 00:03:41,690 --> 00:03:45,410 Boy, if I hadn't ducked, we'd have collided sure. What a narrow escape. 43 00:03:56,720 --> 00:03:58,080 We'll have you all fixed up in a minute. 44 00:03:58,440 --> 00:03:59,440 Watch this. 45 00:03:59,660 --> 00:04:00,960 Oh, happy birthday. 46 00:04:03,580 --> 00:04:06,660 I would leave it on. People don't know if you're coming or going with this on. 47 00:04:09,060 --> 00:04:10,060 There you are, sir. 48 00:04:10,240 --> 00:04:12,680 You look very pretty and the spaghetti is as good as new. 49 00:04:13,320 --> 00:04:16,660 Why, you... No! 50 00:04:17,959 --> 00:04:19,560 Dog of dogs, how dare you? 51 00:04:19,899 --> 00:04:21,920 A thousand pardons, it was unavoidable. 52 00:04:22,360 --> 00:04:23,380 Wait a minute, wait a minute. 53 00:04:23,880 --> 00:04:25,120 This would degrade you. 54 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 It is true. 55 00:04:26,640 --> 00:04:29,400 I'm an aristocrat. I am Hassan bin Subbar. 56 00:04:29,740 --> 00:04:31,260 I had a few too many myself. 57 00:04:32,680 --> 00:04:34,940 Quiet. We've got to clean up this mess. 58 00:04:44,500 --> 00:04:46,640 Quiet. Get busy. 59 00:05:02,480 --> 00:05:03,399 Travel by night. 60 00:05:03,400 --> 00:05:05,680 Perhaps the half a dollar does not... Greetings, greetings. 61 00:05:06,240 --> 00:05:07,700 Let's bring the map, half a dollar. 62 00:05:07,980 --> 00:05:08,980 Aye, chief. 63 00:05:09,200 --> 00:05:13,800 But as I slit his throat with his dying breath, he said someone else had a 64 00:05:13,800 --> 00:05:14,739 duplicate map. 65 00:05:14,740 --> 00:05:17,900 Tis bad. We must leave at once if we are to be the first to reach King 66 00:05:17,900 --> 00:05:18,900 Rutentutin's tomb. 67 00:05:19,480 --> 00:05:21,400 Make preparations to depart immediately. 68 00:05:21,820 --> 00:05:22,559 Aye, chief. 69 00:05:22,560 --> 00:05:23,920 But remember the curse. 70 00:05:24,140 --> 00:05:28,320 He who touches the jewel first is doomed to a thousand deaths. 71 00:05:28,980 --> 00:05:30,840 We must secure the services of three. 72 00:05:31,280 --> 00:05:35,920 And when we get them to do our bidding... Yes, but we'd best have food 73 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 travel. 74 00:05:37,940 --> 00:05:41,380 Boys, we just gotta find a way to get the money for our sweethearts. 75 00:05:42,040 --> 00:05:43,040 I got it! 76 00:05:43,680 --> 00:05:47,540 I got it, I got it! He's got it! Tell us, kid, what do you got? A terrific 77 00:05:47,540 --> 00:05:49,300 headache. Oh, I'll cure that. 78 00:05:50,440 --> 00:05:51,780 Service! Waiters! 79 00:05:52,180 --> 00:05:53,520 Service! Waiters! 80 00:05:54,180 --> 00:05:55,180 Yes, 81 00:05:55,400 --> 00:05:56,400 sir! Oh! 82 00:05:57,260 --> 00:05:58,260 What do you have? 83 00:05:58,440 --> 00:05:59,920 We want to... We don't have any more. 84 00:06:00,160 --> 00:06:01,870 All we got... left is rabbit and hot dogs. 85 00:06:02,250 --> 00:06:06,550 Rabbit. Hot dog. Hot dog. They'll take rabbit. Okay, coming up. Coming right 86 00:06:06,830 --> 00:06:07,830 Coming right up. 87 00:06:08,610 --> 00:06:10,250 There we are, pepper and salt. 88 00:07:21,280 --> 00:07:22,280 Cancel. Cancel. 89 00:07:23,580 --> 00:07:30,300 Get out of here. 90 00:07:34,220 --> 00:07:35,179 Come here, you. 91 00:07:35,180 --> 00:07:36,480 I heard you think you could get away. 92 00:07:36,700 --> 00:07:38,080 Now I got you. Come on. 93 00:07:50,090 --> 00:07:51,090 Or could it? 94 00:07:51,390 --> 00:07:54,110 You stay here, you'll be a good boy. You now sit there. 95 00:08:28,330 --> 00:08:30,050 When it comes to cooking, I'm going to catch me out. 96 00:08:36,289 --> 00:08:37,289 Sit down. 97 00:08:37,429 --> 00:08:41,070 Oh, but I'm not tired. I'll just stand while you eat. Sit down with your hands 98 00:08:41,070 --> 00:08:42,049 on or off. 99 00:08:42,049 --> 00:08:43,710 You talk us into it. 100 00:08:45,650 --> 00:08:52,450 Did you 101 00:08:52,450 --> 00:08:56,870 hear anything? 102 00:08:57,630 --> 00:08:58,850 Yeah, I did. 103 00:09:03,210 --> 00:09:05,750 Sit down and eat. Eat. 104 00:09:32,940 --> 00:09:33,940 Please don't hide. 105 00:09:40,600 --> 00:09:41,600 Eat! 106 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 Well? 107 00:09:52,840 --> 00:09:58,200 I killed it. I killed it. 108 00:09:58,840 --> 00:10:00,360 I killed it. 109 00:10:02,990 --> 00:10:04,210 This just can't be. 110 00:10:18,890 --> 00:10:22,530 Forget the mustard. 111 00:10:23,250 --> 00:10:26,530 So you are the perpetrator of this. Sit down and eat. 112 00:10:26,730 --> 00:10:28,270 Sit down. A pleasure. 113 00:10:28,650 --> 00:10:29,650 Thank you. 114 00:10:32,270 --> 00:10:33,930 Hmm. Hmm. Hmm. 115 00:11:09,800 --> 00:11:10,800 There's the dog and cat. 116 00:11:10,860 --> 00:11:12,140 Why don't you tell me? What? 117 00:11:12,380 --> 00:11:13,580 Get out. Let him alone. 118 00:11:15,020 --> 00:11:16,020 Man. 119 00:11:17,380 --> 00:11:22,460 These three, they are the ones that get the jewel for us. 120 00:11:22,900 --> 00:11:23,900 Right. 121 00:11:25,540 --> 00:11:27,100 Gentlemen. Who came in? 122 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 No, you. 123 00:11:29,560 --> 00:11:32,120 How would you boys like to make a thousand shield planers? 124 00:11:33,040 --> 00:11:37,620 You've convinced us. What do we have to do? There is a diamond worth of King 125 00:11:37,620 --> 00:11:42,580 Branson. Here's 18's ransom. Gentlemen, this map will lead us to the treasure. 126 00:11:42,860 --> 00:11:44,260 Now pay strict attention. 127 00:11:51,260 --> 00:11:55,540 Hassan Ben Sogar, you are late. I got the diamond, you got the gate. 128 00:11:55,940 --> 00:11:58,100 Signed, oh my gosh, Emerald Schmoe. 129 00:11:59,780 --> 00:12:02,360 Oh, ruined, defeated. 130 00:12:02,640 --> 00:12:04,280 That murderous cutthroat. 131 00:12:04,520 --> 00:12:07,380 He has the famous 100 carat diamond. 132 00:12:08,060 --> 00:12:10,040 A hundred carats, he sure knew his onions. 133 00:12:10,580 --> 00:12:11,580 Quiet. 134 00:12:12,440 --> 00:12:14,300 This map is useless to me now. 135 00:12:14,620 --> 00:12:19,060 With that diamond, I could have quit my job as the doorman at the Oasis Hotel. 136 00:12:21,040 --> 00:12:22,600 Hey, spinach chin. 137 00:12:22,880 --> 00:12:24,960 Do you mean to tell me you're only a doorman? 138 00:12:25,480 --> 00:12:27,440 Yes. Well, there's the doorman. 139 00:12:31,900 --> 00:12:34,380 Will you give me five for this? 140 00:12:34,780 --> 00:12:36,800 No, but I'll give you two. I'll take it. 141 00:12:44,720 --> 00:12:46,580 The Emir Shmoe stole that rootin' tootin' diamond. 142 00:12:46,820 --> 00:12:49,740 Yeah, and we're gonna get it back from him. Return it to its rightful owner, 143 00:12:49,740 --> 00:12:52,040 a big reward, and then pay the taxes for our sweetheart. 144 00:12:52,800 --> 00:12:54,800 Yeah, but the Emir Shmoe's a cutthroat. 145 00:12:55,000 --> 00:12:56,220 Suppose he cuts my throat. 146 00:12:56,580 --> 00:13:00,300 So, you look like you have two mouths. I look like I... Now, pay attention. 147 00:13:00,560 --> 00:13:01,560 Come here. 148 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 Now, here's the plan. 149 00:13:08,080 --> 00:13:09,660 There he is, and he's wearing the diamond. 150 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 Cheers to get it. Yeah. 151 00:13:23,900 --> 00:13:26,340 See, Fife, oh, son. 152 00:13:27,220 --> 00:13:31,400 I'm the evil spirit that guards the rootin' tootin' diamond. 153 00:13:31,760 --> 00:13:34,020 Give it to me lest evil befall you. 154 00:13:34,660 --> 00:13:36,180 Yes, sir. Yes, sir. 155 00:13:44,650 --> 00:13:45,650 Go Scram! 11090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.