All language subtitles for the_three_stooges_1956_-_s23e04_-_for_crimin_out_loud

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,590 --> 00:00:32,870 This report's all wrong. 2 00:00:33,130 --> 00:00:37,250 This report's all right, because I made it out. Oh, that's what's wrong with it. 3 00:00:37,330 --> 00:00:38,229 Shut up. 4 00:00:38,230 --> 00:00:39,810 Champ, how we doing? Any new clues? 5 00:00:40,030 --> 00:00:42,270 Not yet. This test will prove plenty, though. 6 00:00:42,770 --> 00:00:44,670 Larry, get the pistol. We'll make a ballistics test. 7 00:00:45,250 --> 00:00:46,670 Champ, get me that Smith toupee. 8 00:00:46,950 --> 00:00:49,650 Smith toupee? Yeah. Sure, hold this. Fine. 9 00:01:10,210 --> 00:01:11,210 Gee, thanks, Bill. 10 00:01:11,450 --> 00:01:12,389 Sorry, kid. 11 00:01:12,390 --> 00:01:14,770 Relax. Sit down. I can't. The tube is... 12 00:01:37,870 --> 00:01:40,990 What's the idea of taking so long? Where's the toupee? Where did you file 13 00:01:41,030 --> 00:01:44,530 Well, I... Oh, I remember now. I filed Smith's toupee under D. 14 00:01:45,290 --> 00:01:48,750 What's the idea of filing it under D? It had dandruff. 15 00:01:49,410 --> 00:01:51,270 Why, you imbecile. 16 00:01:51,630 --> 00:01:53,150 Leave the imbecile alone. 17 00:02:10,440 --> 00:02:12,720 Remind me to kill you later. I won't have time later. 18 00:02:13,800 --> 00:02:14,860 Then I'll kill you now. 19 00:02:15,240 --> 00:02:16,240 Oh! 20 00:02:16,260 --> 00:02:17,300 Oh! Oh! 21 00:02:18,120 --> 00:02:20,660 Why, you... I'll mash you. 22 00:02:22,300 --> 00:02:23,340 Why, I'll... Oh, look! 23 00:02:23,560 --> 00:02:24,560 Look! 24 00:02:26,640 --> 00:02:28,160 I told you that thing had dandruff. 25 00:02:28,540 --> 00:02:30,060 Leaping dandruff. Hey, it's alive. 26 00:02:30,620 --> 00:02:31,780 Get something and kill it. Kill it! 27 00:02:32,120 --> 00:02:33,120 Wait a minute. 28 00:02:33,540 --> 00:02:34,820 I'll kill it. Don't shoot. 29 00:02:35,100 --> 00:02:38,140 We gotta test that gun to see if it's the murder weapon. You're right. This 30 00:02:38,140 --> 00:02:39,140 may solve the crime. 31 00:02:39,450 --> 00:02:42,050 Yeah, but wait a minute. If it doesn't... We haven't got time to wait. 32 00:02:42,050 --> 00:02:42,829 late now. 33 00:02:42,830 --> 00:02:47,290 Hey, Shem's got a point there. If we... If, if, if. We've got to find out right 34 00:02:47,290 --> 00:02:48,290 away. 35 00:02:48,410 --> 00:02:51,710 Well... Be careful with that thing. 36 00:02:54,430 --> 00:02:55,430 Who threw that? 37 00:02:57,090 --> 00:02:58,190 What's the matter with you? 38 00:02:59,230 --> 00:03:00,230 Come in. 39 00:03:02,270 --> 00:03:05,690 Oh, a new newsboy girl, eh? Baby, you can put your papers here any day. 40 00:03:06,450 --> 00:03:08,010 And how. She's beautiful. 41 00:03:14,190 --> 00:03:15,870 Councilman Goodrich threatened with death. 42 00:03:16,630 --> 00:03:19,710 Promise to clean up vice and corruption brings threat from racketeers. 43 00:03:20,090 --> 00:03:23,010 Councilman Goodrich? Yeah, we did some investigating for him. 44 00:03:27,250 --> 00:03:28,330 Hello. Hello. 45 00:03:29,730 --> 00:03:32,230 Is this the Miracle Detective Agency? 46 00:03:32,810 --> 00:03:33,810 Yes. 47 00:03:34,110 --> 00:03:36,430 The harmony's bad. We didn't have time to rehearse. 48 00:03:36,650 --> 00:03:37,650 Who is this? 49 00:03:37,750 --> 00:03:39,170 Oh, this is Councilman Goodrich. 50 00:03:39,470 --> 00:03:43,470 My niece inveigled me to come to her country estate, and I fell for it. 51 00:03:43,790 --> 00:03:47,550 I'm convinced she and her husband are mixed up in rackets, and I'm fearful for 52 00:03:47,550 --> 00:03:48,550 my life. 53 00:03:48,910 --> 00:03:51,010 You don't say. He did say. 54 00:03:51,270 --> 00:03:52,270 Quiet. 55 00:03:52,590 --> 00:03:53,950 Where are you, Mr. Goodrich? 56 00:03:54,450 --> 00:04:00,290 I'm at 1313 Hysteria Terrace. You drive up Murder Gulch Highway along Bloody 57 00:04:00,290 --> 00:04:04,910 Creek till you come to Dead Man's Curve. Then you turn right on Poison Bend Road 58 00:04:04,910 --> 00:04:09,490 till you come to the cemetery. Pass the cemetery to Skeleton Flats and up 59 00:04:09,490 --> 00:04:10,490 Hysteria Terrace. 60 00:04:11,610 --> 00:04:12,650 Good grief. 61 00:04:13,430 --> 00:04:14,890 What a place to be stuck in. 62 00:04:15,630 --> 00:04:17,610 Don't let them kill you till we get there. We'll be right over. 63 00:04:17,890 --> 00:04:18,789 Get the camera. 64 00:04:18,790 --> 00:04:21,290 No, wait a minute. We have to establish the time first. Look at your watch. 65 00:04:21,529 --> 00:04:23,390 Okay, but you have to wait till I go to the pawn shop. 66 00:04:23,650 --> 00:04:24,369 No way. 67 00:04:24,370 --> 00:04:25,510 Hey, what does your watch say? 68 00:04:25,750 --> 00:04:27,450 It don't say anything. You gotta look at it. 69 00:04:28,130 --> 00:04:29,130 See that? 70 00:04:30,250 --> 00:04:32,630 Here we are. 71 00:04:33,910 --> 00:04:37,910 I feel a lot safer already. 72 00:04:53,550 --> 00:04:54,550 neatly done, Nico. 73 00:04:54,810 --> 00:04:55,810 Take him away. 74 00:04:55,870 --> 00:04:57,590 But, sir, Mr. Goodrich phoned. 75 00:04:57,910 --> 00:05:02,170 The detectives are on their way. Detectives? That's not good. Don't 76 00:05:02,170 --> 00:05:03,670 sweet. They won't stay long. 77 00:05:07,310 --> 00:05:08,310 Sleeping pills. 78 00:05:08,730 --> 00:05:10,070 The permanent kind. 79 00:05:14,330 --> 00:05:19,030 Stand where you are. We're detectives. What's going on around here? 80 00:05:19,230 --> 00:05:20,230 Search the suspect. 81 00:05:20,470 --> 00:05:23,330 Suspect? Butler's always a suspect. Hold it for a still. 82 00:05:23,690 --> 00:05:26,030 Sure. Okay. I think he moved. Wait a minute. 83 00:05:27,990 --> 00:05:28,909 What'd you find? 84 00:05:28,910 --> 00:05:29,910 Only this. 85 00:05:30,370 --> 00:05:31,790 Why, you... Oh! 86 00:05:32,430 --> 00:05:33,289 Hold it! 87 00:05:33,290 --> 00:05:34,290 Your watch. 88 00:05:35,170 --> 00:05:36,170 Please. 89 00:05:37,250 --> 00:05:38,810 Would you step in here, please? 90 00:05:45,330 --> 00:05:48,230 Boy, what a creepy -looking joint. Small place for a murder. 91 00:05:49,770 --> 00:05:53,470 Don't talk like that. Nothing's going to happen. Absolutely not. Oh, come on. 92 00:05:54,530 --> 00:05:57,710 He's right. What could happen? I guess I'm just the nervous type, I guess. 93 00:06:03,170 --> 00:06:04,170 Hello. 94 00:06:05,070 --> 00:06:06,190 Oh, hello. 95 00:06:07,750 --> 00:06:09,930 We're detectives. Mr. Goodridge sent for us. 96 00:06:10,270 --> 00:06:12,270 Oh, I'm his niece. 97 00:06:12,710 --> 00:06:13,750 The niece is nice. 98 00:06:14,150 --> 00:06:15,150 Hold on. 99 00:06:15,470 --> 00:06:16,650 We're here on business. 100 00:06:16,870 --> 00:06:17,870 I mean business. 101 00:06:17,970 --> 00:06:19,150 Oh, wait a minute. 102 00:06:19,580 --> 00:06:24,300 Why, you... Hold it. You know what this means. You can't give it a... Hold a 103 00:06:24,300 --> 00:06:25,300 glass. 104 00:06:25,660 --> 00:06:26,720 I'm afraid. 105 00:06:29,800 --> 00:06:33,500 I'm afraid something dreadful has happened. Uncle has disappeared. 106 00:06:33,980 --> 00:06:36,500 No. He was sitting right over there. 107 00:06:37,120 --> 00:06:40,960 Suddenly, I heard a scream. All right, call me, will you? 108 00:06:41,260 --> 00:06:42,260 Then he was gone. 109 00:06:42,700 --> 00:06:43,659 Well, don't worry. 110 00:06:43,660 --> 00:06:44,720 We'll take care of everything. 111 00:06:44,940 --> 00:06:46,940 We'll find fingerprints. Get the camera ready. 112 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 Come on, Eagle. 113 00:06:57,390 --> 00:06:58,390 What's the matter? 114 00:06:59,050 --> 00:07:00,050 Nothing. 115 00:07:00,210 --> 00:07:01,850 Get that letter. Which one? 116 00:07:02,430 --> 00:07:03,430 That one. 117 00:07:04,830 --> 00:07:06,910 Go on over and look for fingerprints. 118 00:07:07,630 --> 00:07:10,750 Oh, look at that. It's got that problem about the dreadnought. But I'll fix 119 00:07:10,750 --> 00:07:13,390 that. Stop down a quarter of a mile. That's about right. 120 00:07:17,930 --> 00:07:19,410 Somebody left some hypo in there. 121 00:07:21,320 --> 00:07:22,740 Highly polished mahogany. 122 00:07:24,080 --> 00:07:25,280 And termites. 123 00:07:26,200 --> 00:07:27,820 With big blue eyes. 124 00:07:29,100 --> 00:07:30,600 Get out of here. 125 00:07:31,960 --> 00:07:34,860 Fingerprints. Right. Ready with the camera. Coming right up. 126 00:07:36,220 --> 00:07:38,080 Aha. Fingerprints. 127 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 What a doll. 128 00:08:00,880 --> 00:08:02,300 No! Move! 129 00:08:02,640 --> 00:08:06,000 Larry, help! There was a ugly -looking thing staring right at me. It was 130 00:08:06,000 --> 00:08:08,840 horrible. What do you know? It was you. 131 00:08:10,600 --> 00:08:12,660 Yo, Ember, so we're getting no place fast. 132 00:08:13,060 --> 00:08:15,260 May I make a suggestion? 133 00:08:16,180 --> 00:08:17,240 Sure, surely. 134 00:08:17,560 --> 00:08:19,620 Why not separate and search the place? 135 00:08:19,920 --> 00:08:21,080 What an idea. Brilliant. 136 00:08:21,560 --> 00:08:23,480 Well, certainly. One of you come with me. 137 00:08:23,880 --> 00:08:24,900 Yes, I'm coming. 138 00:08:25,280 --> 00:08:27,820 Wait a minute. I heard what the lady said. Come on. 139 00:08:33,140 --> 00:08:34,539 Leave is leave, my sweet. 140 00:08:35,400 --> 00:08:37,740 Oh, don't you raise your hand to me. 141 00:08:42,159 --> 00:08:44,420 Now, don't you go get yourselves murdered. 142 00:08:45,420 --> 00:08:47,320 Oh, don't worry about us. Murder? 143 00:08:48,000 --> 00:08:50,380 Tie me loose, like I told Shep. 144 00:08:50,640 --> 00:08:54,600 There's nothing to be afraid of, not a thing. Of course not. Then spread out. 145 00:09:01,320 --> 00:09:02,780 Let's have a little drink. 146 00:09:03,500 --> 00:09:04,920 Oh, boy, that's for me. 147 00:09:05,520 --> 00:09:06,720 Now, don't go away. 148 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 Oh, I won't. 149 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 Oh, 150 00:09:15,860 --> 00:09:16,860 nice picture. 151 00:09:16,960 --> 00:09:17,960 Yes, isn't it? 152 00:09:25,100 --> 00:09:26,820 So natural, it'll look like the trees moved. 153 00:09:28,700 --> 00:09:31,240 Yes, sir, I sure enjoy good pictures. 154 00:09:31,700 --> 00:09:34,200 Well, then, I'm sure you'll like that one. 155 00:09:37,120 --> 00:09:38,540 Oh, yes, nice. 156 00:09:38,960 --> 00:09:39,959 Very nice. 157 00:09:39,960 --> 00:09:42,760 But you know, I like that one much better. 158 00:09:45,700 --> 00:09:47,420 Oh, you do, do you? 159 00:09:47,980 --> 00:09:49,760 It's by a very famous painter. 160 00:09:49,960 --> 00:09:52,000 The same one who painted that one. 161 00:09:55,080 --> 00:09:56,080 Oh, charming. 162 00:09:56,220 --> 00:09:59,540 Charming. But my favorite is that one. 163 00:10:02,080 --> 00:10:03,740 It is lovely. 164 00:10:04,020 --> 00:10:05,160 Yes, it is lovely. 165 00:10:06,140 --> 00:10:08,000 Well, cheerio. 166 00:10:08,540 --> 00:10:11,440 A couple of pip -pips, a little barbecue and what have you. 167 00:10:12,520 --> 00:10:15,200 A short life and a merry one. 168 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 You ain't kidding. 169 00:10:21,740 --> 00:10:24,420 How do you feel, kiddo? Fine, fine. 170 00:10:25,050 --> 00:10:25,889 And you? 171 00:10:25,890 --> 00:10:28,970 Oh, great. I never felt better in my life. I'll never forget that. 172 00:11:03,920 --> 00:11:06,400 Take it easy. Take it easy, kid. What happened? What's the matter? That dame, 173 00:11:06,420 --> 00:11:07,520 she tried to poison me. 174 00:11:08,060 --> 00:11:08,979 She's gone. 175 00:11:08,980 --> 00:11:11,160 Uh -oh. I'm scared. Let's get out of here. Come on. 176 00:11:15,420 --> 00:11:16,420 Hey, 177 00:11:18,180 --> 00:11:19,460 the phone. Let's call the cops. Help! 178 00:11:21,400 --> 00:11:22,400 Help! 179 00:11:23,080 --> 00:11:26,800 He's dead. We're in a tough spot, man. Yeah, it's going to take brains to get 180 00:11:26,800 --> 00:11:27,439 out of here. 181 00:11:27,440 --> 00:11:29,320 That's why I said we're in a tough spot. 182 00:11:30,860 --> 00:11:32,520 Shut up. This is no time for singing. 183 00:11:33,080 --> 00:11:34,080 UGH! 184 00:13:30,440 --> 00:13:32,800 nothing but a nitwit. Oh, thank you. Thank you. 185 00:13:33,040 --> 00:13:34,040 I'll let go. 186 00:13:34,440 --> 00:13:40,240 I guess 187 00:13:40,240 --> 00:13:48,700 that 188 00:13:48,700 --> 00:13:50,020 takes care of handsome Harold. 189 00:13:50,300 --> 00:13:51,480 Boy, you're a genius. 190 00:13:51,700 --> 00:13:54,400 Nice work, kid. Oh, it's nothing. It's nothing at all. 191 00:13:55,240 --> 00:13:58,480 I'll never forget the first time I saved a couple of guys. It was in a pool 192 00:13:58,480 --> 00:13:59,480 room. 193 00:14:00,590 --> 00:14:01,630 Cindy says, stick him up. 194 00:14:01,970 --> 00:14:03,870 I says, nothing scares me. 195 00:14:04,510 --> 00:14:06,310 Will you cut it out? Cut it out. 196 00:14:06,670 --> 00:14:10,490 He says, yeah. And I says, yeah, right back at him. Give him a... What's the 197 00:14:10,490 --> 00:14:13,090 matter with you? I'm tired. Will you go and... Ah! 198 00:14:13,310 --> 00:14:14,310 No! Larry! 199 00:14:14,450 --> 00:14:15,830 A corpus! A corpus! 200 00:14:16,270 --> 00:14:17,330 It's old man Goodrich! 14300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.