Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,540 --> 00:00:33,380
I will never let you go, my pretty sweet
one, for your mind loved to
2
00:00:33,380 --> 00:00:34,940
hold my joy and pride.
3
00:00:36,220 --> 00:00:43,040
And I hope and trust I'll never ever
meet one who will try to
4
00:00:43,040 --> 00:00:45,200
take from my love and side.
5
00:01:42,890 --> 00:01:44,250
We're going to be at your sides forever.
6
00:01:44,770 --> 00:01:48,150
That's powerful. You know you all ain't
got me right.
7
00:01:55,630 --> 00:01:59,670
You're the flame within my heart that
keeps a -burning.
8
00:02:00,890 --> 00:02:02,450
Hold hands, everyone.
9
00:02:02,790 --> 00:02:04,690
I'll answer to the call.
10
00:02:05,930 --> 00:02:10,610
So don't stray. Now, repeat after me.
With this ring, I do thee wed.
11
00:02:11,910 --> 00:02:13,810
With this ring, I do thee wed.
12
00:02:15,010 --> 00:02:17,650
With this ring, I do thee wed.
13
00:02:19,290 --> 00:02:21,030
With this ring, I do thee wed.
14
00:02:22,910 --> 00:02:25,190
Oh, with this ring. Oh, pardon me.
15
00:02:26,370 --> 00:02:28,570
I now pronounce you man and wife.
16
00:03:22,090 --> 00:03:24,230
Gosh, with the sheriff out of town,
there's going to be trouble.
17
00:03:24,530 --> 00:03:28,370
Yeah, while you were gone, the Noonan
brothers forced their attentions on us.
18
00:03:29,330 --> 00:03:32,130
They said if we married you, they'd
shoot you on sight.
19
00:03:32,370 --> 00:03:35,190
On sight? We'll leave town right now,
then we'll be out of sight.
20
00:03:37,650 --> 00:03:42,110
So, you turn tail and run instead of
fight for us, you cowards.
21
00:03:54,899 --> 00:03:58,380
Sheriff will be leaving town in a half
hour. And the Noonan boys will be a
22
00:03:58,380 --> 00:03:59,380
-gunning for you.
23
00:03:59,800 --> 00:04:02,780
Say, I'll go over and order you some
coffins. Oh, thanks.
24
00:04:03,420 --> 00:04:08,220
Coffins? How do you like that? If we
leave, we lose our wives. If we stay,
25
00:04:08,220 --> 00:04:09,360
as good as dead in a half hour.
26
00:04:09,660 --> 00:04:10,940
Dead in a half hour?
27
00:04:11,640 --> 00:04:13,700
Say, we've got to have more time to
think.
28
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
Wait, I'll fix that.
29
00:04:16,959 --> 00:04:20,260
Listen, we're all nervous. Let's have a
beer. Maybe it'll relax us. All right.
30
00:04:24,620 --> 00:04:25,740
That'll give us time to think.
31
00:04:32,420 --> 00:04:33,780
Oh, stubborn, eh?
32
00:04:45,180 --> 00:04:46,059
Here's how.
33
00:04:46,060 --> 00:04:47,060
I know how.
34
00:04:47,300 --> 00:04:48,340
All the luck in the world.
35
00:04:49,260 --> 00:04:52,580
Oh, I'm sorry about this.
36
00:04:58,400 --> 00:05:02,960
Oh, with two, with two. I'm nervous.
I've got to have a drink. Me too. Me
37
00:05:04,300 --> 00:05:05,680
Oh, boy.
38
00:05:08,860 --> 00:05:11,400
I can't drink this stuff straight here.
You take it.
39
00:05:38,700 --> 00:05:39,820
That's liquid dynamite.
40
00:05:40,860 --> 00:05:41,860
What is that?
41
00:05:53,360 --> 00:05:55,240
Come on, fellas, let's get out of town.
42
00:06:09,200 --> 00:06:10,880
This town has sure decided it. I wonder
why.
43
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
Because of the shooting.
44
00:06:13,160 --> 00:06:14,800
Hey, look.
45
00:06:19,600 --> 00:06:20,960
They're coming. I'm going.
46
00:06:21,420 --> 00:06:23,060
Don't be a coward. Oh, well, I...
47
00:06:23,060 --> 00:06:30,040
Drill them
48
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
on sight.
49
00:06:41,520 --> 00:06:43,660
There's no door there. Well, I'll make a
door on my own.
50
00:06:43,900 --> 00:06:44,900
Stupid.
51
00:06:45,080 --> 00:06:47,220
What do you think you're doing?
52
00:06:47,480 --> 00:06:49,420
I'm taking my coat off so I can run
faster.
53
00:06:49,700 --> 00:06:50,700
Good idea.
54
00:06:51,260 --> 00:06:54,240
Listen, if we're going to take our coats
off, let's do it all together.
55
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
Ready? Go.
56
00:06:55,760 --> 00:06:56,800
Move out of here.
57
00:06:58,180 --> 00:06:59,180
Come here.
58
00:06:59,500 --> 00:07:01,400
We'll sneak out to the street and watch
them go by.
59
00:07:01,640 --> 00:07:04,480
Then we can run for it. Right. But be
very quiet.
60
00:07:04,760 --> 00:07:05,760
Be very quiet.
61
00:07:06,020 --> 00:07:07,400
Hey, watch the rear so we're not
attacked.
62
00:07:18,570 --> 00:07:20,650
must be behind us. Let's go that way.
Come on.
63
00:07:47,720 --> 00:07:48,940
I don't see them anyplace.
64
00:07:49,300 --> 00:07:50,720
They must have got scared and run away.
65
00:07:50,980 --> 00:07:53,740
If you think they're scared, I wish
you'd tell my niece to quit shaking.
66
00:07:53,980 --> 00:07:55,700
Well, if you're going to be a coward,
okay.
67
00:07:56,120 --> 00:07:58,460
As for me, I'm a staying and I'm a
fighting.
68
00:07:59,000 --> 00:08:01,400
Yes, sir, I'm a fighting to your last
breath.
69
00:08:01,600 --> 00:08:02,860
Right in the face here. Me too.
70
00:08:03,080 --> 00:08:04,200
Oh, no, no, no.
71
00:08:45,390 --> 00:08:49,090
Beneath this monumental stone lies 80
pounds of skin and bone.
72
00:08:49,870 --> 00:08:51,730
Hey, Bo, look at your stone.
73
00:08:52,330 --> 00:08:53,750
Mama loved Papa.
74
00:08:53,950 --> 00:08:55,230
Papa loved women.
75
00:08:55,730 --> 00:08:58,570
Mama caught Papa with two girls in
swimming.
76
00:08:59,410 --> 00:09:00,410
That's a hot one.
77
00:09:00,730 --> 00:09:02,130
Larry, what's it say on yours?
78
00:09:02,370 --> 00:09:04,410
Here lies a father of 28.
79
00:09:04,910 --> 00:09:08,290
He might have had more, but now it's too
late.
80
00:09:21,130 --> 00:09:22,130
Why, you vomit.
81
00:10:14,930 --> 00:10:15,930
We're sunk.
82
00:10:16,050 --> 00:10:17,690
If I only had a slingshot.
83
00:10:17,950 --> 00:10:18,950
Hey, Larry, come here.
84
00:10:19,910 --> 00:10:22,510
Get over to the general's store and see
if you can find some more ammunition.
85
00:10:22,950 --> 00:10:24,110
Keep me covered. Go ahead.
86
00:10:32,730 --> 00:10:33,730
Ready,
87
00:10:36,550 --> 00:10:37,550
kid? Right, right, right.
88
00:10:39,270 --> 00:10:42,390
Range across the street, elevation six
feet, weight 180 pounds.
89
00:10:43,090 --> 00:10:44,310
Weather clear, track fast.
90
00:10:44,780 --> 00:10:46,060
They're off. Give.
91
00:10:49,860 --> 00:10:51,180
Ah, good one.
92
00:10:51,660 --> 00:10:52,700
I fixed you.
93
00:10:54,980 --> 00:10:58,980
All right, ready. Aim. Now this time,
right between the eyes.
94
00:11:53,360 --> 00:11:54,360
All right, give it to him.
95
00:12:00,260 --> 00:12:01,480
They're firing back at us.
96
00:12:02,480 --> 00:12:04,340
I better get them now. It's our last
bullet.
97
00:12:04,580 --> 00:12:05,740
All right, blast them.
98
00:12:23,450 --> 00:12:24,490
He's got nine lives.
99
00:12:27,090 --> 00:12:28,090
Wait a minute, Newton.
100
00:12:28,170 --> 00:12:29,170
We're out of ammunition.
101
00:12:29,470 --> 00:12:31,570
Why don't you come out and fight the
command with your bare fists?
102
00:12:32,570 --> 00:12:33,570
Why, you.
103
00:12:34,130 --> 00:12:35,610
I'll tear your lymph from lymph.
104
00:12:40,950 --> 00:12:41,950
Wait a minute.
105
00:12:42,610 --> 00:12:44,770
You take him first, killer. Why,
certainly.
106
00:12:46,570 --> 00:12:47,930
Hey, he's coming.
107
00:12:48,470 --> 00:12:51,670
I'll chop him to little mincemeat.
That's what I'll do to you, yes, sir.
108
00:12:52,620 --> 00:12:55,100
You got your problem. I got your
problem. Why?
109
00:13:40,100 --> 00:13:41,820
Oh, no, you won't.
110
00:15:10,410 --> 00:15:11,410
Didn't he, Dad?
111
00:15:13,610 --> 00:15:17,490
You're the flame within my heart that
keeps a -burning.
112
00:15:18,410 --> 00:15:22,370
But when duty bound, I'll answer to the
call.
113
00:15:23,370 --> 00:15:27,630
So don't stray away because for you I'm
yearning.
114
00:15:28,490 --> 00:15:30,810
I'm just asking you to...
115
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
baby.
8503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.