Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,580 --> 00:00:40,600
I've decided to give you boys your
diplomas in private because you've
2
00:00:40,600 --> 00:00:42,720
with the lowest honors in our school's
history.
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,720
Gee, thank you, Gunga. You're a swell
guy.
4
00:00:46,000 --> 00:00:47,240
Oh, cut it out.
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,860
And I might add, you will never get a
job in the United States with your
6
00:00:51,860 --> 00:00:54,960
record, but as we find jobs for all our
students, I've decided to take care of
7
00:00:54,960 --> 00:00:56,980
you. That's great. We'll get that part.
8
00:01:14,510 --> 00:01:15,510
I'm sorry, Dean.
9
00:01:15,550 --> 00:01:17,170
Now, what about the job and where do we
go?
10
00:01:17,430 --> 00:01:19,870
Oh, you're going to Glen Heather Castle
in Scotland.
11
00:01:20,190 --> 00:01:24,390
Oh, boy, Scotch, I love it. You take a
tall, thin glass, you put the ice in.
12
00:01:24,430 --> 00:01:25,430
Quiet, McNothing.
13
00:01:26,410 --> 00:01:27,410
Quiet yourself.
14
00:01:27,450 --> 00:01:30,190
You know you tell me to be quiet, but
I'll make a noise around.
15
00:01:31,030 --> 00:01:32,030
Put him alone.
16
00:01:33,510 --> 00:01:34,810
Ow, ow, ow.
17
00:01:35,730 --> 00:01:38,730
Oh, oh, I'm sorry, Dean. Now, what about
Scotland?
18
00:01:39,210 --> 00:01:42,830
Well, in Glen Heather Castle, certain
valuable objects of art have been
19
00:01:42,830 --> 00:01:45,180
disappearing. And the servants are
blaming it on ghosts.
20
00:01:46,020 --> 00:01:47,380
Ghosts? Quiet.
21
00:01:47,940 --> 00:01:51,020
You will prove there are no ghosts and
find the culprits who are stealing these
22
00:01:51,020 --> 00:01:51,979
objects of art.
23
00:01:51,980 --> 00:01:55,580
Ghosts, give me the creeps. I'm not
going. Hey, wait a minute. We just got a
24
00:01:55,580 --> 00:01:57,260
deployment home. What do you mean you're
not going?
25
00:01:58,160 --> 00:02:01,160
You're going to Scotland and we're going
to Scotland. We all graduated together.
26
00:02:01,260 --> 00:02:02,980
Everybody goes together. Don't forget
it.
27
00:02:03,180 --> 00:02:04,180
Remember that.
28
00:02:04,320 --> 00:02:05,760
You idiots!
29
00:02:09,460 --> 00:02:12,920
We're sorry. It's merely an accident.
That couldn't happen again in a thousand
30
00:02:12,920 --> 00:02:13,920
years.
31
00:02:15,480 --> 00:02:17,440
Oh, you have a little fleck on your
chin. Pardon me.
32
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
There we are.
33
00:02:21,860 --> 00:02:24,980
Now, take it easy, boss. Don't get
excited. We'll help you clean it up when
34
00:02:24,980 --> 00:02:25,980
get back from Scotland.
35
00:02:26,240 --> 00:02:28,860
And you guys, you had to spell the ink,
didn't you?
36
00:02:29,420 --> 00:02:30,420
Oh. Come on.
37
00:02:55,310 --> 00:02:57,210
Look at the size of this shack.
38
00:03:00,650 --> 00:03:04,010
What's the matter with you? This is a
castle, you nitwit.
39
00:03:04,250 --> 00:03:08,170
Say, they say there's a lot of ghosts in
castles. That's a lot of baloney.
40
00:03:08,330 --> 00:03:10,250
There's nothing in here to be scared of.
41
00:03:12,050 --> 00:03:14,350
The Earl will see you new.
42
00:03:14,990 --> 00:03:15,990
This way, please.
43
00:03:16,250 --> 00:03:18,290
Hey, Moe, is my slip showing?
44
00:03:18,590 --> 00:03:20,430
No, go on, go on, go on.
45
00:03:41,479 --> 00:03:46,020
Nice to know you, laddies. A charming
bit of thistle down, if I say so myself.
46
00:03:46,360 --> 00:03:48,800
Aye. And what might your name be, lass?
47
00:03:49,460 --> 00:03:52,000
Perhaps you've heard it. It is Lorna
Doon.
48
00:03:52,240 --> 00:03:54,100
Hi, Lorna. How you doing?
49
00:03:56,780 --> 00:03:59,320
You must be a bit weary after your long
journey.
50
00:03:59,720 --> 00:04:01,600
Aye. Aye. Aye, aye, aye.
51
00:04:02,060 --> 00:04:03,540
Would you like a wee snifter?
52
00:04:03,860 --> 00:04:07,300
Put, ma 'am. That we would. That we
would. Yowza, that's what a man said. He
53
00:04:07,300 --> 00:04:10,000
said yowza. Say, what part of Scotland
are you from?
54
00:04:10,420 --> 00:04:13,600
He's from southern Scotland, below the
MacMason -McDixon line.
55
00:04:14,060 --> 00:04:15,300
Macyowza, that's what a man said.
56
00:04:16,360 --> 00:04:17,680
MacMason and the Scots broth?
57
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Yes, my lord.
58
00:04:27,560 --> 00:04:28,560
Good health to you.
59
00:04:39,200 --> 00:04:41,060
He said snifter. He wasn't kidding.
60
00:04:41,820 --> 00:04:42,759
Have another?
61
00:04:42,760 --> 00:04:44,020
No, thanks. I got to drive.
62
00:04:44,540 --> 00:04:45,660
McPherson, lock it up again.
63
00:04:46,900 --> 00:04:48,500
It's 150 years old.
64
00:04:48,740 --> 00:04:50,400
With a little luck, it should get to be
250.
65
00:04:51,600 --> 00:04:53,920
McPherson, fetch me the rest of my
correspondence.
66
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
Yes, my lord.
67
00:04:55,540 --> 00:04:56,540
Aye.
68
00:04:57,110 --> 00:04:59,390
And now, lads, I'll tell you what I said
for you.
69
00:04:59,830 --> 00:05:04,270
I want you to guard me valuables
tonight, for I'm off to a gathering of
70
00:05:04,270 --> 00:05:06,290
clans. Oh, a clan bake, eh?
71
00:05:07,830 --> 00:05:11,270
You've got nothing to worry about, Earl.
Say, Earl, there's no ghosts here, is
72
00:05:11,270 --> 00:05:13,410
there? No, it is only a rumor.
73
00:05:14,110 --> 00:05:15,270
Not a foolishness.
74
00:05:16,430 --> 00:05:20,310
The taxi is waiting, your lordship. One
moment, I have some instructions for
75
00:05:20,310 --> 00:05:23,650
these lads. Beg pardon, sir, but it
stops a minute for waiting time.
76
00:05:24,990 --> 00:05:25,990
Taxi!
77
00:05:39,180 --> 00:05:43,300
We've got to scare those jokers out of
the castle and make our last haul before
78
00:05:43,300 --> 00:05:44,300
the Earl gets back.
79
00:05:44,640 --> 00:05:46,400
But what if they don't scare easily?
80
00:05:46,600 --> 00:05:48,260
Then we'll use drastic measures.
81
00:05:48,620 --> 00:05:49,539
Ah, it is good.
82
00:05:49,540 --> 00:05:52,060
I'd better show them to their bedroom
now. See you later.
83
00:05:55,600 --> 00:06:01,480
You'll find this very comfortable when
the cold, clammy wind howls over the
84
00:06:01,480 --> 00:06:03,120
moors like a lost soul.
85
00:06:04,440 --> 00:06:05,440
Good night.
86
00:06:05,460 --> 00:06:06,460
Good night.
87
00:06:07,200 --> 00:06:08,200
Pleasant dreams.
88
00:06:11,630 --> 00:06:14,570
If you want anything, just wail.
89
00:06:16,750 --> 00:06:20,530
Like a lost soul.
90
00:06:20,850 --> 00:06:24,390
Say, fellas, I ain't tired anymore.
Maybe one of you guys ought to turn in.
91
00:06:24,390 --> 00:06:25,410
on, get in the bed.
92
00:06:25,970 --> 00:06:28,850
You grab some shut -eye while Shep and I
go downstairs and look around.
93
00:06:29,250 --> 00:06:30,109
Come on.
94
00:06:30,110 --> 00:06:31,110
Wait a minute, Mo.
95
00:06:31,230 --> 00:06:32,790
I feel kind of edgy myself.
96
00:06:33,210 --> 00:06:34,690
I ought to take something from my
nerves.
97
00:06:34,930 --> 00:06:36,590
Like what? A trip home.
98
00:06:36,930 --> 00:06:38,090
Come on, get going.
99
00:06:38,450 --> 00:06:40,030
But wait a minute, I am nervous.
100
00:06:40,460 --> 00:06:41,980
Well, if you're so nervous, grab that
gun.
101
00:06:42,900 --> 00:06:43,900
Hurry up.
102
00:06:44,540 --> 00:06:48,700
I didn't mean it, Mom. I didn't mean it.
I didn't mean it. Are you all right?
103
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
Yeah.
104
00:06:53,180 --> 00:06:55,560
Next time, be more careful.
105
00:06:58,280 --> 00:07:01,920
Lorna, you see if you can open the safe
and get the jewelry while McPherson and
106
00:07:01,920 --> 00:07:03,780
I take care of those comic books,
Sherlock.
107
00:07:04,620 --> 00:07:06,320
Gosh, I hope nothing happens.
108
00:07:06,620 --> 00:07:07,920
What kind of talk is that?
109
00:07:08,200 --> 00:07:09,200
What could happen?
110
00:07:09,400 --> 00:07:11,080
Go ahead, tell me, what could happen?
111
00:07:11,720 --> 00:07:12,720
Nothing, I guess.
112
00:07:12,780 --> 00:07:13,780
Well, then, go ahead.
113
00:07:39,630 --> 00:07:40,630
Solid gold.
114
00:07:40,890 --> 00:07:41,910
Worth a...
115
00:08:21,100 --> 00:08:23,360
Hey, fellas, cut out that racket, will
you, please?
116
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
Yikes!
117
00:09:01,160 --> 00:09:02,920
With you
118
00:09:02,920 --> 00:09:18,340
nobody
119
00:09:18,340 --> 00:09:21,260
robbing anything in here Hey, I'm
getting tired. Let's relax.
120
00:09:40,220 --> 00:09:41,300
Uh -uh.
121
00:09:45,020 --> 00:09:46,340
You need bicarbonate.
122
00:09:49,390 --> 00:09:50,990
What's the matter with you? Are you
crazy or something?
123
00:09:52,490 --> 00:09:53,870
What's the matter? Are you crazy or
something?
124
00:09:54,390 --> 00:09:56,910
Why don't you mind your own business? I
just said that.
125
00:11:03,400 --> 00:11:05,900
There's something going on downstairs.
I'm glad I'm up here where it's safe.
126
00:11:10,280 --> 00:11:12,600
This little marble will come in handy.
127
00:11:25,840 --> 00:11:27,400
That ought to take care of any visitors.
128
00:11:33,550 --> 00:11:34,550
You're dead to the covers.
129
00:11:42,410 --> 00:11:43,890
Say, you ought to see your dentist.
130
00:11:47,450 --> 00:11:48,890
Why don't you get to sleep?
131
00:12:39,120 --> 00:12:41,920
The guy with the big teeth took him. Oh,
you're crazy. He's right.
132
00:12:42,680 --> 00:12:43,740
Somebody stole our bed.
133
00:12:44,080 --> 00:12:45,400
It's worth a king's ransom.
134
00:12:45,680 --> 00:12:46,720
It's solid gold.
135
00:12:47,120 --> 00:12:50,660
I caught you stealing red -handed. I'm
going to call the police.
136
00:12:50,920 --> 00:12:52,800
You won't live to.
137
00:12:57,320 --> 00:12:59,000
Operator, get me the police. Get me.
138
00:13:44,300 --> 00:13:46,360
Sorry, Maul. We didn't mean it. You
doughheads.
139
00:14:55,180 --> 00:14:56,200
That's what you've been doing, Lorna.
140
00:15:00,100 --> 00:15:01,540
Lads, I'm a grateful man.
141
00:15:01,800 --> 00:15:03,640
And it is only fitting that I reward
you.
142
00:15:03,860 --> 00:15:05,600
No, but I will.
143
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Come on.
144
00:15:07,520 --> 00:15:12,740
The scotch broth, lads. And this time
we'll really drink it. For you prove
145
00:15:12,740 --> 00:15:15,200
are no ghosts in Glen Heather Castle.
11105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.