Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,040 --> 00:01:12,779
Sweethearts are here.
2
00:01:12,780 --> 00:01:19,580
Listen, Larry, we're... Oh,
3
00:01:19,620 --> 00:01:20,620
yeah?
4
00:01:25,360 --> 00:01:26,900
Me and the lifeboats.
5
00:01:27,140 --> 00:01:28,580
Me and the women first.
6
00:01:30,580 --> 00:01:33,000
Come on, get up, get up.
7
00:01:33,900 --> 00:01:34,900
Hey, breakfast!
8
00:01:35,080 --> 00:01:37,680
Yeah. Come on, our girls are here. Rise
and shine.
9
00:01:42,160 --> 00:01:45,500
early. Maybe it's because we're so
irresistible. Oh, yeah, that could be.
10
00:01:45,500 --> 00:01:46,680
are you?
11
00:01:47,160 --> 00:01:50,880
Hurry up. Let us in. All right, I'm
coming.
12
00:01:52,380 --> 00:01:54,120
No, we've got to talk to you.
13
00:01:54,400 --> 00:01:55,440
We're in trouble.
14
00:01:56,900 --> 00:01:58,620
Take it easy, girls. I'll call Shant.
15
00:01:59,180 --> 00:02:00,180
Shant, get up.
16
00:02:00,400 --> 00:02:02,060
Chiba, Reba, and Heba are here.
17
00:02:02,840 --> 00:02:03,840
Come on.
18
00:02:04,200 --> 00:02:05,200
Watch this.
19
00:02:06,200 --> 00:02:09,580
You guys snore so loud I couldn't sleep,
so I've gone down to open the
20
00:02:09,580 --> 00:02:10,699
restaurant. We'll see you later.
21
00:02:11,370 --> 00:02:14,610
P .S., if you don't get this note, let
me know and I'll write you another.
22
00:02:14,970 --> 00:02:17,350
Signed, Shem. You like that dummy.
23
00:02:18,170 --> 00:02:21,630
Our guardian is going to sell us to the
Sultan of Pishpash.
24
00:02:21,930 --> 00:02:27,550
Unless we each pay him 1 ,000, she'll
blame a virgin tax within three days.
25
00:02:28,130 --> 00:02:30,590
And we don't have the money.
26
00:02:31,030 --> 00:02:33,430
Oh, gosh.
27
00:02:33,910 --> 00:02:38,270
Gee, girls, we don't have the money
either. After all, we're only poor
28
00:02:38,270 --> 00:02:39,270
a small restaurant.
29
00:02:45,290 --> 00:02:46,750
Girls, girls, girls, please.
30
00:02:47,370 --> 00:02:49,370
Please don't worry. We have three days.
31
00:02:49,630 --> 00:02:51,130
We'll get the money. We hope.
32
00:02:51,330 --> 00:02:53,350
Yeah, if waste comes to waste, we can
rob a bank.
33
00:02:53,550 --> 00:02:54,489
Yeah.
34
00:02:54,490 --> 00:02:57,190
He's been working around thieves so
much, he's beginning to think like one.
35
00:02:58,710 --> 00:03:01,950
Now, girls, don't worry. We'll find a
way out. Cheer up.
36
00:03:17,450 --> 00:03:18,850
and blow your nose.
37
00:03:23,030 --> 00:03:24,030
Boy,
38
00:03:25,110 --> 00:03:26,110
you're really weepy.
39
00:03:32,870 --> 00:03:34,270
Service! Yes,
40
00:03:37,210 --> 00:03:39,570
sir, coming up. Yes, sir, we have all
the service.
41
00:03:40,350 --> 00:03:41,350
At your service.
42
00:03:41,690 --> 00:03:45,410
Boy, if I hadn't ducked, we'd have
collided sure. What a narrow escape.
43
00:03:56,720 --> 00:03:58,080
We'll have you all fixed up in a minute.
44
00:03:58,440 --> 00:03:59,440
Watch this.
45
00:03:59,660 --> 00:04:00,960
Oh, happy birthday.
46
00:04:03,580 --> 00:04:06,660
I would leave it on. People don't know
if you're coming or going with this on.
47
00:04:09,060 --> 00:04:10,060
There you are, sir.
48
00:04:10,240 --> 00:04:12,680
You look very pretty and the spaghetti
is as good as new.
49
00:04:13,320 --> 00:04:16,660
Why, you... No!
50
00:04:17,959 --> 00:04:19,560
Dog of dogs, how dare you?
51
00:04:19,899 --> 00:04:21,920
A thousand pardons, it was unavoidable.
52
00:04:22,360 --> 00:04:23,380
Wait a minute, wait a minute.
53
00:04:23,880 --> 00:04:25,120
This would degrade you.
54
00:04:25,400 --> 00:04:26,400
It is true.
55
00:04:26,640 --> 00:04:29,400
I'm an aristocrat. I am Hassan bin
Subbar.
56
00:04:29,740 --> 00:04:31,260
I had a few too many myself.
57
00:04:32,680 --> 00:04:34,940
Quiet. We've got to clean up this mess.
58
00:04:44,500 --> 00:04:46,640
Quiet. Get busy.
59
00:05:02,480 --> 00:05:03,399
Travel by night.
60
00:05:03,400 --> 00:05:05,680
Perhaps the half a dollar does not...
Greetings, greetings.
61
00:05:06,240 --> 00:05:07,700
Let's bring the map, half a dollar.
62
00:05:07,980 --> 00:05:08,980
Aye, chief.
63
00:05:09,200 --> 00:05:13,800
But as I slit his throat with his dying
breath, he said someone else had a
64
00:05:13,800 --> 00:05:14,739
duplicate map.
65
00:05:14,740 --> 00:05:17,900
Tis bad. We must leave at once if we are
to be the first to reach King
66
00:05:17,900 --> 00:05:18,900
Rutentutin's tomb.
67
00:05:19,480 --> 00:05:21,400
Make preparations to depart immediately.
68
00:05:21,820 --> 00:05:22,559
Aye, chief.
69
00:05:22,560 --> 00:05:23,920
But remember the curse.
70
00:05:24,140 --> 00:05:28,320
He who touches the jewel first is doomed
to a thousand deaths.
71
00:05:28,980 --> 00:05:30,840
We must secure the services of three.
72
00:05:31,280 --> 00:05:35,920
And when we get them to do our
bidding... Yes, but we'd best have food
73
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
travel.
74
00:05:37,940 --> 00:05:41,380
Boys, we just gotta find a way to get
the money for our sweethearts.
75
00:05:42,040 --> 00:05:43,040
I got it!
76
00:05:43,680 --> 00:05:47,540
I got it, I got it! He's got it! Tell
us, kid, what do you got? A terrific
77
00:05:47,540 --> 00:05:49,300
headache. Oh, I'll cure that.
78
00:05:50,440 --> 00:05:51,780
Service! Waiters!
79
00:05:52,180 --> 00:05:53,520
Service! Waiters!
80
00:05:54,180 --> 00:05:55,180
Yes,
81
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
sir! Oh!
82
00:05:57,260 --> 00:05:58,260
What do you have?
83
00:05:58,440 --> 00:05:59,920
We want to... We don't have any more.
84
00:06:00,160 --> 00:06:01,870
All we got... left is rabbit and hot
dogs.
85
00:06:02,250 --> 00:06:06,550
Rabbit. Hot dog. Hot dog. They'll take
rabbit. Okay, coming up. Coming right
86
00:06:06,830 --> 00:06:07,830
Coming right up.
87
00:06:08,610 --> 00:06:10,250
There we are, pepper and salt.
88
00:07:21,280 --> 00:07:22,280
Cancel. Cancel.
89
00:07:23,580 --> 00:07:30,300
Get out of here.
90
00:07:34,220 --> 00:07:35,179
Come here, you.
91
00:07:35,180 --> 00:07:36,480
I heard you think you could get away.
92
00:07:36,700 --> 00:07:38,080
Now I got you. Come on.
93
00:07:50,090 --> 00:07:51,090
Or could it?
94
00:07:51,390 --> 00:07:54,110
You stay here, you'll be a good boy. You
now sit there.
95
00:08:28,330 --> 00:08:30,050
When it comes to cooking, I'm going to
catch me out.
96
00:08:36,289 --> 00:08:37,289
Sit down.
97
00:08:37,429 --> 00:08:41,070
Oh, but I'm not tired. I'll just stand
while you eat. Sit down with your hands
98
00:08:41,070 --> 00:08:42,049
on or off.
99
00:08:42,049 --> 00:08:43,710
You talk us into it.
100
00:08:45,650 --> 00:08:52,450
Did you
101
00:08:52,450 --> 00:08:56,870
hear anything?
102
00:08:57,630 --> 00:08:58,850
Yeah, I did.
103
00:09:03,210 --> 00:09:05,750
Sit down and eat. Eat.
104
00:09:32,940 --> 00:09:33,940
Please don't hide.
105
00:09:40,600 --> 00:09:41,600
Eat!
106
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
Well?
107
00:09:52,840 --> 00:09:58,200
I killed it. I killed it.
108
00:09:58,840 --> 00:10:00,360
I killed it.
109
00:10:02,990 --> 00:10:04,210
This just can't be.
110
00:10:18,890 --> 00:10:22,530
Forget the mustard.
111
00:10:23,250 --> 00:10:26,530
So you are the perpetrator of this. Sit
down and eat.
112
00:10:26,730 --> 00:10:28,270
Sit down. A pleasure.
113
00:10:28,650 --> 00:10:29,650
Thank you.
114
00:10:32,270 --> 00:10:33,930
Hmm. Hmm. Hmm.
115
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
There's the dog and cat.
116
00:11:10,860 --> 00:11:12,140
Why don't you tell me? What?
117
00:11:12,380 --> 00:11:13,580
Get out. Let him alone.
118
00:11:15,020 --> 00:11:16,020
Man.
119
00:11:17,380 --> 00:11:22,460
These three, they are the ones that get
the jewel for us.
120
00:11:22,900 --> 00:11:23,900
Right.
121
00:11:25,540 --> 00:11:27,100
Gentlemen. Who came in?
122
00:11:28,320 --> 00:11:29,320
No, you.
123
00:11:29,560 --> 00:11:32,120
How would you boys like to make a
thousand shield planers?
124
00:11:33,040 --> 00:11:37,620
You've convinced us. What do we have to
do? There is a diamond worth of King
125
00:11:37,620 --> 00:11:42,580
Branson. Here's 18's ransom. Gentlemen,
this map will lead us to the treasure.
126
00:11:42,860 --> 00:11:44,260
Now pay strict attention.
127
00:11:51,260 --> 00:11:55,540
Hassan Ben Sogar, you are late. I got
the diamond, you got the gate.
128
00:11:55,940 --> 00:11:58,100
Signed, oh my gosh, Emerald Schmoe.
129
00:11:59,780 --> 00:12:02,360
Oh, ruined, defeated.
130
00:12:02,640 --> 00:12:04,280
That murderous cutthroat.
131
00:12:04,520 --> 00:12:07,380
He has the famous 100 carat diamond.
132
00:12:08,060 --> 00:12:10,040
A hundred carats, he sure knew his
onions.
133
00:12:10,580 --> 00:12:11,580
Quiet.
134
00:12:12,440 --> 00:12:14,300
This map is useless to me now.
135
00:12:14,620 --> 00:12:19,060
With that diamond, I could have quit my
job as the doorman at the Oasis Hotel.
136
00:12:21,040 --> 00:12:22,600
Hey, spinach chin.
137
00:12:22,880 --> 00:12:24,960
Do you mean to tell me you're only a
doorman?
138
00:12:25,480 --> 00:12:27,440
Yes. Well, there's the doorman.
139
00:12:31,900 --> 00:12:34,380
Will you give me five for this?
140
00:12:34,780 --> 00:12:36,800
No, but I'll give you two. I'll take it.
141
00:12:44,720 --> 00:12:46,580
The Emir Shmoe stole that rootin'
tootin' diamond.
142
00:12:46,820 --> 00:12:49,740
Yeah, and we're gonna get it back from
him. Return it to its rightful owner,
143
00:12:49,740 --> 00:12:52,040
a big reward, and then pay the taxes for
our sweetheart.
144
00:12:52,800 --> 00:12:54,800
Yeah, but the Emir Shmoe's a cutthroat.
145
00:12:55,000 --> 00:12:56,220
Suppose he cuts my throat.
146
00:12:56,580 --> 00:13:00,300
So, you look like you have two mouths. I
look like I... Now, pay attention.
147
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
Come here.
148
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
Now, here's the plan.
149
00:13:08,080 --> 00:13:09,660
There he is, and he's wearing the
diamond.
150
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
Cheers to get it. Yeah.
151
00:13:23,900 --> 00:13:26,340
See, Fife, oh, son.
152
00:13:27,220 --> 00:13:31,400
I'm the evil spirit that guards the
rootin' tootin' diamond.
153
00:13:31,760 --> 00:13:34,020
Give it to me lest evil befall you.
154
00:13:34,660 --> 00:13:36,180
Yes, sir. Yes, sir.
155
00:13:44,650 --> 00:13:45,650
Go Scram!
11090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.