All language subtitles for the_three_stooges_1956_-_s23e03_-_flagpole_jitters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,680 --> 00:01:02,639 What's she saying? 2 00:01:02,640 --> 00:01:03,920 She says she wants breakfast. 3 00:01:04,140 --> 00:01:05,980 Tell her we'll bring it up as soon as we shave and dress. 4 00:01:06,280 --> 00:01:07,280 That's a dot. 5 00:01:07,300 --> 00:01:08,660 Dot. Dash. 6 00:01:09,620 --> 00:01:10,620 Hey, 7 00:01:10,760 --> 00:01:13,120 cut it out, will you? Does my head look like a steam pipe? 8 00:01:13,400 --> 00:01:14,940 No, a steam pipe hasn't got ears. 9 00:01:15,240 --> 00:01:16,480 Besides, what are you beefing about? 10 00:01:16,720 --> 00:01:18,280 All I did was hit you like this. 11 00:01:19,400 --> 00:01:22,440 It was harder than that. Well, at the most, it was only like this. 12 00:01:23,660 --> 00:01:25,200 It was much harder than that. 13 00:01:25,500 --> 00:01:26,500 I'll show you. 14 00:01:28,020 --> 00:01:29,020 See? 15 00:01:31,720 --> 00:01:32,720 Take it easy, kids. 16 00:01:33,580 --> 00:01:34,580 Hey, hey, hey. 17 00:01:35,340 --> 00:01:36,400 Break it up, you guys. 18 00:01:36,620 --> 00:01:38,740 We got to go to work. Mary's waiting for breakfast. 19 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 We got to shave. 20 00:01:40,060 --> 00:01:41,520 And you guys are playing games. 21 00:01:41,720 --> 00:01:42,720 Shut up. 22 00:03:09,740 --> 00:03:11,800 talcum powder to a meal number eight. 23 00:03:12,980 --> 00:03:13,980 Hey, 24 00:03:15,160 --> 00:03:34,340 hurry 25 00:03:34,340 --> 00:03:35,760 up with Mary's breakfast, you guys. 26 00:03:36,400 --> 00:03:37,940 Oh, I gotta have a mixing bowl. 27 00:03:39,550 --> 00:03:40,189 Let's see. 28 00:03:40,190 --> 00:03:41,250 Ah, too small. 29 00:03:41,630 --> 00:03:42,630 This'll do. 30 00:03:44,590 --> 00:03:49,230 What stupid imbecilic fool put that... I did. 31 00:03:49,650 --> 00:03:50,950 Oh, my dumb. 32 00:03:52,210 --> 00:03:55,450 You lame -brained fried eggs marry like some scramble. 33 00:03:56,170 --> 00:03:57,790 I ought to mash you like a potato. 34 00:04:02,970 --> 00:04:04,670 Hey, Moe, where'd you get the sunglasses? 35 00:04:05,390 --> 00:04:08,170 I bought them. Get out of here and get busy. 36 00:04:08,720 --> 00:04:09,720 I'll take care of this. 37 00:04:09,940 --> 00:04:11,020 Let me see now. 38 00:04:11,300 --> 00:04:12,540 The coffee grinder, yes. 39 00:04:46,130 --> 00:04:47,130 Scramble them. 40 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 You jughead. 41 00:06:00,340 --> 00:06:04,520 Hey, what's the matter with you? This thing is haunted. Every time I lift the 42 00:06:04,520 --> 00:06:05,459 legs, they jump back. 43 00:06:05,460 --> 00:06:07,540 You're an imbecile. There's nothing wrong with it. I'll show you. 44 00:06:08,620 --> 00:06:11,680 One, two, three, four. 45 00:06:11,920 --> 00:06:13,700 Now get this table set. Go on. 46 00:06:14,890 --> 00:06:15,930 Funny you stay up for him. 47 00:06:16,930 --> 00:06:18,090 Oh! Oh! 48 00:06:18,510 --> 00:06:19,510 Oh! 49 00:06:20,790 --> 00:06:21,790 Ow! 50 00:06:22,030 --> 00:06:26,810 Ow! Oh! Oh! No, my finger! Where's my finger? Where's my finger? 51 00:06:27,290 --> 00:06:28,510 Oh, there it is. 52 00:06:28,790 --> 00:06:29,790 Oh, wise guy. 53 00:06:31,750 --> 00:06:32,750 Remember, 54 00:06:32,970 --> 00:06:41,010 no 55 00:06:41,010 --> 00:06:43,590 tricks. Well, you see what we got for breakfast this morning. 56 00:06:43,930 --> 00:06:45,490 cold hotcakes smothered in vinegar. 57 00:06:46,770 --> 00:06:47,770 Come in. 58 00:06:48,910 --> 00:06:49,910 How do you do? 59 00:06:49,950 --> 00:06:52,250 I'm the new adjuster from the Calamity Insurance Company. 60 00:06:52,510 --> 00:06:53,409 How do you do? 61 00:06:53,410 --> 00:06:56,130 Oh, so you're the crook that's been holding out on this kid. 62 00:06:56,510 --> 00:07:00,170 Everybody knows that you owe a door. Why don't you pay her? She's a cripple. 63 00:07:00,230 --> 00:07:04,230 Come on now, start something. Poppy, that's what I ought to do. Boy, I'll 64 00:07:04,230 --> 00:07:05,230 it to you good, boy. 65 00:07:05,390 --> 00:07:06,550 Shoot one that way, you know. 66 00:07:06,950 --> 00:07:07,990 Shoot one that way. 67 00:07:08,210 --> 00:07:09,210 Whoa, boy. 68 00:07:09,370 --> 00:07:10,370 What are you going to do about it? 69 00:07:13,550 --> 00:07:14,550 You're getting smart, eh? 70 00:07:14,870 --> 00:07:16,110 Oh, it's hot, eh? 71 00:07:16,790 --> 00:07:19,510 Oh, a wise guy. So you meant it, eh? 72 00:07:20,470 --> 00:07:21,730 Oh! Oh! 73 00:07:22,070 --> 00:07:23,570 Oh, cut out this nonsense. 74 00:07:24,150 --> 00:07:27,910 Now, never mind that insurance crook, Mary. We got a job. We'll earn enough 75 00:07:27,910 --> 00:07:29,830 money for your operation and you'll walk again. 76 00:07:30,110 --> 00:07:32,390 Yeah, we're working at the garden theater pasting up posters. 77 00:07:32,670 --> 00:07:34,470 And we better get to work before we get... 78 00:07:49,870 --> 00:07:52,690 The insurance companies are all alike. You don't tell me. Well, they're liable. 79 00:07:52,690 --> 00:07:59,390 They're liable not to even say their... Don't get excited, miss. 80 00:07:59,510 --> 00:08:00,510 Wait a minute. 81 00:08:00,650 --> 00:08:06,050 There you are, Toots. Good as new. 82 00:08:07,230 --> 00:08:08,510 Well, you eat it. 83 00:08:09,710 --> 00:08:10,710 Come on, Mary. 84 00:08:10,830 --> 00:08:13,130 Always causing trouble. Oh, shut up. 85 00:08:22,800 --> 00:08:24,060 We better change our clothes. Yeah. 86 00:08:26,320 --> 00:08:27,320 Oh, no! 87 00:08:33,000 --> 00:08:36,620 Which one of you slammed that door shut? Not me. 88 00:08:36,900 --> 00:08:38,919 Say, maybe a cyclone did it. 89 00:08:39,480 --> 00:08:42,159 Yeah, maybe it just blew shut like this. Yeah. 90 00:08:43,679 --> 00:08:44,680 Was it like that? 91 00:08:44,960 --> 00:08:46,320 Yeah, it was exactly like... 92 00:08:56,590 --> 00:08:57,590 yourself. Get dressed. 93 00:08:58,990 --> 00:09:01,350 Say, did you guys slam that door? 94 00:09:01,690 --> 00:09:03,490 Yeah. What about it? 95 00:09:03,730 --> 00:09:05,530 Nothing. You can slam it anytime you like. 96 00:09:07,190 --> 00:09:07,670 Come 97 00:09:07,670 --> 00:09:14,430 in. 98 00:09:18,930 --> 00:09:19,869 Hiya, boss. 99 00:09:19,870 --> 00:09:20,689 Hey, boss. 100 00:09:20,690 --> 00:09:21,690 Look at those headlines. 101 00:09:22,510 --> 00:09:25,130 During daylight robbery, net spent is $50 ,000. 102 00:09:25,330 --> 00:09:29,450 Huge. reward offered for capture of gunmen, police rounding up suspects. 103 00:09:30,270 --> 00:09:34,130 Hey, boss, I'm scared. That big fat cop got a good look at us as we made our 104 00:09:34,130 --> 00:09:35,130 getaway. 105 00:09:35,230 --> 00:09:39,050 Relax, we're in show business. No one would suspect the great Sven Garlick and 106 00:09:39,050 --> 00:09:40,050 his troop. 107 00:09:40,470 --> 00:09:44,410 Right. And we're all set to knock off the Got Rocks Jewelry Company. 108 00:09:44,650 --> 00:09:48,450 In 15 minutes, the Got Rocks Company closes for lunch. I'll do my hypnotic 109 00:09:48,450 --> 00:09:52,150 in front of the theater to attract a crowd and occupy the cops while you boys 110 00:09:52,150 --> 00:09:53,150 blow up the safe. 111 00:09:53,390 --> 00:09:55,530 Now, this is the plan. 112 00:10:05,290 --> 00:10:06,630 I hear bells. 113 00:10:07,050 --> 00:10:07,969 Jingle bells? 114 00:10:07,970 --> 00:10:08,970 Cow bells. 115 00:10:09,150 --> 00:10:10,430 Let's try for jingle bells. 116 00:10:12,330 --> 00:10:13,770 Still cow bells. 117 00:10:14,090 --> 00:10:15,090 I'll fix that. 118 00:10:16,290 --> 00:10:20,050 I hear them. I hear them. Jingle bells. Jingle bells. 119 00:10:20,770 --> 00:10:22,510 Let's hurry and get these posters up. 120 00:10:23,130 --> 00:10:24,390 Yeah, we're late now. 121 00:10:26,410 --> 00:10:28,050 What's the matter with you? What's the matter with me? 122 00:10:29,010 --> 00:10:30,010 What's going on? 123 00:10:30,170 --> 00:10:33,190 Get busy or I'll pulverize you. 124 00:11:31,370 --> 00:11:33,850 It's got to work. All I need is someone to hypnotize. 125 00:11:35,130 --> 00:11:36,130 Hey. 126 00:11:36,510 --> 00:11:37,510 Hey, wait a minute. 127 00:11:37,930 --> 00:11:38,930 I got an idea. 128 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 You? Yeah. 129 00:11:40,670 --> 00:11:43,790 Maybe we can get this Svengali to hypnotize Mary and make her walk. 130 00:11:43,990 --> 00:11:48,370 Oh, that hypnotism stuff is a bunk. I'll bet I can hypnotize you and make you do 131 00:11:48,370 --> 00:11:50,870 anything. For instance, look me in the eye. 132 00:11:51,870 --> 00:11:54,250 Opus, opus, opus, opus. 133 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 in Sing Sing. 134 00:12:11,260 --> 00:12:12,960 You are now in Boston. 135 00:12:13,620 --> 00:12:15,400 I am now in Sing Sing. 136 00:12:16,160 --> 00:12:18,020 You can't get this guy out of Sing Sing. 137 00:12:18,460 --> 00:12:23,860 Good, that's just where he belongs. That's where he belongs, eh? 138 00:12:24,440 --> 00:12:25,800 Say, you limp from limp. 139 00:12:26,540 --> 00:12:29,260 Just put the doctor over. Come on, stop this nonsense and get away from me. 140 00:12:29,540 --> 00:12:30,540 Cut it out. 141 00:12:30,580 --> 00:12:32,860 I'm sick and tired of this nonsense, so cut it out. 142 00:12:33,160 --> 00:12:37,040 I hope you numbskulls are convinced that this hypnotism is a fake. You're wrong, 143 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 my friend. 144 00:12:39,280 --> 00:12:41,840 Me in the eye. Straight in the eye. In the eye. 145 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 In the eye. 146 00:12:56,080 --> 00:13:01,140 Ladies and gentlemen, the great Sven Garlick will now demonstrate the most 147 00:13:01,140 --> 00:13:04,220 amazing manifestation of hypnotism ever performed. 148 00:13:04,800 --> 00:13:08,500 Watch that flagpole on the insurance building across the street. 149 00:13:11,530 --> 00:13:13,310 You are still under my spell. 150 00:13:56,460 --> 00:13:59,260 Alex, say something. The boys are up on the flagpole. The boys. 151 00:14:01,740 --> 00:14:04,360 Hey, what's that crowd doing down there? 152 00:14:07,940 --> 00:14:14,460 Let go of my legs. Let go of my legs. What do you think? I got wings. 153 00:14:14,800 --> 00:14:17,380 If you don't let go, I'll hit you on top of the head with this flagpole. 154 00:14:17,620 --> 00:14:18,559 I'm slipping. 155 00:14:18,560 --> 00:14:19,379 Champole still. 156 00:14:19,380 --> 00:14:21,080 I'll spit in my hands and get a new hole. 157 00:15:23,820 --> 00:15:27,060 They tried to kill us. You captured them, and that's what counts. And the 158 00:15:27,060 --> 00:15:30,500 for these bank robbers is a real handsome one, I'll tell you. Come along 159 00:15:31,340 --> 00:15:32,340 Did you hear that? 160 00:15:32,660 --> 00:15:36,020 Reward. Now Mary can have her operation. Let's go and tell her. Well, yeah. 161 00:15:36,160 --> 00:15:37,480 We'll see if she's happy in here. 162 00:15:37,700 --> 00:15:38,700 Oh! 11733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.