All language subtitles for the_three_stooges_1955_-_s22e08_-_blunder_boys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,850 --> 00:00:36,170 That's a police car. Half the time it's our home and our office. The three of us 2 00:00:36,170 --> 00:00:37,170 work together. We're cops. 3 00:00:37,830 --> 00:00:38,830 I'm Halliday. 4 00:00:39,490 --> 00:00:40,490 I'm Charaday. 5 00:00:40,970 --> 00:00:41,729 I'm St. 6 00:00:41,730 --> 00:00:42,730 Patrick's Day. 7 00:00:43,350 --> 00:00:46,410 When we first started out, I never thought we'd be three fingers on the arm 8 00:00:46,410 --> 00:00:47,850 the law. I'm the first finger. 9 00:00:48,370 --> 00:00:49,410 I'm the second finger. 10 00:00:50,030 --> 00:00:51,110 I'm the hangnail. 11 00:00:52,230 --> 00:00:53,250 Quiet, mongoose. 12 00:00:54,670 --> 00:00:57,790 He always interrupts. These are the facts, nothing but the facts. 13 00:00:58,010 --> 00:01:01,050 It happened several years ago. At that time, we were in the army. 14 00:01:01,420 --> 00:01:04,340 Right in the midst of a rough, tough battle, we were surrounded fighting for 15 00:01:04,340 --> 00:01:08,000 lives. We were fighting a rearguard action. It's the only action we know how 16 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 fight. 17 00:01:11,720 --> 00:01:13,240 My rifle's jammed! 18 00:01:14,020 --> 00:01:17,300 Hey, fellas, we gotta knock out that machine gun nest. They got us pinned 19 00:01:18,520 --> 00:01:21,320 I'm just not hungry. You carry on without me. 20 00:01:37,130 --> 00:01:38,450 out the machine gun nest. 21 00:01:54,210 --> 00:01:55,210 Oh! 22 00:01:56,030 --> 00:01:58,310 Gotta need a nap while I'm hungry. 23 00:01:58,870 --> 00:02:00,030 A nap. 24 00:02:00,970 --> 00:02:02,790 Too sore. 25 00:02:03,510 --> 00:02:05,710 Gotta knock out the machine gun. 26 00:02:06,110 --> 00:02:07,370 Oh, another apple. 27 00:02:10,690 --> 00:02:12,330 Too hard. 28 00:02:22,030 --> 00:02:23,030 It's raining. 29 00:02:23,710 --> 00:02:24,710 That's my luck. 30 00:02:25,050 --> 00:02:26,290 He did it. Come on. 31 00:02:29,190 --> 00:02:32,730 Oh, boy, you did it. You did it. Larry, old boy, you knocked a machine gun nest 32 00:02:32,730 --> 00:02:34,510 out cold. Single -handed. You're the hero. 33 00:02:36,200 --> 00:02:37,200 be promoted for this. 34 00:02:39,420 --> 00:02:40,820 Hey, what are we doing out here? 35 00:02:41,080 --> 00:02:43,000 Tonight can get killed. Run for your life! 36 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 I'm Halliday. 37 00:02:59,680 --> 00:03:00,680 I'm Taraday. 38 00:03:01,480 --> 00:03:02,660 I'm Groundhog Day. 39 00:03:06,600 --> 00:03:09,640 When we got out of the army, we decided to go to college. We were natural born 40 00:03:09,640 --> 00:03:11,700 detectives, so we took up the study of criminology. 41 00:03:24,080 --> 00:03:26,460 I see you've decided to major in criminology. 42 00:03:26,700 --> 00:03:29,840 That's right, ma 'am. All we want is the facts, ma 'am. We chose criminology 43 00:03:29,840 --> 00:03:30,840 because it's scientific. 44 00:03:31,120 --> 00:03:36,360 Indeed. In the lexicon of crime, it is theoretically propounded that passion... 45 00:03:36,430 --> 00:03:40,010 inhibition, and delinquency are the major contributing factors. 46 00:03:40,530 --> 00:03:44,530 Not to mention corruption of mind, detestations, and schizophrenia, if I 47 00:03:44,530 --> 00:03:45,890 so sesquipedalian. 48 00:03:46,090 --> 00:03:50,710 A jerk with a quake may do the work, or a tyke with a dyke may stick a clank. 49 00:03:51,070 --> 00:03:52,070 Good result? 50 00:03:52,130 --> 00:03:53,370 Very paraphrastic. 51 00:03:53,710 --> 00:03:54,770 Viva! Viva! 52 00:03:56,410 --> 00:03:57,510 Viva! Viva! Good! 53 00:03:57,990 --> 00:03:58,990 Good! Good! 54 00:03:59,030 --> 00:04:00,470 Viva! Viva! Viva! 55 00:04:00,690 --> 00:04:05,550 Viva! Gentlemen, the registration fee will be $25 each. Coming right up. 56 00:04:45,480 --> 00:04:48,780 There you are. There you are. And there you are. 57 00:04:54,260 --> 00:04:55,260 Here's a transfer. 58 00:04:55,640 --> 00:04:57,900 That's in case I want to transfer to another class. 59 00:04:58,600 --> 00:04:59,660 Quiet, titmouse. 60 00:04:59,940 --> 00:05:01,680 Thank you, gentlemen. 61 00:05:01,940 --> 00:05:05,000 By the way, I conduct some of the classes in criminology myself. 62 00:05:05,340 --> 00:05:06,860 I think you'll find it very interesting. 63 00:05:07,140 --> 00:05:08,140 I'm interested already. 64 00:05:09,740 --> 00:05:10,740 Me too. 65 00:05:14,030 --> 00:05:15,870 Pardon me, gentlemen. I'll be right back. 66 00:05:18,490 --> 00:05:21,630 I told you to lay off. 67 00:05:22,950 --> 00:05:25,130 The next time you do that, I'll whack you right in the head. 68 00:05:29,650 --> 00:05:30,650 Nail him. 69 00:05:33,490 --> 00:05:37,390 Drop that. Put that bill down. What in the world are you doing? I told you we 70 00:05:37,390 --> 00:05:40,570 were natural -born detectives. We caught this crook robbing you. You fool. 71 00:05:40,970 --> 00:05:42,650 He's my father, the dean of this college. 72 00:05:44,970 --> 00:05:47,790 Don't you two imbeciles know a gentleman when you see one? Oh. 73 00:05:48,030 --> 00:05:49,890 See that? Oh. Ow. 74 00:05:50,130 --> 00:05:51,130 See that? 75 00:05:51,170 --> 00:05:52,970 Oh. See that? Oh. 76 00:05:53,590 --> 00:05:55,770 Now, you guys prepare for 81C. 77 00:05:55,990 --> 00:05:57,350 Not that. Not that. 81C. 78 00:05:57,670 --> 00:05:58,670 81C. Go. 79 00:05:59,290 --> 00:06:00,710 Oh. Oh. Oh. 80 00:06:01,050 --> 00:06:02,050 Oh. 81 00:06:02,290 --> 00:06:03,290 Oh. 82 00:06:10,570 --> 00:06:11,570 I'm Halliday. 83 00:06:11,950 --> 00:06:12,950 I'm Taraday. 84 00:06:13,710 --> 00:06:14,850 I'm New Year's. 85 00:06:19,760 --> 00:06:22,580 By this time, we were well along with our criminology studies. 86 00:06:22,840 --> 00:06:25,660 One day, we were receiving private instructions from Alma Mater. 87 00:06:26,180 --> 00:06:30,400 In placing handcuffs on a criminal, it must be done quickly, the speed being in 88 00:06:30,400 --> 00:06:31,019 the wrist. 89 00:06:31,020 --> 00:06:32,020 I'll show you. 90 00:06:33,880 --> 00:06:37,260 I have to leave early today, and I want you boys to practice for about an hour, 91 00:06:37,320 --> 00:06:38,480 and I'll see you in the morning. 92 00:06:38,920 --> 00:06:41,220 All right, teacher. All right, come on, let's get started. 93 00:06:41,460 --> 00:06:42,460 Hold still. 94 00:06:44,020 --> 00:06:45,020 Let me try it. 95 00:06:46,300 --> 00:06:47,300 Do it to me. 96 00:06:47,600 --> 00:06:48,680 Sure, I'll do it to you. 97 00:06:49,280 --> 00:06:50,280 Keep. 98 00:06:51,440 --> 00:06:53,580 There. Good. Now, let's open them up and try it again. 99 00:06:54,420 --> 00:06:55,359 Give me the key. 100 00:06:55,360 --> 00:06:56,480 She forgot to give us the key. 101 00:06:57,520 --> 00:06:58,399 Hey, hey. 102 00:06:58,400 --> 00:07:01,140 Hey, she ain't coming back till tomorrow morning. How do you like that? Well, we 103 00:07:01,140 --> 00:07:02,780 gotta get out of here. Wait a minute. 104 00:07:03,320 --> 00:07:05,540 Easy, easy. All right, all right. There it is. 105 00:07:05,820 --> 00:07:06,639 You see? 106 00:07:06,640 --> 00:07:10,020 Now, wait a minute. Wait, wait, wait. I know, I know, I know. Now, down, fellas, 107 00:07:10,080 --> 00:07:11,079 down, boy. 108 00:07:11,080 --> 00:07:12,300 That's it. Now, I get through this. 109 00:07:12,580 --> 00:07:13,580 Wait, wait. 110 00:07:19,020 --> 00:07:21,200 Come on, get down. 111 00:08:50,600 --> 00:08:55,060 I'm Taraday. I'm Christmas Day. Jingle bells, jingle bells, jingle bells. 112 00:08:55,460 --> 00:08:58,380 Oh, I'll tell Santa Claus on you. 113 00:08:59,520 --> 00:09:03,540 Well, we finished our courses in criminology. And we graduated with the 114 00:09:03,540 --> 00:09:04,540 possible honors. 115 00:09:04,600 --> 00:09:07,880 Now we were ready for our first case. Yep, our first case. 116 00:09:08,200 --> 00:09:10,940 Make mine gin, make mine champagne. Yum, yum. 117 00:09:11,340 --> 00:09:12,340 Boys, 118 00:09:17,540 --> 00:09:18,560 I want you to pay strict attention. 119 00:09:18,860 --> 00:09:19,769 Yes, yes. 120 00:09:19,770 --> 00:09:22,870 There's a robber by the name of the Eel, the Slippery Cuss. Yes, yes. 121 00:09:23,110 --> 00:09:25,350 He masquerades as a woman, but he smokes cigars. 122 00:09:25,690 --> 00:09:29,270 Yes, yes. We have a tip. He's going to hold up the Biltless Hotel tonight at 8 123 00:09:29,270 --> 00:09:30,910 'clock. Stake out and get him. 124 00:09:31,270 --> 00:09:32,189 Yes, yes. 125 00:09:32,190 --> 00:09:33,470 Now, if you fail, you're through. 126 00:09:34,010 --> 00:09:38,390 Yes, yes. No, we'll get him. The only clue we have is this cigar butt. 127 00:09:38,830 --> 00:09:39,830 That's his brand. 128 00:09:40,110 --> 00:09:41,110 Now, get busy. 129 00:09:42,450 --> 00:09:44,470 Let's examine this cigar, Shemp. What does it say? 130 00:09:45,550 --> 00:09:46,970 L -A -S -T, last. 131 00:09:47,520 --> 00:09:50,340 I -N -N -K -A -D -O -R -A. 132 00:09:50,680 --> 00:09:53,800 Kedora. Last in Kedora. Let me see that. 133 00:09:54,880 --> 00:09:56,180 Now, now, you nitwit. 134 00:09:56,380 --> 00:10:00,200 It's lost in Kedora. Come on, bloodhound. You gotta track him down. 135 00:10:00,200 --> 00:10:01,340 nose. Here, smell it. 136 00:10:03,080 --> 00:10:04,480 Got it? And how? 137 00:10:06,660 --> 00:10:08,440 Come on, over here and get started. 138 00:10:51,240 --> 00:10:53,600 episode. Oh, that's me. What's that? What, Momstick? 139 00:10:53,860 --> 00:10:56,080 Oh. Come on, let's get him. 140 00:11:06,060 --> 00:11:07,060 I'm Holiday. 141 00:11:07,360 --> 00:11:08,380 I'm Taraday. 142 00:11:08,880 --> 00:11:10,160 I'm Independent Day. 143 00:11:16,180 --> 00:11:17,180 Fool you, didn't I? 144 00:11:23,630 --> 00:11:24,670 Fool me too. 145 00:11:26,650 --> 00:11:32,310 That eel was a slippery one. We trailed him to a room upstairs. 146 00:11:32,550 --> 00:11:34,370 We pushed the door open and rushed in. 147 00:11:34,810 --> 00:11:37,030 Come out. Come out. Wherever you are. 148 00:11:37,290 --> 00:11:38,289 Get up. 149 00:11:38,290 --> 00:11:39,290 What you got today? 150 00:11:39,410 --> 00:11:40,630 Get over here. 151 00:11:40,970 --> 00:11:46,910 And don't make any phony moves or I'll blow your brains out. I'll be watching 152 00:11:46,910 --> 00:11:47,910 you all the time. 153 00:11:49,430 --> 00:11:50,810 Hey, somebody's rattling dice. 154 00:11:51,050 --> 00:11:52,370 Oh, that's my knees. 155 00:12:01,930 --> 00:12:04,270 in here someplace. Look around. See what you can find. Yes, sir. 156 00:12:07,450 --> 00:12:09,610 Oh, boy. 157 00:12:09,890 --> 00:12:10,890 I found something. 158 00:12:11,970 --> 00:12:12,609 Come here. 159 00:12:12,610 --> 00:12:13,970 Why don't you cut it out? Oh. 160 00:12:14,450 --> 00:12:15,790 Hey, let's look in there. 161 00:12:19,170 --> 00:12:20,650 Well, I guess he didn't come in here. 162 00:12:25,770 --> 00:12:28,210 Find kettle of fish. We're in a lady's Turkish bath. 163 00:12:28,570 --> 00:12:31,070 Well, when in Rome, do as the Romans do. 164 00:12:31,420 --> 00:12:34,300 Use these sheets. Oh, disguised as girls. Oh, lipstick. 165 00:12:34,860 --> 00:12:35,860 That's a purple one. 166 00:12:40,980 --> 00:12:42,560 Luella, shall we take a sun bath? 167 00:12:42,880 --> 00:12:45,600 No, no, Larietta. Let us take a scrambola. 168 00:12:45,840 --> 00:12:49,340 Not me. I want to linger with the rest of the girls. You dear, you. 169 00:12:49,680 --> 00:12:50,680 Doge! 170 00:13:08,240 --> 00:13:11,140 I've been expecting you. You're just in time for your appointment. 171 00:13:11,440 --> 00:13:15,760 Now sit right down here, and we'll get the mud pack right on. 172 00:13:19,780 --> 00:13:21,260 I love your bang. 173 00:13:56,460 --> 00:13:57,860 Oh, boy, a safety belt. 174 00:13:59,420 --> 00:14:04,020 I'd better get out of here. 175 00:14:29,069 --> 00:14:31,490 Get on that horse! Don't give me any of them blips! 176 00:15:24,240 --> 00:15:25,240 Then let's labor. 12892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.