Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,680 --> 00:01:02,639
What's she saying?
2
00:01:02,640 --> 00:01:03,920
She says she wants breakfast.
3
00:01:04,140 --> 00:01:05,980
Tell her we'll bring it up as soon as we
shave and dress.
4
00:01:06,280 --> 00:01:07,280
That's a dot.
5
00:01:07,300 --> 00:01:08,660
Dot. Dash.
6
00:01:09,620 --> 00:01:10,620
Hey,
7
00:01:10,760 --> 00:01:13,120
cut it out, will you? Does my head look
like a steam pipe?
8
00:01:13,400 --> 00:01:14,940
No, a steam pipe hasn't got ears.
9
00:01:15,240 --> 00:01:16,480
Besides, what are you beefing about?
10
00:01:16,720 --> 00:01:18,280
All I did was hit you like this.
11
00:01:19,400 --> 00:01:22,440
It was harder than that. Well, at the
most, it was only like this.
12
00:01:23,660 --> 00:01:25,200
It was much harder than that.
13
00:01:25,500 --> 00:01:26,500
I'll show you.
14
00:01:28,020 --> 00:01:29,020
See?
15
00:01:31,720 --> 00:01:32,720
Take it easy, kids.
16
00:01:33,580 --> 00:01:34,580
Hey, hey, hey.
17
00:01:35,340 --> 00:01:36,400
Break it up, you guys.
18
00:01:36,620 --> 00:01:38,740
We got to go to work. Mary's waiting for
breakfast.
19
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
We got to shave.
20
00:01:40,060 --> 00:01:41,520
And you guys are playing games.
21
00:01:41,720 --> 00:01:42,720
Shut up.
22
00:03:09,740 --> 00:03:11,800
talcum powder to a meal number eight.
23
00:03:12,980 --> 00:03:13,980
Hey,
24
00:03:15,160 --> 00:03:34,340
hurry
25
00:03:34,340 --> 00:03:35,760
up with Mary's breakfast, you guys.
26
00:03:36,400 --> 00:03:37,940
Oh, I gotta have a mixing bowl.
27
00:03:39,550 --> 00:03:40,189
Let's see.
28
00:03:40,190 --> 00:03:41,250
Ah, too small.
29
00:03:41,630 --> 00:03:42,630
This'll do.
30
00:03:44,590 --> 00:03:49,230
What stupid imbecilic fool put that... I
did.
31
00:03:49,650 --> 00:03:50,950
Oh, my dumb.
32
00:03:52,210 --> 00:03:55,450
You lame -brained fried eggs marry like
some scramble.
33
00:03:56,170 --> 00:03:57,790
I ought to mash you like a potato.
34
00:04:02,970 --> 00:04:04,670
Hey, Moe, where'd you get the
sunglasses?
35
00:04:05,390 --> 00:04:08,170
I bought them. Get out of here and get
busy.
36
00:04:08,720 --> 00:04:09,720
I'll take care of this.
37
00:04:09,940 --> 00:04:11,020
Let me see now.
38
00:04:11,300 --> 00:04:12,540
The coffee grinder, yes.
39
00:04:46,130 --> 00:04:47,130
Scramble them.
40
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
You jughead.
41
00:06:00,340 --> 00:06:04,520
Hey, what's the matter with you? This
thing is haunted. Every time I lift the
42
00:06:04,520 --> 00:06:05,459
legs, they jump back.
43
00:06:05,460 --> 00:06:07,540
You're an imbecile. There's nothing
wrong with it. I'll show you.
44
00:06:08,620 --> 00:06:11,680
One, two, three, four.
45
00:06:11,920 --> 00:06:13,700
Now get this table set. Go on.
46
00:06:14,890 --> 00:06:15,930
Funny you stay up for him.
47
00:06:16,930 --> 00:06:18,090
Oh! Oh!
48
00:06:18,510 --> 00:06:19,510
Oh!
49
00:06:20,790 --> 00:06:21,790
Ow!
50
00:06:22,030 --> 00:06:26,810
Ow! Oh! Oh! No, my finger! Where's my
finger? Where's my finger?
51
00:06:27,290 --> 00:06:28,510
Oh, there it is.
52
00:06:28,790 --> 00:06:29,790
Oh, wise guy.
53
00:06:31,750 --> 00:06:32,750
Remember,
54
00:06:32,970 --> 00:06:41,010
no
55
00:06:41,010 --> 00:06:43,590
tricks. Well, you see what we got for
breakfast this morning.
56
00:06:43,930 --> 00:06:45,490
cold hotcakes smothered in vinegar.
57
00:06:46,770 --> 00:06:47,770
Come in.
58
00:06:48,910 --> 00:06:49,910
How do you do?
59
00:06:49,950 --> 00:06:52,250
I'm the new adjuster from the Calamity
Insurance Company.
60
00:06:52,510 --> 00:06:53,409
How do you do?
61
00:06:53,410 --> 00:06:56,130
Oh, so you're the crook that's been
holding out on this kid.
62
00:06:56,510 --> 00:07:00,170
Everybody knows that you owe a door. Why
don't you pay her? She's a cripple.
63
00:07:00,230 --> 00:07:04,230
Come on now, start something. Poppy,
that's what I ought to do. Boy, I'll
64
00:07:04,230 --> 00:07:05,230
it to you good, boy.
65
00:07:05,390 --> 00:07:06,550
Shoot one that way, you know.
66
00:07:06,950 --> 00:07:07,990
Shoot one that way.
67
00:07:08,210 --> 00:07:09,210
Whoa, boy.
68
00:07:09,370 --> 00:07:10,370
What are you going to do about it?
69
00:07:13,550 --> 00:07:14,550
You're getting smart, eh?
70
00:07:14,870 --> 00:07:16,110
Oh, it's hot, eh?
71
00:07:16,790 --> 00:07:19,510
Oh, a wise guy. So you meant it, eh?
72
00:07:20,470 --> 00:07:21,730
Oh! Oh!
73
00:07:22,070 --> 00:07:23,570
Oh, cut out this nonsense.
74
00:07:24,150 --> 00:07:27,910
Now, never mind that insurance crook,
Mary. We got a job. We'll earn enough
75
00:07:27,910 --> 00:07:29,830
money for your operation and you'll walk
again.
76
00:07:30,110 --> 00:07:32,390
Yeah, we're working at the garden
theater pasting up posters.
77
00:07:32,670 --> 00:07:34,470
And we better get to work before we
get...
78
00:07:49,870 --> 00:07:52,690
The insurance companies are all alike.
You don't tell me. Well, they're liable.
79
00:07:52,690 --> 00:07:59,390
They're liable not to even say their...
Don't get excited, miss.
80
00:07:59,510 --> 00:08:00,510
Wait a minute.
81
00:08:00,650 --> 00:08:06,050
There you are, Toots. Good as new.
82
00:08:07,230 --> 00:08:08,510
Well, you eat it.
83
00:08:09,710 --> 00:08:10,710
Come on, Mary.
84
00:08:10,830 --> 00:08:13,130
Always causing trouble. Oh, shut up.
85
00:08:22,800 --> 00:08:24,060
We better change our clothes. Yeah.
86
00:08:26,320 --> 00:08:27,320
Oh, no!
87
00:08:33,000 --> 00:08:36,620
Which one of you slammed that door shut?
Not me.
88
00:08:36,900 --> 00:08:38,919
Say, maybe a cyclone did it.
89
00:08:39,480 --> 00:08:42,159
Yeah, maybe it just blew shut like this.
Yeah.
90
00:08:43,679 --> 00:08:44,680
Was it like that?
91
00:08:44,960 --> 00:08:46,320
Yeah, it was exactly like...
92
00:08:56,590 --> 00:08:57,590
yourself. Get dressed.
93
00:08:58,990 --> 00:09:01,350
Say, did you guys slam that door?
94
00:09:01,690 --> 00:09:03,490
Yeah. What about it?
95
00:09:03,730 --> 00:09:05,530
Nothing. You can slam it anytime you
like.
96
00:09:07,190 --> 00:09:07,670
Come
97
00:09:07,670 --> 00:09:14,430
in.
98
00:09:18,930 --> 00:09:19,869
Hiya, boss.
99
00:09:19,870 --> 00:09:20,689
Hey, boss.
100
00:09:20,690 --> 00:09:21,690
Look at those headlines.
101
00:09:22,510 --> 00:09:25,130
During daylight robbery, net spent is
$50 ,000.
102
00:09:25,330 --> 00:09:29,450
Huge. reward offered for capture of
gunmen, police rounding up suspects.
103
00:09:30,270 --> 00:09:34,130
Hey, boss, I'm scared. That big fat cop
got a good look at us as we made our
104
00:09:34,130 --> 00:09:35,130
getaway.
105
00:09:35,230 --> 00:09:39,050
Relax, we're in show business. No one
would suspect the great Sven Garlick and
106
00:09:39,050 --> 00:09:40,050
his troop.
107
00:09:40,470 --> 00:09:44,410
Right. And we're all set to knock off
the Got Rocks Jewelry Company.
108
00:09:44,650 --> 00:09:48,450
In 15 minutes, the Got Rocks Company
closes for lunch. I'll do my hypnotic
109
00:09:48,450 --> 00:09:52,150
in front of the theater to attract a
crowd and occupy the cops while you boys
110
00:09:52,150 --> 00:09:53,150
blow up the safe.
111
00:09:53,390 --> 00:09:55,530
Now, this is the plan.
112
00:10:05,290 --> 00:10:06,630
I hear bells.
113
00:10:07,050 --> 00:10:07,969
Jingle bells?
114
00:10:07,970 --> 00:10:08,970
Cow bells.
115
00:10:09,150 --> 00:10:10,430
Let's try for jingle bells.
116
00:10:12,330 --> 00:10:13,770
Still cow bells.
117
00:10:14,090 --> 00:10:15,090
I'll fix that.
118
00:10:16,290 --> 00:10:20,050
I hear them. I hear them. Jingle bells.
Jingle bells.
119
00:10:20,770 --> 00:10:22,510
Let's hurry and get these posters up.
120
00:10:23,130 --> 00:10:24,390
Yeah, we're late now.
121
00:10:26,410 --> 00:10:28,050
What's the matter with you? What's the
matter with me?
122
00:10:29,010 --> 00:10:30,010
What's going on?
123
00:10:30,170 --> 00:10:33,190
Get busy or I'll pulverize you.
124
00:11:31,370 --> 00:11:33,850
It's got to work. All I need is someone
to hypnotize.
125
00:11:35,130 --> 00:11:36,130
Hey.
126
00:11:36,510 --> 00:11:37,510
Hey, wait a minute.
127
00:11:37,930 --> 00:11:38,930
I got an idea.
128
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
You? Yeah.
129
00:11:40,670 --> 00:11:43,790
Maybe we can get this Svengali to
hypnotize Mary and make her walk.
130
00:11:43,990 --> 00:11:48,370
Oh, that hypnotism stuff is a bunk. I'll
bet I can hypnotize you and make you do
131
00:11:48,370 --> 00:11:50,870
anything. For instance, look me in the
eye.
132
00:11:51,870 --> 00:11:54,250
Opus, opus, opus, opus.
133
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
in Sing Sing.
134
00:12:11,260 --> 00:12:12,960
You are now in Boston.
135
00:12:13,620 --> 00:12:15,400
I am now in Sing Sing.
136
00:12:16,160 --> 00:12:18,020
You can't get this guy out of Sing Sing.
137
00:12:18,460 --> 00:12:23,860
Good, that's just where he belongs.
That's where he belongs, eh?
138
00:12:24,440 --> 00:12:25,800
Say, you limp from limp.
139
00:12:26,540 --> 00:12:29,260
Just put the doctor over. Come on, stop
this nonsense and get away from me.
140
00:12:29,540 --> 00:12:30,540
Cut it out.
141
00:12:30,580 --> 00:12:32,860
I'm sick and tired of this nonsense, so
cut it out.
142
00:12:33,160 --> 00:12:37,040
I hope you numbskulls are convinced that
this hypnotism is a fake. You're wrong,
143
00:12:37,160 --> 00:12:38,160
my friend.
144
00:12:39,280 --> 00:12:41,840
Me in the eye. Straight in the eye. In
the eye.
145
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
In the eye.
146
00:12:56,080 --> 00:13:01,140
Ladies and gentlemen, the great Sven
Garlick will now demonstrate the most
147
00:13:01,140 --> 00:13:04,220
amazing manifestation of hypnotism ever
performed.
148
00:13:04,800 --> 00:13:08,500
Watch that flagpole on the insurance
building across the street.
149
00:13:11,530 --> 00:13:13,310
You are still under my spell.
150
00:13:56,460 --> 00:13:59,260
Alex, say something. The boys are up on
the flagpole. The boys.
151
00:14:01,740 --> 00:14:04,360
Hey, what's that crowd doing down there?
152
00:14:07,940 --> 00:14:14,460
Let go of my legs. Let go of my legs.
What do you think? I got wings.
153
00:14:14,800 --> 00:14:17,380
If you don't let go, I'll hit you on top
of the head with this flagpole.
154
00:14:17,620 --> 00:14:18,559
I'm slipping.
155
00:14:18,560 --> 00:14:19,379
Champole still.
156
00:14:19,380 --> 00:14:21,080
I'll spit in my hands and get a new
hole.
157
00:15:23,820 --> 00:15:27,060
They tried to kill us. You captured
them, and that's what counts. And the
158
00:15:27,060 --> 00:15:30,500
for these bank robbers is a real
handsome one, I'll tell you. Come along
159
00:15:31,340 --> 00:15:32,340
Did you hear that?
160
00:15:32,660 --> 00:15:36,020
Reward. Now Mary can have her operation.
Let's go and tell her. Well, yeah.
161
00:15:36,160 --> 00:15:37,480
We'll see if she's happy in here.
162
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
Oh!
11733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.