All language subtitles for the_three_stooges_1954_-_s21e05_-_shot_in_the_frontier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,540 --> 00:00:33,380 I will never let you go, my pretty sweet one, for your mind loved to 2 00:00:33,380 --> 00:00:34,940 hold my joy and pride. 3 00:00:36,220 --> 00:00:43,040 And I hope and trust I'll never ever meet one who will try to 4 00:00:43,040 --> 00:00:45,200 take from my love and side. 5 00:01:42,890 --> 00:01:44,250 We're going to be at your sides forever. 6 00:01:44,770 --> 00:01:48,150 That's powerful. You know you all ain't got me right. 7 00:01:55,630 --> 00:01:59,670 You're the flame within my heart that keeps a -burning. 8 00:02:00,890 --> 00:02:02,450 Hold hands, everyone. 9 00:02:02,790 --> 00:02:04,690 I'll answer to the call. 10 00:02:05,930 --> 00:02:10,610 So don't stray. Now, repeat after me. With this ring, I do thee wed. 11 00:02:11,910 --> 00:02:13,810 With this ring, I do thee wed. 12 00:02:15,010 --> 00:02:17,650 With this ring, I do thee wed. 13 00:02:19,290 --> 00:02:21,030 With this ring, I do thee wed. 14 00:02:22,910 --> 00:02:25,190 Oh, with this ring. Oh, pardon me. 15 00:02:26,370 --> 00:02:28,570 I now pronounce you man and wife. 16 00:03:22,090 --> 00:03:24,230 Gosh, with the sheriff out of town, there's going to be trouble. 17 00:03:24,530 --> 00:03:28,370 Yeah, while you were gone, the Noonan brothers forced their attentions on us. 18 00:03:29,330 --> 00:03:32,130 They said if we married you, they'd shoot you on sight. 19 00:03:32,370 --> 00:03:35,190 On sight? We'll leave town right now, then we'll be out of sight. 20 00:03:37,650 --> 00:03:42,110 So, you turn tail and run instead of fight for us, you cowards. 21 00:03:54,899 --> 00:03:58,380 Sheriff will be leaving town in a half hour. And the Noonan boys will be a 22 00:03:58,380 --> 00:03:59,380 -gunning for you. 23 00:03:59,800 --> 00:04:02,780 Say, I'll go over and order you some coffins. Oh, thanks. 24 00:04:03,420 --> 00:04:08,220 Coffins? How do you like that? If we leave, we lose our wives. If we stay, 25 00:04:08,220 --> 00:04:09,360 as good as dead in a half hour. 26 00:04:09,660 --> 00:04:10,940 Dead in a half hour? 27 00:04:11,640 --> 00:04:13,700 Say, we've got to have more time to think. 28 00:04:14,760 --> 00:04:15,760 Wait, I'll fix that. 29 00:04:16,959 --> 00:04:20,260 Listen, we're all nervous. Let's have a beer. Maybe it'll relax us. All right. 30 00:04:24,620 --> 00:04:25,740 That'll give us time to think. 31 00:04:32,420 --> 00:04:33,780 Oh, stubborn, eh? 32 00:04:45,180 --> 00:04:46,059 Here's how. 33 00:04:46,060 --> 00:04:47,060 I know how. 34 00:04:47,300 --> 00:04:48,340 All the luck in the world. 35 00:04:49,260 --> 00:04:52,580 Oh, I'm sorry about this. 36 00:04:58,400 --> 00:05:02,960 Oh, with two, with two. I'm nervous. I've got to have a drink. Me too. Me 37 00:05:04,300 --> 00:05:05,680 Oh, boy. 38 00:05:08,860 --> 00:05:11,400 I can't drink this stuff straight here. You take it. 39 00:05:38,700 --> 00:05:39,820 That's liquid dynamite. 40 00:05:40,860 --> 00:05:41,860 What is that? 41 00:05:53,360 --> 00:05:55,240 Come on, fellas, let's get out of town. 42 00:06:09,200 --> 00:06:10,880 This town has sure decided it. I wonder why. 43 00:06:11,220 --> 00:06:12,220 Because of the shooting. 44 00:06:13,160 --> 00:06:14,800 Hey, look. 45 00:06:19,600 --> 00:06:20,960 They're coming. I'm going. 46 00:06:21,420 --> 00:06:23,060 Don't be a coward. Oh, well, I... 47 00:06:23,060 --> 00:06:30,040 Drill them 48 00:06:30,040 --> 00:06:31,040 on sight. 49 00:06:41,520 --> 00:06:43,660 There's no door there. Well, I'll make a door on my own. 50 00:06:43,900 --> 00:06:44,900 Stupid. 51 00:06:45,080 --> 00:06:47,220 What do you think you're doing? 52 00:06:47,480 --> 00:06:49,420 I'm taking my coat off so I can run faster. 53 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 Good idea. 54 00:06:51,260 --> 00:06:54,240 Listen, if we're going to take our coats off, let's do it all together. 55 00:06:54,480 --> 00:06:55,480 Ready? Go. 56 00:06:55,760 --> 00:06:56,800 Move out of here. 57 00:06:58,180 --> 00:06:59,180 Come here. 58 00:06:59,500 --> 00:07:01,400 We'll sneak out to the street and watch them go by. 59 00:07:01,640 --> 00:07:04,480 Then we can run for it. Right. But be very quiet. 60 00:07:04,760 --> 00:07:05,760 Be very quiet. 61 00:07:06,020 --> 00:07:07,400 Hey, watch the rear so we're not attacked. 62 00:07:18,570 --> 00:07:20,650 must be behind us. Let's go that way. Come on. 63 00:07:47,720 --> 00:07:48,940 I don't see them anyplace. 64 00:07:49,300 --> 00:07:50,720 They must have got scared and run away. 65 00:07:50,980 --> 00:07:53,740 If you think they're scared, I wish you'd tell my niece to quit shaking. 66 00:07:53,980 --> 00:07:55,700 Well, if you're going to be a coward, okay. 67 00:07:56,120 --> 00:07:58,460 As for me, I'm a staying and I'm a fighting. 68 00:07:59,000 --> 00:08:01,400 Yes, sir, I'm a fighting to your last breath. 69 00:08:01,600 --> 00:08:02,860 Right in the face here. Me too. 70 00:08:03,080 --> 00:08:04,200 Oh, no, no, no. 71 00:08:45,390 --> 00:08:49,090 Beneath this monumental stone lies 80 pounds of skin and bone. 72 00:08:49,870 --> 00:08:51,730 Hey, Bo, look at your stone. 73 00:08:52,330 --> 00:08:53,750 Mama loved Papa. 74 00:08:53,950 --> 00:08:55,230 Papa loved women. 75 00:08:55,730 --> 00:08:58,570 Mama caught Papa with two girls in swimming. 76 00:08:59,410 --> 00:09:00,410 That's a hot one. 77 00:09:00,730 --> 00:09:02,130 Larry, what's it say on yours? 78 00:09:02,370 --> 00:09:04,410 Here lies a father of 28. 79 00:09:04,910 --> 00:09:08,290 He might have had more, but now it's too late. 80 00:09:21,130 --> 00:09:22,130 Why, you vomit. 81 00:10:14,930 --> 00:10:15,930 We're sunk. 82 00:10:16,050 --> 00:10:17,690 If I only had a slingshot. 83 00:10:17,950 --> 00:10:18,950 Hey, Larry, come here. 84 00:10:19,910 --> 00:10:22,510 Get over to the general's store and see if you can find some more ammunition. 85 00:10:22,950 --> 00:10:24,110 Keep me covered. Go ahead. 86 00:10:32,730 --> 00:10:33,730 Ready, 87 00:10:36,550 --> 00:10:37,550 kid? Right, right, right. 88 00:10:39,270 --> 00:10:42,390 Range across the street, elevation six feet, weight 180 pounds. 89 00:10:43,090 --> 00:10:44,310 Weather clear, track fast. 90 00:10:44,780 --> 00:10:46,060 They're off. Give. 91 00:10:49,860 --> 00:10:51,180 Ah, good one. 92 00:10:51,660 --> 00:10:52,700 I fixed you. 93 00:10:54,980 --> 00:10:58,980 All right, ready. Aim. Now this time, right between the eyes. 94 00:11:53,360 --> 00:11:54,360 All right, give it to him. 95 00:12:00,260 --> 00:12:01,480 They're firing back at us. 96 00:12:02,480 --> 00:12:04,340 I better get them now. It's our last bullet. 97 00:12:04,580 --> 00:12:05,740 All right, blast them. 98 00:12:23,450 --> 00:12:24,490 He's got nine lives. 99 00:12:27,090 --> 00:12:28,090 Wait a minute, Newton. 100 00:12:28,170 --> 00:12:29,170 We're out of ammunition. 101 00:12:29,470 --> 00:12:31,570 Why don't you come out and fight the command with your bare fists? 102 00:12:32,570 --> 00:12:33,570 Why, you. 103 00:12:34,130 --> 00:12:35,610 I'll tear your lymph from lymph. 104 00:12:40,950 --> 00:12:41,950 Wait a minute. 105 00:12:42,610 --> 00:12:44,770 You take him first, killer. Why, certainly. 106 00:12:46,570 --> 00:12:47,930 Hey, he's coming. 107 00:12:48,470 --> 00:12:51,670 I'll chop him to little mincemeat. That's what I'll do to you, yes, sir. 108 00:12:52,620 --> 00:12:55,100 You got your problem. I got your problem. Why? 109 00:13:40,100 --> 00:13:41,820 Oh, no, you won't. 110 00:15:10,410 --> 00:15:11,410 Didn't he, Dad? 111 00:15:13,610 --> 00:15:17,490 You're the flame within my heart that keeps a -burning. 112 00:15:18,410 --> 00:15:22,370 But when duty bound, I'll answer to the call. 113 00:15:23,370 --> 00:15:27,630 So don't stray away because for you I'm yearning. 114 00:15:28,490 --> 00:15:30,810 I'm just asking you to... 115 00:15:39,600 --> 00:15:40,600 baby. 8503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.