All language subtitles for the_three_stooges_1955_-_s22e02_-_of_cash_and_hash

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,200 --> 00:00:34,580 What's the idea, you guys? 2 00:01:09,740 --> 00:01:12,100 Go to 6th Main Street's armored car held up. 3 00:01:12,640 --> 00:01:15,680 Surround area and search for three men who made their getaway on foot. 4 00:01:16,040 --> 00:01:18,380 Use caution. They are heavily armed. 5 00:01:31,380 --> 00:01:32,620 Who's in that can? 6 00:01:32,980 --> 00:01:33,980 Just garbage. 7 00:01:50,640 --> 00:01:51,640 Hey, what's that on the stool? 8 00:01:52,060 --> 00:01:53,100 Must be a stool pigeon. 9 00:01:55,820 --> 00:01:57,520 I know you pulled that car robbery. 10 00:01:57,820 --> 00:01:59,240 Hey, you, sit down in that chair. 11 00:02:00,060 --> 00:02:02,200 The hot seat. They can't fry me for nothing. 12 00:02:02,420 --> 00:02:05,360 Be brave, kid. It'll be over in a minute. And we'll see that you get a 13 00:02:05,360 --> 00:02:06,360 -off. Shut up. 14 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 That's a lie detector. 15 00:02:08,240 --> 00:02:09,240 Oh, no, no. 16 00:02:09,520 --> 00:02:10,520 Here, 17 00:02:12,100 --> 00:02:13,100 hold that. 18 00:02:13,740 --> 00:02:17,020 If you tell the truth, that pen will travel in a straight line. But if you 19 00:02:17,020 --> 00:02:19,020 a lie, we'll know it. 20 00:02:19,560 --> 00:02:20,560 Have you ever been to jail before? 21 00:02:20,940 --> 00:02:22,140 Why, of course not. 22 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 That's a lie. 23 00:02:25,080 --> 00:02:26,360 Just as I thought. 24 00:02:26,640 --> 00:02:28,160 Have you any visible means of support? 25 00:02:28,440 --> 00:02:30,660 Sure. I got suspenders. 26 00:02:30,920 --> 00:02:32,020 So you have. 27 00:02:32,800 --> 00:02:35,520 Oh! I mean, have you guys got a job? 28 00:02:36,240 --> 00:02:38,500 Why, certainly, Captain. We work at the Elite Cafe. 29 00:02:38,780 --> 00:02:42,420 We? You mean I do all the work. Check on that, Jackson. Yes, sir. 30 00:02:49,320 --> 00:02:51,260 questions I want to ask you. Me? 31 00:02:51,560 --> 00:02:52,760 Yes, and so have I. 32 00:02:53,000 --> 00:02:56,560 Did you or did you not take that quarter out of my shoe last night? On my honor, 33 00:02:56,600 --> 00:02:57,600 Moe, I didn't do it. 34 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 Oh, 35 00:03:01,420 --> 00:03:02,440 a chisel, Paige. 36 00:03:02,700 --> 00:03:03,638 That's enough. 37 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 Break it up. 38 00:03:05,380 --> 00:03:08,960 Now then, what were you doing at 11 o 'clock last night? 39 00:03:09,240 --> 00:03:10,240 I don't know. 40 00:03:10,560 --> 00:03:12,260 What were you doing at 11 o 'clock? 41 00:03:12,660 --> 00:03:14,600 Uh, I was at a lodge meeting. 42 00:03:20,490 --> 00:03:22,150 The last question seems to have broken the machine, Captain. 43 00:03:23,230 --> 00:03:24,069 What's that? 44 00:03:24,070 --> 00:03:25,230 We didn't do it, Captain. 45 00:03:25,450 --> 00:03:26,450 You're wasting our time. 46 00:03:30,150 --> 00:03:31,350 Whoa, whoa, whoa. Come back here. 47 00:03:39,870 --> 00:03:42,290 You know, I wish we could figure a way out of this mess. 48 00:03:42,630 --> 00:03:44,690 Yeah, well, it ain't gonna be easy, I'll tell you that. 49 00:03:45,930 --> 00:03:47,150 Oh, I'm sorry, Moe. 50 00:03:47,750 --> 00:03:50,190 What's the matter with you? I'll knock your... Hey, break it up. 51 00:03:50,530 --> 00:03:53,310 How can you guys horse around when you know they're still trying to pin that 52 00:03:53,310 --> 00:03:54,310 robbery on us? 53 00:03:54,330 --> 00:03:57,530 You know, you're right. And those two guards from the armored car didn't help 54 00:03:57,530 --> 00:03:58,329 any either. 55 00:03:58,330 --> 00:04:01,370 How do you like those guys saying they didn't see the bandits clearly because 56 00:04:01,370 --> 00:04:03,450 was too dark? That leaves us holding the bag. 57 00:04:03,790 --> 00:04:06,750 Yeah, the only way we can get out is if they find the real crooks. 58 00:04:07,030 --> 00:04:09,170 You know, I think I... Wait a moment. 59 00:04:11,190 --> 00:04:12,190 Come on. 60 00:04:13,250 --> 00:04:14,570 You know, Larry is right. 61 00:04:15,150 --> 00:04:18,510 If we could only find those crooks, we'd be sitting on top of the world. You've 62 00:04:18,510 --> 00:04:21,350 got nothing to worry about, pal. It's a cinch. Believe me, it's a cinch. Oh, 63 00:04:21,370 --> 00:04:24,230 boy, that's wonderful. That's terrific. Oh, boy, we're practically got them. 64 00:04:24,390 --> 00:04:25,690 Where are they? I don't know. 65 00:04:25,910 --> 00:04:27,550 Come on, get in the kitchen. Get busy. 66 00:04:27,930 --> 00:04:31,530 I'll have the cream -chip beef on toast. Right. Say, let me give you a tip, pal. 67 00:04:31,730 --> 00:04:33,350 Our fried eggs are out of this world. 68 00:04:33,590 --> 00:04:37,310 Could be, but I want cream -chip beef on toast. Anything you say, but you're 69 00:04:37,310 --> 00:04:39,130 crazy if you don't order the fried eggs. 70 00:04:40,050 --> 00:04:42,530 I want cream -chip beef on toast. 71 00:04:43,720 --> 00:04:45,000 Right, the customer's always right. 72 00:04:47,280 --> 00:04:49,520 Ordering two fried eggs over easy. 73 00:04:52,840 --> 00:04:56,000 Hey, mister, don't go... Never mind, I'll eat them myself. 74 00:04:57,000 --> 00:05:00,840 On those two fried eggs over easy, use the fresh ones this time. 75 00:05:02,420 --> 00:05:04,560 Fried two over easy does it. 76 00:05:14,220 --> 00:05:15,400 Wonder where the egg cutters are. 77 00:05:15,640 --> 00:05:16,640 Oh. 78 00:06:13,160 --> 00:06:14,160 Why, you... Shut up. 79 00:06:15,540 --> 00:06:16,540 Don't... Whoa, whoa! 80 00:06:18,420 --> 00:06:19,420 I'm sorry, sir. 81 00:06:21,020 --> 00:06:22,520 Why, Captain Mullins, how are you? 82 00:06:23,080 --> 00:06:24,760 Funny thing, I was just thinking about you. 83 00:06:24,980 --> 00:06:26,940 Yeah, and I'm thinking about you right now. 84 00:06:27,400 --> 00:06:28,440 And it could be murder. 85 00:06:28,760 --> 00:06:31,240 Now, don't get excited, Cap. Here, sit right down and have something on the 86 00:06:31,240 --> 00:06:34,000 house. Yeah, yeah, have something on the house. Right back here. Sit down. 87 00:06:34,620 --> 00:06:35,620 Out of the draft. 88 00:06:36,240 --> 00:06:37,580 Now, how about some nice vittles? 89 00:06:37,820 --> 00:06:38,820 Chicken soup? 90 00:06:39,100 --> 00:06:41,800 Here you are, Captain. A nice cup of hot coffee. An honest cap. 91 00:06:42,110 --> 00:06:43,250 We're innocent of that robbery. 92 00:06:44,610 --> 00:06:45,790 You ever see that guy before? 93 00:06:46,610 --> 00:06:49,110 Hey, that's one of the guys who was in on the car robbery. 94 00:06:49,630 --> 00:06:50,630 Yeah, I'd know him anywhere. 95 00:06:51,410 --> 00:06:52,690 Gee, Cap, I hope you find him. 96 00:06:52,910 --> 00:06:54,270 Hey, Cap, don't let your coffee get cold. 97 00:06:54,490 --> 00:06:55,490 I'll get you a piece of pie. 98 00:07:02,870 --> 00:07:04,350 This is on the house. Thanks. 99 00:07:08,790 --> 00:07:09,790 Oh, you like it, eh? 100 00:07:10,410 --> 00:07:11,630 That tastes like paint. 101 00:07:12,030 --> 00:07:13,030 Paint. 102 00:07:13,290 --> 00:07:14,410 What are you talking about? 103 00:07:16,730 --> 00:07:17,730 It is paint. 104 00:07:18,130 --> 00:07:19,130 That's the coffee. 105 00:07:24,050 --> 00:07:25,930 This is better. 106 00:07:32,570 --> 00:07:35,990 I'm sorry. We're ready to close. All we got left is some chicken soup, roast 107 00:07:35,990 --> 00:07:37,310 beef, mashed potatoes and gravy. 108 00:07:37,570 --> 00:07:38,590 I'll take that. Okay. 109 00:07:40,310 --> 00:07:41,310 Oh, I forgot. 110 00:07:42,120 --> 00:07:45,380 One chicken soup coming up. One chicken soup coming up. 111 00:07:55,240 --> 00:07:56,740 Nice fresh chicken, too. 112 00:08:05,880 --> 00:08:07,580 Fresh cat and soup coming up. 113 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 I beg your pardon. 114 00:08:31,620 --> 00:08:33,059 Haven't I seen you somewhere before? 115 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 I was never there. 116 00:08:35,120 --> 00:08:36,120 Oh, 117 00:08:36,659 --> 00:08:41,380 cut it out now. Put up your hand. Why, there. 118 00:08:44,860 --> 00:08:45,860 Hey, Mo. 119 00:08:46,640 --> 00:08:48,780 Does that guy look familiar to you? 120 00:08:49,460 --> 00:08:52,140 Yeah. He's one of the armored car robbers. Get him. 121 00:08:57,130 --> 00:08:59,990 We'd better do something. Call the police. Well, what was his hurry? He 122 00:08:59,990 --> 00:09:00,789 knocked me down. 123 00:09:00,790 --> 00:09:02,130 He's one of the bank robbers. 124 00:09:02,330 --> 00:09:03,330 What? 125 00:09:04,370 --> 00:09:06,590 And he's getting away. If we only had a car. 126 00:09:06,830 --> 00:09:08,030 Well, mine's outside. Come on. 127 00:09:08,530 --> 00:09:09,530 Let's go. 128 00:09:46,640 --> 00:09:48,420 miles we'd chase him, and you let him get away. 129 00:09:48,700 --> 00:09:50,560 I couldn't help it. He was going pretty fast. 130 00:09:50,800 --> 00:09:54,100 He turned off this road somewhere, I think. I tell you, he drove up to that 131 00:09:54,100 --> 00:09:55,100 deserted house. 132 00:09:56,480 --> 00:10:00,020 Deserted house? I don't like deserted houses. Why not? Maybe we'll get 133 00:10:00,520 --> 00:10:01,520 Funny boy. 134 00:10:02,080 --> 00:10:03,080 Hey, 135 00:10:03,300 --> 00:10:04,580 we're going up and look around. 136 00:10:04,800 --> 00:10:08,460 We're going up there. Not me. I'm going down there. Oh, you. 137 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Come on. 138 00:10:10,980 --> 00:10:16,690 We make a clean getaway and... These mugs put the finger on us. 139 00:10:17,430 --> 00:10:18,750 What are we going to do, Lefty? 140 00:10:20,050 --> 00:10:22,330 What do we usually do with guys that know too much? 141 00:10:22,610 --> 00:10:24,170 Yeah, but how are we going to find them? 142 00:10:24,470 --> 00:10:26,270 You expect them to walk right into our hands, do you? 143 00:10:27,550 --> 00:10:28,750 Well, here we are. 144 00:10:29,330 --> 00:10:30,330 Ring the bell. 145 00:10:32,550 --> 00:10:33,550 The door's locked. 146 00:10:33,870 --> 00:10:34,870 Well, what do we do? 147 00:10:36,150 --> 00:10:37,830 They might be hiding somewhere in there. 148 00:10:38,110 --> 00:10:39,110 Oh. 149 00:10:40,350 --> 00:10:43,010 Spread out, you guys. Find something to pry this door open with. 150 00:10:45,100 --> 00:10:46,100 It's thin. 151 00:10:46,260 --> 00:10:47,260 Let him have it. 152 00:10:49,100 --> 00:10:50,420 I don't see nothing. 153 00:10:53,300 --> 00:10:55,320 Oh, a hunk of pipe. 154 00:10:59,300 --> 00:11:00,420 This ought to do it. 155 00:11:15,630 --> 00:11:17,670 I had a piece of pipe in my hand and it disappeared right out of my hands. 156 00:11:18,250 --> 00:11:19,650 Maybe it's still in your hand. No. 157 00:11:20,010 --> 00:11:21,010 Go away. 158 00:11:21,170 --> 00:11:22,690 You had a hallucination. 159 00:11:22,990 --> 00:11:24,250 No, I had a hunk of pipe. 160 00:11:26,470 --> 00:11:27,570 You're all right. Come on. 161 00:11:28,350 --> 00:11:29,730 You sit with me. 162 00:11:30,930 --> 00:11:33,270 Hey, Shem, what's the matter? I wonder where Gladys went. 163 00:11:33,510 --> 00:11:34,930 Why could she go? I don't know. 164 00:11:35,450 --> 00:11:36,450 Gladys. 165 00:11:36,650 --> 00:11:37,690 Gladys. Hey, fellas. 166 00:11:38,470 --> 00:11:39,590 You think this will open it? 167 00:11:39,950 --> 00:11:42,190 Swear. Where'd you get it? In the house. Oh. 168 00:11:43,210 --> 00:11:45,550 In the house? Yeah. Can you use it? And how? 169 00:11:45,910 --> 00:11:47,310 Come on, get going. 170 00:11:49,130 --> 00:11:50,990 They're all in, Lefty. Shall I bump them off? 171 00:11:51,370 --> 00:11:52,870 I think that's a job for Angel. 172 00:11:58,090 --> 00:11:59,090 Angel. 173 00:11:59,330 --> 00:12:00,330 Hmm? 174 00:12:00,670 --> 00:12:01,670 Stranger's in the house. 175 00:12:04,190 --> 00:12:05,570 Hmm? Hmm. 176 00:12:07,050 --> 00:12:08,050 Hmm. 177 00:12:10,850 --> 00:12:12,610 He'll do a nice, quiet job. 178 00:12:30,190 --> 00:12:31,190 Should have stayed outside. 179 00:12:32,030 --> 00:12:35,570 What's the matter with you? You're getting on my nerves. What's that? 180 00:12:36,490 --> 00:12:37,490 That's a statue. 181 00:12:38,950 --> 00:12:41,170 Oh, it must be Washington. He slept everywhere. 182 00:12:42,990 --> 00:12:45,610 Gladys! Where can she be? Oh, Gladys. 183 00:12:46,270 --> 00:12:47,470 Gladys! Gladys! 184 00:12:48,310 --> 00:12:50,830 I can't... What's the matter with you? 185 00:12:51,170 --> 00:12:52,170 Washington is gone. 186 00:12:52,210 --> 00:12:53,470 So are you. Go ahead. 187 00:12:55,390 --> 00:12:58,850 This joint gives me the creeps. Well, start creeping. We've got to find 188 00:13:00,490 --> 00:13:02,230 This looks like a good place for a murder. 189 00:13:02,570 --> 00:13:03,570 Quiet. 190 00:13:05,090 --> 00:13:06,990 I'm glad you guys are behind me. 191 00:13:09,710 --> 00:13:11,070 Hey, quit shoving me, will you? 192 00:13:11,590 --> 00:13:16,130 I can't see a thing. It's so dark in there, I... Whoa! 193 00:13:19,570 --> 00:13:20,570 Whoa. 194 00:13:26,870 --> 00:13:28,030 Champ, is that you in there? 195 00:13:28,350 --> 00:13:29,350 Hey, Mo, is that you? 196 00:13:29,770 --> 00:13:30,770 Why, certainly. 197 00:13:30,790 --> 00:13:32,230 Who are you expecting, Santa Claus? 198 00:13:33,650 --> 00:13:34,650 Hey, Dad. 199 00:13:34,910 --> 00:13:35,910 Pardon me. 200 00:13:42,250 --> 00:13:44,110 Don't get excited. I'll let you in in a minute. 201 00:13:50,970 --> 00:13:52,370 Boy, am I glad you came. 202 00:13:54,390 --> 00:13:55,890 Did you see that big guy outside? 203 00:14:07,510 --> 00:14:08,510 My head! 204 00:14:08,610 --> 00:14:09,610 He got me! 205 00:14:12,550 --> 00:14:13,509 He's dead? 206 00:14:13,510 --> 00:14:14,510 No. 207 00:14:17,870 --> 00:14:18,870 Hey, 208 00:14:20,170 --> 00:14:26,890 that guy out in the wall looked like 209 00:14:26,890 --> 00:14:29,810 Shemp. My God, you're right. It was Shemp. I'll get him. 210 00:14:31,170 --> 00:14:32,650 Look on my shoulder. I want to get Shemp. 211 00:14:34,600 --> 00:14:35,600 Oh. 212 00:15:29,710 --> 00:15:32,350 Oh, boy, the money. We've got it. We've got the crooks from the clear. 15272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.