All language subtitles for the_three_stooges_1955_-_s22e07_-_hot_ice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,630 --> 00:00:36,329 Pardon me, Inspector. 2 00:00:36,330 --> 00:00:38,710 There are three chaps outside insisting upon an interview. 3 00:00:39,010 --> 00:00:40,970 Very well, Dawson. Show them in. Yes, sir. 4 00:00:45,410 --> 00:00:46,410 Oh, 5 00:00:47,570 --> 00:00:49,030 well. Good morning. 6 00:00:49,270 --> 00:00:50,270 Good morning. 7 00:00:50,290 --> 00:00:51,510 And what can I do for you, gentlemen? 8 00:00:51,830 --> 00:00:53,950 Oh, before we answer that, I want to prove we're not gentlemen. 9 00:00:59,310 --> 00:01:02,150 Give me my lip, will you? 10 00:01:03,750 --> 00:01:04,750 Fooled you, didn't we? 11 00:01:05,160 --> 00:01:08,760 Now, if you don't mind explaining... We're first -class detectives, 12 00:01:08,960 --> 00:01:10,720 We came to answer your ad. Ad? 13 00:01:10,980 --> 00:01:15,160 Yes, here it is. One of experienced yard men. Apply, Inspector McCormick, 14 00:01:15,220 --> 00:01:18,100 Scotland Yard. That's you, isn't it? Yes, but I'm afraid you don't 15 00:01:18,480 --> 00:01:20,460 Oh, yeah, but look here. He and I are the same. 16 00:01:22,440 --> 00:01:24,140 A1 Correspondence School of Detectives. 17 00:01:25,320 --> 00:01:26,320 Oh, yes. 18 00:01:26,360 --> 00:01:27,460 Mail order detectives. 19 00:01:27,820 --> 00:01:28,920 I'll give you your chance. 20 00:01:29,260 --> 00:01:30,179 Oh, boy. 21 00:01:30,180 --> 00:01:32,720 Your assignment is to locate some missing papers. 22 00:01:33,100 --> 00:01:34,100 Missing papers? 23 00:01:34,330 --> 00:01:36,810 We must locate the missing papers. 24 00:01:40,050 --> 00:01:44,090 Locate missing papers. Fine detectives we turn out to be. This is humiliating. 25 00:01:45,410 --> 00:01:48,790 Quit squawking, you guys. Don't you know if we do a good job, they might promote 26 00:01:48,790 --> 00:01:50,570 us to be detectives. Now carry on. 27 00:01:51,090 --> 00:01:52,090 Get busy. 28 00:01:58,150 --> 00:02:00,190 I'll see that Inspector McCormick gets the message. 29 00:02:00,410 --> 00:02:01,410 Thank you. 30 00:02:10,800 --> 00:02:12,300 We're in a hurry. Use the big clippers. 31 00:02:22,420 --> 00:02:24,600 If there's any more paper in this yard, I'll eat it. 32 00:02:26,180 --> 00:02:27,180 Here comes your lunch. 33 00:02:33,540 --> 00:02:34,560 Hey, Shem. Hey, Larry. 34 00:02:34,900 --> 00:02:35,900 Come here. 35 00:02:36,180 --> 00:02:36,999 Look at this. 36 00:02:37,000 --> 00:02:38,260 To Inspector McCormick. 37 00:02:38,520 --> 00:02:41,780 Headquarters advises that an American named Dapper may have connection with 38 00:02:41,780 --> 00:02:42,860 theft of the Punjab diamond. 39 00:02:43,160 --> 00:02:46,140 He hangs around McGuffey's Hotel and Cafe on Bleak Street. 40 00:02:46,600 --> 00:02:47,600 Signed, Dawson. 41 00:02:47,640 --> 00:02:49,320 What a break. Just what we need. 42 00:02:49,540 --> 00:02:53,140 I don't get it. What have we got to do with the Punjab diamond? Didn't you read 43 00:02:53,140 --> 00:02:55,460 in the newspaper that it was stolen from the museum yesterday? 44 00:02:55,800 --> 00:02:57,380 Sure, and if we get it back, we're in. 45 00:02:57,700 --> 00:03:01,320 Great. Let's play this Dapper guy a visit. We'll clean up this case like we 46 00:03:01,320 --> 00:03:02,320 cleaned up this yard. 47 00:03:02,540 --> 00:03:04,480 Clean as a whistle. Come on, let's blow. 48 00:03:05,200 --> 00:03:06,119 Not bad. 49 00:03:06,120 --> 00:03:06,899 Not good. 50 00:03:06,900 --> 00:03:07,900 Get the bag. 51 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Get the bag. 52 00:03:11,680 --> 00:03:12,680 Get there. 53 00:03:15,940 --> 00:03:18,220 Hey, fellas, wait for me. Wait for me. 54 00:03:22,500 --> 00:03:24,680 The Punjab diamond, kiddies. 55 00:03:25,520 --> 00:03:27,500 Fourth largest diamond in the world. 56 00:03:28,660 --> 00:03:30,020 And it's all ours. 57 00:03:30,280 --> 00:03:31,760 What a hunk of ice. 58 00:03:32,020 --> 00:03:34,780 Yeah, hot ice, baby. Hotter than the lid of a pot -bellied stove. 59 00:03:35,370 --> 00:03:38,230 And now we'll collect the ransom money from the circus for the gorilla we 60 00:03:38,230 --> 00:03:39,230 kidnapped from them. 61 00:03:39,510 --> 00:03:42,430 Then we'll have passage money to take us on this hot ice to America. 62 00:03:42,950 --> 00:03:44,590 Well, you all know what to do, so let's get going. 63 00:03:45,010 --> 00:03:46,510 Take care of this, baby. Let's go. 64 00:04:10,350 --> 00:04:11,930 We'll snoop around the joint and we'll find him. 65 00:04:12,310 --> 00:04:14,590 Anybody wants a turn back, now's the time. 66 00:04:17,190 --> 00:04:18,269 Oh, deserters, eh? 67 00:04:18,630 --> 00:04:20,390 Come on, boys, put on a bold front. 68 00:04:27,190 --> 00:04:33,930 Hey, fellas, come here. 69 00:04:35,290 --> 00:04:36,850 That dame looks suspicious to me. 70 00:04:37,330 --> 00:04:38,330 Let's investigate. 71 00:04:42,120 --> 00:04:43,059 It's liquor. 72 00:04:43,060 --> 00:04:44,840 She's getting shicker. I'll do it quicker. 73 00:04:47,380 --> 00:04:48,800 Watch your P's and Q's. 74 00:04:50,300 --> 00:04:51,760 What goes on here? 75 00:04:52,180 --> 00:04:55,080 Sorry, ma 'am. We're detectives looking for a guy called Dapper, ma 'am. 76 00:04:55,480 --> 00:04:57,220 Ain't never heard of him. 77 00:04:57,600 --> 00:04:58,600 Oh, yeah? 78 00:05:01,360 --> 00:05:03,340 Hey, she might be Dapper's girlfriend. 79 00:05:03,700 --> 00:05:05,520 Yeah, she could have the diamond hidden in that purse. 80 00:05:05,740 --> 00:05:06,740 Let's look. 81 00:05:10,440 --> 00:05:11,720 ma 'am. We got to get the facts, ma 'am. 82 00:05:28,980 --> 00:05:29,980 No diamond. 83 00:05:40,300 --> 00:05:42,120 Nope, she's as clean as a hound's tooth. 84 00:05:42,400 --> 00:05:43,400 Sorry, lady. 85 00:05:44,060 --> 00:05:45,480 That's okay, fellas. 86 00:05:47,280 --> 00:05:48,280 Hey, 87 00:05:48,880 --> 00:05:53,220 come on, we still gotta find Dapper. Yeah, hey, how about those blokes over 88 00:05:53,220 --> 00:05:54,220 there? 89 00:05:59,760 --> 00:06:02,240 Hey, are you Dapper? 90 00:06:05,620 --> 00:06:06,620 Are you? 91 00:06:16,910 --> 00:06:18,830 Yeah, you can't hit a man with glasses. Come on. 92 00:06:20,250 --> 00:06:21,250 Here. 93 00:06:25,210 --> 00:06:27,610 Watch them. Cops are heading for the back room. Don't lose your head. 94 00:06:32,250 --> 00:06:34,910 Examine this room carefully. We've got to get to the heart of this case. Right, 95 00:06:34,990 --> 00:06:35,990 doctor. 96 00:06:42,070 --> 00:06:43,070 What do you hear? 97 00:06:43,330 --> 00:06:44,390 Tremont. Good. 98 00:06:44,790 --> 00:06:45,790 Establish a time. 99 00:06:45,820 --> 00:06:46,820 What does your watch say? 100 00:06:48,560 --> 00:06:50,160 Tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick. 101 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 No, no, no, Moe. 102 00:06:52,360 --> 00:06:53,360 Step aside. 103 00:06:54,140 --> 00:06:55,960 I'll find a clue, I hope. 104 00:07:02,860 --> 00:07:03,180 Why 105 00:07:03,180 --> 00:07:12,100 don't 106 00:07:12,100 --> 00:07:13,100 you tell me I left it open? 107 00:07:13,500 --> 00:07:15,000 Sorry, Moe, you left the drawer open. 108 00:07:16,460 --> 00:07:18,380 Very observant. Thank you. You're welcome. 109 00:07:18,660 --> 00:07:20,140 Get out of here. 110 00:07:20,760 --> 00:07:22,200 Hey, come on. 111 00:07:23,840 --> 00:07:24,840 Search it. 112 00:07:25,820 --> 00:07:26,820 Nobody there. 113 00:07:56,970 --> 00:07:57,970 Why was I mistaken? 114 00:07:59,990 --> 00:08:02,130 Just a minute. How dare you? 115 00:08:02,490 --> 00:08:05,830 Take it easy, sister. Welcome for a guy named Dapper. Dapper? I never heard of 116 00:08:05,830 --> 00:08:06,749 him. I'm all alone. 117 00:08:06,750 --> 00:08:09,030 Good. I mean, we'll check on that. Look everywhere, men. 118 00:08:11,430 --> 00:08:12,530 Keep your mind on your business. 119 00:08:13,230 --> 00:08:14,230 You, too. 120 00:08:14,410 --> 00:08:15,470 Use a fine tooth comb. 121 00:08:15,710 --> 00:08:17,910 I haven't got a comb. Will a wire brush do? 122 00:08:18,210 --> 00:08:19,210 Why, fine. 123 00:08:26,540 --> 00:08:27,540 Hey, fellas, look. 124 00:08:28,100 --> 00:08:31,500 D, that stands for dapper. That's my cigarette case. Just a minute. 125 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 Oh, yeah? 126 00:08:33,159 --> 00:08:35,559 Oh, boy, evidence. Let's weigh it. Let's smoke. 127 00:08:35,820 --> 00:08:37,799 Quiet. Sister, you ain't fooling nobody. 128 00:08:38,140 --> 00:08:40,159 We're camping right here till dapper shows up. 129 00:08:55,790 --> 00:08:56,790 I feel so awful. 130 00:08:59,110 --> 00:09:00,710 I've never been in trouble before. 131 00:09:04,310 --> 00:09:05,730 With oranges, it's much harder. 132 00:09:17,290 --> 00:09:19,150 She's fainted. Fellas, help. Do something. 133 00:09:19,470 --> 00:09:20,309 Look out. 134 00:09:20,310 --> 00:09:21,310 Get some water, quick. 135 00:09:22,190 --> 00:09:24,290 What happened, kid? She must have got a good look at you. 136 00:09:24,860 --> 00:09:26,340 Come on, sister. Here's the water. Oh, thanks. 137 00:09:29,140 --> 00:09:30,140 How do you like that? 138 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 You all right, kid? 139 00:09:31,940 --> 00:09:34,820 Oh, yes. It's just that you policemen frighten me so. 140 00:09:35,080 --> 00:09:38,520 But we ain't real policemen, lady. We only graduated from detective school. 141 00:09:38,880 --> 00:09:42,340 And if we catch the crook who stole the Punjab diamond, we're sitting pretty. 142 00:09:42,580 --> 00:09:45,120 Right. And this is our first assignment. 143 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 And your last. 144 00:09:46,800 --> 00:09:47,800 Oh! 145 00:09:48,480 --> 00:09:49,480 Muscles! Dapper! 146 00:09:51,480 --> 00:09:52,840 Detective school, huh? 147 00:09:53,770 --> 00:09:55,650 and this nitwit swallowed the diamond. 148 00:09:56,150 --> 00:09:58,170 Me? That last mint was it. 149 00:09:59,010 --> 00:10:00,010 Okay, stupid. 150 00:10:00,450 --> 00:10:03,650 I'll give you three minutes to get that diamond back or we'll cut it out of you. 151 00:10:03,810 --> 00:10:04,890 No, no. No, no. 152 00:10:05,710 --> 00:10:06,850 Give it to him, you fool. 153 00:10:07,070 --> 00:10:10,430 Yeah, you want to slice it open like a dead fish? No, no. I'll try to get it 154 00:10:10,430 --> 00:10:12,530 back. Hope I didn't digest it. 155 00:10:31,340 --> 00:10:32,380 I got a better idea. 156 00:10:34,860 --> 00:10:35,940 Now you're getting smart. 157 00:10:39,480 --> 00:10:40,480 Open your mouth. 158 00:10:45,920 --> 00:10:46,320 Must 159 00:10:46,320 --> 00:10:55,680 be 160 00:10:55,680 --> 00:10:56,499 caught on something. 161 00:10:56,500 --> 00:11:00,220 Maybe it's its appendix. We'll soon find out. You got a longer one of these 162 00:11:00,220 --> 00:11:01,220 things? 163 00:11:01,710 --> 00:11:03,390 Come on, come on. Wait a minute. 164 00:11:06,530 --> 00:11:13,510 Not even a tonsil. And now I'll 165 00:11:13,510 --> 00:11:16,510 try. Gentlemen, I think this calls for an operation. 166 00:11:17,010 --> 00:11:18,010 No, no, not that. 167 00:11:18,290 --> 00:11:21,390 Sorry, boys. This way, right in here. 168 00:11:21,770 --> 00:11:22,770 Right there. 169 00:11:25,110 --> 00:11:28,710 Thanks, darling. You better wait outside. This is no place for a weak 170 00:11:29,110 --> 00:11:30,470 They're killing him. We've got to get out. 171 00:11:31,690 --> 00:11:34,370 Cut it out. Cut it out. That's just what we're going to do. 172 00:11:38,650 --> 00:11:40,350 We're trapped like rats. Speak for yourself. 173 00:12:39,340 --> 00:12:42,820 Yeah. All right. I'll take you by the hand. Yeah. Little boy. 174 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 Come on. 175 00:12:44,760 --> 00:12:48,620 You've got to listen to me. Come on. How do you like this guy? Too scared? 176 00:12:49,280 --> 00:12:55,760 There it is. 177 00:12:56,160 --> 00:12:59,000 Good. Hey, ain't you even going to put him to sleep? 178 00:12:59,220 --> 00:13:00,360 You're going to get technical, eh? 179 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 In the closet. 180 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 That's it. 181 00:13:19,820 --> 00:13:22,920 Ah, well, okay. 182 00:13:24,320 --> 00:13:25,320 Anesthetic. 183 00:13:26,960 --> 00:13:28,580 Come on, come on, give it to me. 184 00:14:00,010 --> 00:14:02,430 Hey, Doc, how's about talking this over? 185 00:14:03,970 --> 00:14:04,970 Moe! Larry! 186 00:14:05,630 --> 00:14:07,410 Hit the lock, hit the lock, hit the lock. 187 00:14:08,310 --> 00:14:11,330 Oh, I'm sorry. That looked like a lock. I'm sorry, I'm sorry. 188 00:15:10,440 --> 00:15:12,060 Look, fellas, look. I got the Punjab diamond. 189 00:15:12,400 --> 00:15:13,520 Boy, that's great. 190 00:15:13,740 --> 00:15:17,360 Yeah. But tell me, how did you happen to swallow that thing in the first place? 191 00:15:17,440 --> 00:15:18,440 Oh, like this. 192 00:15:21,760 --> 00:15:25,420 Wait a minute, Shem. Hold this. I'll get it out. 193 00:15:25,660 --> 00:15:26,660 There. 194 00:15:26,700 --> 00:15:28,860 Boy, it's dark in there. Stand still, will you? 195 00:15:29,660 --> 00:15:30,660 Larry, 196 00:15:32,620 --> 00:15:34,500 here. I'm going to operate. 197 00:15:34,760 --> 00:15:35,619 Oh, operate. 198 00:15:35,620 --> 00:15:36,920 No, you're not going to operate on me. 199 00:15:37,320 --> 00:15:39,700 Anesthetic. Now, I'll tell you right now you ain't. 200 00:15:42,650 --> 00:15:43,650 Okay, let him down easy. 201 00:15:43,910 --> 00:15:44,910 Okay, boys. 14457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.