Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,650 --> 00:00:38,610
He's got galloping hoofs to the heart.
2
00:00:39,370 --> 00:00:42,630
My goodness, hoof and heart disease.
That means he's nearing the finish line.
3
00:00:43,010 --> 00:00:46,750
They're going around the first turn.
Shep is in the lead by a... Come on,
4
00:00:46,750 --> 00:00:47,750
dying. You're telling jokes.
5
00:00:47,970 --> 00:00:50,350
We should take his temperature. If we
only had a thermometer.
6
00:00:50,610 --> 00:00:51,610
Wait.
7
00:00:54,150 --> 00:00:55,150
Here's the thermometer.
8
00:00:55,310 --> 00:00:58,590
Good. Open your mouth, Shep. No, I don't
like pills.
9
00:00:59,010 --> 00:01:00,010
Give.
10
00:01:00,810 --> 00:01:01,810
Ow!
11
00:01:02,430 --> 00:01:04,030
Now you go on, heat him a hot water bag.
12
00:01:04,650 --> 00:01:05,750
Heat a hot water bag?
13
00:01:08,780 --> 00:01:09,980
Ten degrees below zero.
14
00:01:10,780 --> 00:01:11,960
Hey, it can't be.
15
00:01:21,580 --> 00:01:27,600
And what do you think you're doing?
16
00:01:27,900 --> 00:01:30,060
What? You told me I'm heating a hot
water bottle.
17
00:01:30,500 --> 00:01:31,560
Oh, I see.
18
00:01:32,700 --> 00:01:34,140
Oh, get out of here.
19
00:01:43,400 --> 00:01:44,440
You made him swallow the thermometer.
20
00:01:44,760 --> 00:01:47,060
Now rub his stomach. Maybe he'll
regurgitate the broken glass.
21
00:01:53,100 --> 00:01:54,420
It's no use. He's full of glass.
22
00:01:54,880 --> 00:01:56,320
You got to close, fellas.
23
00:01:57,100 --> 00:01:58,620
I'm going to kick the bucket.
24
00:01:58,880 --> 00:01:59,880
Oh, no.
25
00:02:00,540 --> 00:02:01,640
I'm gone, boys.
26
00:02:01,880 --> 00:02:02,920
Now you behave.
27
00:02:03,160 --> 00:02:05,380
If you don't, I'll come back and haunt
you.
28
00:02:12,620 --> 00:02:13,379
He's sunk.
29
00:02:13,380 --> 00:02:14,780
He's gone to the dogs.
30
00:03:01,450 --> 00:03:03,370
the earthly report of my nephew, Mr.
Shemp.
31
00:03:04,710 --> 00:03:08,370
Shemp, there seems to be some mix -up
regarding your eligibility to enter
32
00:03:08,370 --> 00:03:13,310
portals. But, Uncle Mortimer, I... Is
this what you want, sir? Thank you.
33
00:03:23,710 --> 00:03:24,710
Shemp!
34
00:03:27,910 --> 00:03:29,830
I hope you brought your asbestos suit
with you.
35
00:03:30,390 --> 00:03:31,339
Asbestos suit?
36
00:03:31,340 --> 00:03:35,040
Gosh, no. I wouldn't eat it up here.
I... But your report shows that you and
37
00:03:35,040 --> 00:03:37,980
your cousins, Moe and Larry, have been
pretty bad boys.
38
00:03:38,260 --> 00:03:39,300
Oh. Oh, well.
39
00:03:39,780 --> 00:03:43,480
All right. Give me a pitchfork and a red
union suit and I'll go.
40
00:03:51,960 --> 00:03:54,740
Fret not, my friend. We will supply you
with everything.
41
00:03:54,960 --> 00:03:59,620
Come along with me. Not so fast with
your devilish wiles. I haven't released
42
00:03:59,620 --> 00:04:00,599
Shemp yet.
43
00:04:00,600 --> 00:04:01,600
Thanks, Uncle Mortimer.
44
00:04:01,860 --> 00:04:04,760
Champ, I will give you one chance to
save yourself from our arch enemy.
45
00:04:05,280 --> 00:04:07,940
You will go back to Earth and reform Moe
and Larry.
46
00:04:08,200 --> 00:04:12,180
And if you do, you can come back here
for good. If not... Wait, wait. I'll
47
00:04:12,180 --> 00:04:14,860
succeed. I'll reform that Moe and Larry
if it kills me.
48
00:04:15,360 --> 00:04:16,360
What am I saying?
49
00:04:16,420 --> 00:04:17,440
I'm already dead.
50
00:04:18,579 --> 00:04:21,640
You realize that they will not be able
to hear you or see you.
51
00:04:22,000 --> 00:04:23,560
They won't hear or see me, eh?
52
00:04:23,820 --> 00:04:25,100
That's great. Just perfect.
53
00:04:25,360 --> 00:04:28,960
Ha! Not so perfect. For I have Moe and
Larry under my evil influence.
54
00:04:29,720 --> 00:04:30,940
And I'll thwart you.
55
00:04:47,940 --> 00:04:52,580
Hello, big boy. My name is Helen. Helen
what?
56
00:04:52,860 --> 00:04:55,220
Helen Blazers. Oh, charm to know you.
57
00:04:55,500 --> 00:04:59,730
Why don't you come down and see us
sometime? We have some real hot...
58
00:05:00,110 --> 00:05:01,550
Dance? Mm -hmm.
59
00:05:46,440 --> 00:05:49,360
What am I doing? Eat it, you devils. Go
to blazes.
60
00:05:51,860 --> 00:05:55,220
They nearly got me, but I'm okay now,
and I'll reform that Moe and Larry.
61
00:05:55,500 --> 00:05:56,700
Good. Good!
62
00:05:57,600 --> 00:05:58,600
All aboard.
63
00:05:59,060 --> 00:06:01,740
Sailing Express leaving from Cloud 49.
64
00:06:02,340 --> 00:06:03,600
Bound for the Big Dipper.
65
00:06:03,940 --> 00:06:07,960
Mars, Venus, the Earth, and Cucamonga.
66
00:06:08,520 --> 00:06:09,520
Board!
67
00:06:10,140 --> 00:06:11,920
You'd better hurry if you want to catch
that train.
68
00:06:12,140 --> 00:06:14,180
I'll catch that train, but I've got to
do something here first.
69
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
You see that?
70
00:06:18,580 --> 00:06:19,580
Goodbye.
71
00:06:23,640 --> 00:06:24,640
Listen,
72
00:06:29,760 --> 00:06:32,800
you old rain cloud, why don't you look
where you're going? I had the right of
73
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
way.
74
00:06:43,630 --> 00:06:44,249
the idea.
75
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
You think you're in California?
76
00:06:45,910 --> 00:06:47,250
Gee whiz.
77
00:06:55,030 --> 00:06:55,550
Cut
78
00:06:55,550 --> 00:07:04,010
it
79
00:07:04,010 --> 00:07:05,010
out, Uncle Mortimer.
80
00:07:16,240 --> 00:07:21,960
The stooge, being of unsound mind, do
hereby prove it by leaving all my
81
00:07:21,960 --> 00:07:24,580
possessions to my cousins, Moe and
Larry.
82
00:07:24,880 --> 00:07:26,660
Share and share alike.
83
00:07:29,780 --> 00:07:33,100
This is all of poor Shemp's worldly
goods.
84
00:07:34,060 --> 00:07:39,880
$140 to be divided equally between you.
Poor Shemp, he left us all his money.
85
00:07:40,360 --> 00:07:42,580
Money? I got that.
86
00:07:44,490 --> 00:07:46,730
It's a good thing you hit me with money,
or I'd resent that.
87
00:07:47,090 --> 00:07:49,990
Quiet. We've got to divide this dough up
fair and square.
88
00:07:51,250 --> 00:07:52,910
Say, there seems to be some more in
here.
89
00:07:53,930 --> 00:07:54,930
Wait a minute.
90
00:07:56,170 --> 00:07:57,170
Oh! Oh, oh, oh!
91
00:07:58,350 --> 00:07:59,350
Ow, ow, ow, ow!
92
00:08:23,670 --> 00:08:26,410
140 smackers. That makes 70 bucks for
you, Larry.
93
00:08:27,410 --> 00:08:30,370
One, two, three, four.
94
00:08:32,070 --> 00:08:35,950
Robber. Say, tell me, how old do you
have to be to collect your old age
95
00:08:36,390 --> 00:08:37,789
65. 65.
96
00:08:38,470 --> 00:08:44,070
66, 67, 68, 69, 70. There we are.
97
00:08:45,530 --> 00:08:46,530
Hey.
98
00:08:47,810 --> 00:08:49,350
Your pile is bigger than mine.
99
00:08:50,030 --> 00:08:52,090
Here's where I start reforming you,
mister.
100
00:08:57,960 --> 00:08:59,280
Why don't you watch what you're doing?
101
00:08:59,660 --> 00:09:01,000
What are you talking about?
102
00:09:01,380 --> 00:09:02,620
You know what we're talking about.
103
00:09:02,900 --> 00:09:04,740
Yeah, you blew the money right off the
desk.
104
00:09:07,360 --> 00:09:08,700
I'll divide it this time.
105
00:09:10,860 --> 00:09:11,860
That's better.
106
00:09:11,960 --> 00:09:13,400
I think you gypped me.
107
00:09:14,600 --> 00:09:17,940
You've been picking on that little guy
long enough. It's about time you got a
108
00:09:17,940 --> 00:09:18,940
dose of your own medicine.
109
00:09:20,780 --> 00:09:22,140
Oh, a wise guy, huh?
110
00:09:22,680 --> 00:09:23,700
I didn't do nothing.
111
00:09:27,949 --> 00:09:29,850
Oh, no, wait. Oh, mass, you! Hey!
112
00:09:30,350 --> 00:09:34,190
That's enough of this nonsense. Pay me
my fee. I've got a luncheon date. Oh,
113
00:09:34,190 --> 00:09:35,310
yes, your fee. How much is it?
114
00:09:35,770 --> 00:09:36,770
$150.
115
00:09:37,030 --> 00:09:38,750
Why, Shemp only left us $140.
116
00:09:39,210 --> 00:09:40,210
I'll take it.
117
00:09:40,890 --> 00:09:42,570
Are you sure this is all you've got?
118
00:09:43,250 --> 00:09:45,310
That's the last red cent, Mr. Fleeceham.
119
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
See?
120
00:09:49,210 --> 00:09:51,770
Any other lawyer would have taken the
case for $20.
121
00:09:52,210 --> 00:09:53,490
Oh, is that so?
122
00:09:55,050 --> 00:09:58,190
That's what I call easy pickings. Are
you telling me?
123
00:10:01,730 --> 00:10:06,150
Well, be seeing you later, chump. Don't
stay in the office too long, dirty
124
00:10:06,150 --> 00:10:07,470
crook. You mind if we breathe?
125
00:10:08,290 --> 00:10:10,990
Dirty crook. Well, I did it with flat
broke.
126
00:10:11,290 --> 00:10:12,290
Got a dime for coffee?
127
00:10:12,890 --> 00:10:14,730
Say, I had some airmail stamps.
128
00:10:17,510 --> 00:10:18,550
Well, what do you know?
129
00:10:19,090 --> 00:10:20,690
I know you're trying to jip me again.
130
00:10:24,830 --> 00:10:28,570
Mo, I wasn't trying to jip you. I
thought I had a couple of... Mo?
131
00:10:29,030 --> 00:10:30,970
Yeah? You took my money, didn't you?
132
00:10:31,190 --> 00:10:32,049
Yeah, sure.
133
00:10:32,050 --> 00:10:33,770
My pocket was empty, wasn't it? Sure.
134
00:10:34,070 --> 00:10:35,070
Well, what's this?
135
00:10:37,830 --> 00:10:40,530
Hey, there's something funny going on
around here.
136
00:10:41,130 --> 00:10:42,130
I got it.
137
00:10:42,390 --> 00:10:44,850
You know, Shemp said he was coming back
to Earth to haunt us.
138
00:10:45,370 --> 00:10:46,370
Ah, let him come.
139
00:10:46,470 --> 00:10:48,070
I ain't afraid of that fathead.
140
00:10:48,530 --> 00:10:49,530
Oh! Oh!
141
00:10:50,250 --> 00:10:52,370
Mo, why'd you hit me before?
142
00:10:52,730 --> 00:10:53,810
I didn't touch you.
143
00:10:54,080 --> 00:10:57,640
That's what I was afraid of. Shemp's
here. It's him. This ghost just hit me.
144
00:10:57,880 --> 00:10:59,680
Oh, I ain't afraid of ghosts. Stand
aside.
145
00:10:59,900 --> 00:11:01,700
I'll prove it. Keep your hands in your
pocket.
146
00:11:02,680 --> 00:11:06,400
Shemp, if you're around here, give me a
smash on the chin and convince me.
147
00:11:07,000 --> 00:11:10,400
Oh, I'm
148
00:11:10,400 --> 00:11:16,780
convinced.
149
00:11:18,520 --> 00:11:20,140
Well, things are looking up.
150
00:11:23,720 --> 00:11:26,440
Well, so far you boys have had easy
pickings, eh, what?
151
00:11:26,720 --> 00:11:29,700
We certainly have. You know, we've made
a small fortune thanks to you.
152
00:11:29,980 --> 00:11:33,540
I must admit that I did give you some
devilish good ideas, eh?
153
00:11:34,180 --> 00:11:35,099
Sure thing.
154
00:11:35,100 --> 00:11:38,240
Now, if we can only get the DePices to
buy our phony fountain pen invention for
155
00:11:38,240 --> 00:11:42,200
$50 ,000 today, we'll be on easy street.
Yeah, and when the DePices see a
156
00:11:42,200 --> 00:11:45,220
fountain pen that writes under whipped
cream, they'll fall for it like the
157
00:11:45,220 --> 00:11:46,220
suckers did.
158
00:11:46,760 --> 00:11:49,560
You know, you've been very kind to us.
Now, what can we do for you?
159
00:11:49,840 --> 00:11:50,840
Oh, don't worry.
160
00:11:51,100 --> 00:11:53,480
When the time comes, I'll let you know.
161
00:11:53,840 --> 00:11:57,760
This guy must be in too high an income
tax bracket. Well, uh, good day,
162
00:11:57,780 --> 00:11:58,780
gentlemen.
163
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Goodbye, Mr. Heller.
164
00:12:00,380 --> 00:12:02,520
Here's where I really start reforming
you two.
165
00:12:04,840 --> 00:12:08,920
Well, a toast to easy money. Toodle -oo,
skip the gutter, break your leg.
166
00:12:11,360 --> 00:12:13,320
Hey, what's the big idea?
167
00:12:13,740 --> 00:12:15,000
You did it and you're asking me?
168
00:12:15,280 --> 00:12:17,200
I didn't do it.
169
00:12:17,780 --> 00:12:20,140
It was Shemp. He's come back to haunt us
again.
170
00:12:20,670 --> 00:12:24,450
Shemp, if you're really here, give us a
break, will you? But no tricks.
171
00:12:25,870 --> 00:12:26,870
Oh, no?
172
00:12:28,870 --> 00:12:29,990
Shemp, where are you?
173
00:12:30,510 --> 00:12:32,290
Come out, come out, wherever you are.
174
00:12:33,930 --> 00:12:36,170
Hey, that's the depositors. Get ready.
175
00:12:36,510 --> 00:12:37,510
I'll get the invention.
176
00:12:39,490 --> 00:12:40,590
Here is our invention.
177
00:12:40,910 --> 00:12:44,550
Well, I'm dying to be the first one to
see a fountain pen right under whipped
178
00:12:44,550 --> 00:12:46,750
cream. Indeed, so am I.
179
00:12:47,290 --> 00:12:50,520
Now you take the fountain pen and place
it... In here.
180
00:12:50,720 --> 00:12:55,020
And put the paper in thusly. And pour
the cream over all.
181
00:12:55,920 --> 00:12:57,940
Now turn the motor on to low.
182
00:12:58,580 --> 00:12:59,580
Low.
183
00:13:01,420 --> 00:13:03,340
It must turn slowly.
184
00:13:04,060 --> 00:13:05,920
Otherwise, it would overflow.
185
00:13:06,760 --> 00:13:10,940
Now would you care to make out your
check for 50 ,000 now or later?
186
00:13:11,720 --> 00:13:12,720
Yeah.
187
00:13:22,440 --> 00:13:23,440
What next?
188
00:13:24,540 --> 00:13:25,540
A towel.
189
00:13:25,580 --> 00:13:26,700
I'd like to have a towel.
190
00:13:27,660 --> 00:13:28,660
Oh.
14198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.