Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,330 --> 00:01:04,450
Gentlemen. Gentlemen.
2
00:01:04,989 --> 00:01:06,250
Where? Gentlemen.
3
00:01:06,470 --> 00:01:10,610
You. Oh, okay. We'll be right with you.
Yes, sir. We'll be with you before you
4
00:01:10,610 --> 00:01:14,270
can say Fort Ticonderoga. If you can say
Fort Ticonderoga. If you can say
5
00:01:14,270 --> 00:01:15,490
anything. Please, gentlemen.
6
00:01:15,970 --> 00:01:17,170
You may prevent a murder.
7
00:01:17,830 --> 00:01:20,570
What did you do? Who did you kill? Who
do you want us to cover up for?
8
00:01:21,090 --> 00:01:22,090
Give us a story.
9
00:01:22,250 --> 00:01:25,690
Gentlemen. Last night, my daughter went
down to the corner of 1st and J Streets
10
00:01:25,690 --> 00:01:29,130
to buy a paper. That was 26 hours ago,
and I haven't heard from her since.
11
00:01:29,470 --> 00:01:31,110
I'm afraid to go to the police. Why?
12
00:01:31,370 --> 00:01:33,750
If she's been abducted, she may come to
harm.
13
00:01:34,150 --> 00:01:35,150
What's the name, please?
14
00:01:35,470 --> 00:01:37,310
George B. Bopper. Oh, B.
15
00:01:37,690 --> 00:01:40,890
Bopper. Dig that crazy Bopper name.
16
00:01:42,150 --> 00:01:43,170
Cool, man.
17
00:01:43,970 --> 00:01:44,970
Real George.
18
00:01:45,070 --> 00:01:46,070
Give me some skin.
19
00:01:46,130 --> 00:01:47,130
Give me some skin.
20
00:01:53,060 --> 00:01:54,140
Give me a blot.
21
00:01:55,140 --> 00:01:58,200
Here's a picture of my daughter, Mary.
22
00:01:58,660 --> 00:02:00,460
Run along, mister. We'll bring her back
alive.
23
00:02:01,400 --> 00:02:03,460
Listen, boys, we'll use the pie
demonstration routine.
24
00:02:03,660 --> 00:02:06,580
We'll go into the neighborhood of 1st
and J Streets, campus from house to
25
00:02:06,600 --> 00:02:07,640
giving away sample pies.
26
00:02:07,920 --> 00:02:11,100
Yeah, we'll keep our eyes open and try
to find the girl. It won't work. Nobody
27
00:02:11,100 --> 00:02:12,260
gives away samples at night.
28
00:02:12,880 --> 00:02:15,620
Well, tell them we've got to give away a
quota and camp the home till we're
29
00:02:15,620 --> 00:02:18,000
through. It won't work, and I ain't
going.
30
00:02:23,910 --> 00:02:24,910
Now, what did you say?
31
00:02:25,090 --> 00:02:28,270
I said it would work perfectly. What are
we waiting for? Nothing. Come on.
32
00:02:31,450 --> 00:02:37,230
Careful of the pie boxes, fellas.
33
00:02:37,650 --> 00:02:38,650
Don't lick the pies.
34
00:02:39,870 --> 00:02:41,270
Now, remember what we got to do.
35
00:02:41,850 --> 00:02:43,210
What a crummy neighborhood.
36
00:02:43,630 --> 00:02:44,630
Yeah, it's spooky.
37
00:02:44,770 --> 00:02:47,850
Well, we got to start someplace around
here if we want to find the girl. Yeah,
38
00:02:47,890 --> 00:02:50,110
we better take another look at her
picture so we'll recognize her.
39
00:02:51,850 --> 00:02:53,830
That girl has a beautiful pair of eyes.
40
00:02:55,630 --> 00:02:58,010
Might as well sit still, my dear. You
can't escape.
41
00:02:58,610 --> 00:03:00,410
You will feel no pain, Miss Barber.
42
00:03:00,630 --> 00:03:04,790
We'll simply put you to sleep, then
transfer your brain in place of that of
43
00:03:04,790 --> 00:03:05,790
girl.
44
00:03:06,230 --> 00:03:12,890
Science will salute you for a
marvelous... A
45
00:03:12,890 --> 00:03:14,170
girl just screamed.
46
00:03:14,990 --> 00:03:17,590
Hey, it came from inside the house.
Let's investigate.
47
00:03:18,460 --> 00:03:21,660
Let's go home and investigate tomorrow.
Hello quiet coward.
48
00:03:23,080 --> 00:03:28,520
Oh Oh, I can't see I can't see what's
the matter? I got my eyes shut. Oh,
49
00:03:28,620 --> 00:03:33,860
they're open they're open Hey, the
door's locked. Let's try the window.
50
00:03:53,800 --> 00:03:56,920
Yes, Mr. Hyde? We'd better gag her and
tie her on the operating table.
51
00:03:57,120 --> 00:03:58,120
Yes, figure it out.
52
00:04:00,700 --> 00:04:02,940
Good, good. I'll go prepare the gorilla.
53
00:04:04,460 --> 00:04:05,339
Easy, kid.
54
00:04:05,340 --> 00:04:06,179
All right.
55
00:04:06,180 --> 00:04:07,180
Get in there, Larry.
56
00:04:09,000 --> 00:04:10,200
Here you are, kid. Okay.
57
00:04:13,920 --> 00:04:15,100
Easy now, Congo.
58
00:04:15,360 --> 00:04:17,459
This hypodermic will put you to sleep.
59
00:04:17,779 --> 00:04:19,220
And when you wake up...
60
00:04:40,240 --> 00:04:43,060
Why don't you be calm? Take a look
through the window. There's nothing in
61
00:04:43,060 --> 00:04:44,760
to get scared of or head.
62
00:04:50,040 --> 00:04:50,440
Come
63
00:04:50,440 --> 00:04:59,120
on.
64
00:04:59,320 --> 00:05:01,120
We're trapped like rats. Speak for
yourself.
65
00:05:01,360 --> 00:05:02,360
Oh, come on.
66
00:05:05,380 --> 00:05:08,560
What's the matter with you? This joint
gives me the spooks. It looks like it's
67
00:05:08,560 --> 00:05:09,560
haunted.
68
00:05:11,760 --> 00:05:13,800
Yeah, that's right. There's no bats
here.
69
00:06:06,060 --> 00:06:07,360
There's nothing in this place to hurt
us.
70
00:06:08,820 --> 00:06:11,160
We'd better get rid of these men before
they find out what's going on.
71
00:06:11,860 --> 00:06:14,040
I got you, boss.
72
00:06:17,500 --> 00:06:20,280
Larry, you and I search the place. Shep,
you stay here and guard.
73
00:06:20,540 --> 00:06:23,940
Couldn't we all stay here and guard,
huh, fellas? Couldn't we? Do as you're
74
00:06:23,940 --> 00:06:25,400
told. Come on, Larry.
75
00:06:31,260 --> 00:06:35,220
I'd better be calm. After all, there's
no spooks to be scared of.
76
00:06:35,560 --> 00:06:36,560
Or is there?
77
00:06:38,860 --> 00:06:41,440
Down that shoe late, it's always on
time.
78
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
Watch your mouth.
79
00:07:51,980 --> 00:07:56,760
the house see if you can find a girl
i'll stand guard go on hurry
80
00:07:56,760 --> 00:08:03,120
oh a dead cow you're crazy that's an elk
now come here
81
00:08:03,120 --> 00:08:07,860
one thing to remember we gotta search
every nook and cranny what's a cranny
82
00:08:07,860 --> 00:08:10,940
oh that closet go ahead
83
00:08:37,120 --> 00:08:39,140
I didn't know it was you, Larry. I
didn't know it was you.
84
00:08:39,419 --> 00:08:42,900
Oh, you did it, eh? I didn't know. Say,
is there a bump on my head?
85
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
No.
86
00:08:46,200 --> 00:08:49,200
Pretty soon, young lady.
87
00:09:16,040 --> 00:09:17,600
I was a kid. I loved these Roman
candles.
88
00:09:18,440 --> 00:09:19,259
Champ Larry!
89
00:09:19,260 --> 00:09:22,420
Yeah. Somebody tried to cut my head off
with a sickle. Now, do you believe us?
90
00:09:23,140 --> 00:09:26,680
Hey, I bet a brass nickel somebody's
trying to scare us out of this place.
91
00:09:26,700 --> 00:09:27,299
That's what.
92
00:09:27,300 --> 00:09:28,980
You can say that again.
93
00:09:29,340 --> 00:09:31,960
I bet a brass nickel somebody's trying
to scare us out of this place. That's
94
00:09:31,960 --> 00:09:33,100
what. Hey,
95
00:09:34,000 --> 00:09:34,719
did you say that?
96
00:09:34,720 --> 00:09:36,400
No. I said it.
97
00:09:36,780 --> 00:09:40,380
Well, why don't you stop butting in? How
do you like that ugly looking... No,
98
00:09:40,420 --> 00:09:41,420
no.
99
00:10:44,650 --> 00:10:46,250
Papa, we shall proceed with the
operation.
100
00:10:46,670 --> 00:10:47,730
Nothing withstands.
101
00:12:11,630 --> 00:12:12,609
go with this.
102
00:12:12,610 --> 00:12:15,710
Matter of fact, I think I'll go out
after him. I'll break him
103
00:12:15,710 --> 00:12:20,990
and...
104
00:12:20,990 --> 00:12:24,650
Oh,
105
00:12:24,730 --> 00:12:30,770
I'm sorry.
106
00:12:30,990 --> 00:12:31,969
Oh, come on, kid.
107
00:12:31,970 --> 00:12:32,970
Come on.
108
00:12:33,910 --> 00:12:35,890
You wait here. I'll get the boys, then
we'll get out of here.
109
00:12:38,190 --> 00:12:41,630
I found the girl in that great big
chimney pansy. He looked just like my
110
00:12:41,630 --> 00:12:43,130
-in -law. He had a big hook nose.
111
00:12:52,690 --> 00:12:55,850
That vicious animal, he's loose. He
tried to choke me out there. Now, wait a
112
00:12:55,850 --> 00:12:56,850
minute. Calm yourself.
113
00:12:57,110 --> 00:12:58,930
Be like me. Calm. Have a cigarette,
everybody.
114
00:12:59,590 --> 00:13:00,650
There's nothing to worry about.
8877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.