All language subtitles for the_three_stooges_1953_-_s20e05_-_spooks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,330 --> 00:01:04,450 Gentlemen. Gentlemen. 2 00:01:04,989 --> 00:01:06,250 Where? Gentlemen. 3 00:01:06,470 --> 00:01:10,610 You. Oh, okay. We'll be right with you. Yes, sir. We'll be with you before you 4 00:01:10,610 --> 00:01:14,270 can say Fort Ticonderoga. If you can say Fort Ticonderoga. If you can say 5 00:01:14,270 --> 00:01:15,490 anything. Please, gentlemen. 6 00:01:15,970 --> 00:01:17,170 You may prevent a murder. 7 00:01:17,830 --> 00:01:20,570 What did you do? Who did you kill? Who do you want us to cover up for? 8 00:01:21,090 --> 00:01:22,090 Give us a story. 9 00:01:22,250 --> 00:01:25,690 Gentlemen. Last night, my daughter went down to the corner of 1st and J Streets 10 00:01:25,690 --> 00:01:29,130 to buy a paper. That was 26 hours ago, and I haven't heard from her since. 11 00:01:29,470 --> 00:01:31,110 I'm afraid to go to the police. Why? 12 00:01:31,370 --> 00:01:33,750 If she's been abducted, she may come to harm. 13 00:01:34,150 --> 00:01:35,150 What's the name, please? 14 00:01:35,470 --> 00:01:37,310 George B. Bopper. Oh, B. 15 00:01:37,690 --> 00:01:40,890 Bopper. Dig that crazy Bopper name. 16 00:01:42,150 --> 00:01:43,170 Cool, man. 17 00:01:43,970 --> 00:01:44,970 Real George. 18 00:01:45,070 --> 00:01:46,070 Give me some skin. 19 00:01:46,130 --> 00:01:47,130 Give me some skin. 20 00:01:53,060 --> 00:01:54,140 Give me a blot. 21 00:01:55,140 --> 00:01:58,200 Here's a picture of my daughter, Mary. 22 00:01:58,660 --> 00:02:00,460 Run along, mister. We'll bring her back alive. 23 00:02:01,400 --> 00:02:03,460 Listen, boys, we'll use the pie demonstration routine. 24 00:02:03,660 --> 00:02:06,580 We'll go into the neighborhood of 1st and J Streets, campus from house to 25 00:02:06,600 --> 00:02:07,640 giving away sample pies. 26 00:02:07,920 --> 00:02:11,100 Yeah, we'll keep our eyes open and try to find the girl. It won't work. Nobody 27 00:02:11,100 --> 00:02:12,260 gives away samples at night. 28 00:02:12,880 --> 00:02:15,620 Well, tell them we've got to give away a quota and camp the home till we're 29 00:02:15,620 --> 00:02:18,000 through. It won't work, and I ain't going. 30 00:02:23,910 --> 00:02:24,910 Now, what did you say? 31 00:02:25,090 --> 00:02:28,270 I said it would work perfectly. What are we waiting for? Nothing. Come on. 32 00:02:31,450 --> 00:02:37,230 Careful of the pie boxes, fellas. 33 00:02:37,650 --> 00:02:38,650 Don't lick the pies. 34 00:02:39,870 --> 00:02:41,270 Now, remember what we got to do. 35 00:02:41,850 --> 00:02:43,210 What a crummy neighborhood. 36 00:02:43,630 --> 00:02:44,630 Yeah, it's spooky. 37 00:02:44,770 --> 00:02:47,850 Well, we got to start someplace around here if we want to find the girl. Yeah, 38 00:02:47,890 --> 00:02:50,110 we better take another look at her picture so we'll recognize her. 39 00:02:51,850 --> 00:02:53,830 That girl has a beautiful pair of eyes. 40 00:02:55,630 --> 00:02:58,010 Might as well sit still, my dear. You can't escape. 41 00:02:58,610 --> 00:03:00,410 You will feel no pain, Miss Barber. 42 00:03:00,630 --> 00:03:04,790 We'll simply put you to sleep, then transfer your brain in place of that of 43 00:03:04,790 --> 00:03:05,790 girl. 44 00:03:06,230 --> 00:03:12,890 Science will salute you for a marvelous... A 45 00:03:12,890 --> 00:03:14,170 girl just screamed. 46 00:03:14,990 --> 00:03:17,590 Hey, it came from inside the house. Let's investigate. 47 00:03:18,460 --> 00:03:21,660 Let's go home and investigate tomorrow. Hello quiet coward. 48 00:03:23,080 --> 00:03:28,520 Oh Oh, I can't see I can't see what's the matter? I got my eyes shut. Oh, 49 00:03:28,620 --> 00:03:33,860 they're open they're open Hey, the door's locked. Let's try the window. 50 00:03:53,800 --> 00:03:56,920 Yes, Mr. Hyde? We'd better gag her and tie her on the operating table. 51 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 Yes, figure it out. 52 00:04:00,700 --> 00:04:02,940 Good, good. I'll go prepare the gorilla. 53 00:04:04,460 --> 00:04:05,339 Easy, kid. 54 00:04:05,340 --> 00:04:06,179 All right. 55 00:04:06,180 --> 00:04:07,180 Get in there, Larry. 56 00:04:09,000 --> 00:04:10,200 Here you are, kid. Okay. 57 00:04:13,920 --> 00:04:15,100 Easy now, Congo. 58 00:04:15,360 --> 00:04:17,459 This hypodermic will put you to sleep. 59 00:04:17,779 --> 00:04:19,220 And when you wake up... 60 00:04:40,240 --> 00:04:43,060 Why don't you be calm? Take a look through the window. There's nothing in 61 00:04:43,060 --> 00:04:44,760 to get scared of or head. 62 00:04:50,040 --> 00:04:50,440 Come 63 00:04:50,440 --> 00:04:59,120 on. 64 00:04:59,320 --> 00:05:01,120 We're trapped like rats. Speak for yourself. 65 00:05:01,360 --> 00:05:02,360 Oh, come on. 66 00:05:05,380 --> 00:05:08,560 What's the matter with you? This joint gives me the spooks. It looks like it's 67 00:05:08,560 --> 00:05:09,560 haunted. 68 00:05:11,760 --> 00:05:13,800 Yeah, that's right. There's no bats here. 69 00:06:06,060 --> 00:06:07,360 There's nothing in this place to hurt us. 70 00:06:08,820 --> 00:06:11,160 We'd better get rid of these men before they find out what's going on. 71 00:06:11,860 --> 00:06:14,040 I got you, boss. 72 00:06:17,500 --> 00:06:20,280 Larry, you and I search the place. Shep, you stay here and guard. 73 00:06:20,540 --> 00:06:23,940 Couldn't we all stay here and guard, huh, fellas? Couldn't we? Do as you're 74 00:06:23,940 --> 00:06:25,400 told. Come on, Larry. 75 00:06:31,260 --> 00:06:35,220 I'd better be calm. After all, there's no spooks to be scared of. 76 00:06:35,560 --> 00:06:36,560 Or is there? 77 00:06:38,860 --> 00:06:41,440 Down that shoe late, it's always on time. 78 00:07:15,400 --> 00:07:16,400 Watch your mouth. 79 00:07:51,980 --> 00:07:56,760 the house see if you can find a girl i'll stand guard go on hurry 80 00:07:56,760 --> 00:08:03,120 oh a dead cow you're crazy that's an elk now come here 81 00:08:03,120 --> 00:08:07,860 one thing to remember we gotta search every nook and cranny what's a cranny 82 00:08:07,860 --> 00:08:10,940 oh that closet go ahead 83 00:08:37,120 --> 00:08:39,140 I didn't know it was you, Larry. I didn't know it was you. 84 00:08:39,419 --> 00:08:42,900 Oh, you did it, eh? I didn't know. Say, is there a bump on my head? 85 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 No. 86 00:08:46,200 --> 00:08:49,200 Pretty soon, young lady. 87 00:09:16,040 --> 00:09:17,600 I was a kid. I loved these Roman candles. 88 00:09:18,440 --> 00:09:19,259 Champ Larry! 89 00:09:19,260 --> 00:09:22,420 Yeah. Somebody tried to cut my head off with a sickle. Now, do you believe us? 90 00:09:23,140 --> 00:09:26,680 Hey, I bet a brass nickel somebody's trying to scare us out of this place. 91 00:09:26,700 --> 00:09:27,299 That's what. 92 00:09:27,300 --> 00:09:28,980 You can say that again. 93 00:09:29,340 --> 00:09:31,960 I bet a brass nickel somebody's trying to scare us out of this place. That's 94 00:09:31,960 --> 00:09:33,100 what. Hey, 95 00:09:34,000 --> 00:09:34,719 did you say that? 96 00:09:34,720 --> 00:09:36,400 No. I said it. 97 00:09:36,780 --> 00:09:40,380 Well, why don't you stop butting in? How do you like that ugly looking... No, 98 00:09:40,420 --> 00:09:41,420 no. 99 00:10:44,650 --> 00:10:46,250 Papa, we shall proceed with the operation. 100 00:10:46,670 --> 00:10:47,730 Nothing withstands. 101 00:12:11,630 --> 00:12:12,609 go with this. 102 00:12:12,610 --> 00:12:15,710 Matter of fact, I think I'll go out after him. I'll break him 103 00:12:15,710 --> 00:12:20,990 and... 104 00:12:20,990 --> 00:12:24,650 Oh, 105 00:12:24,730 --> 00:12:30,770 I'm sorry. 106 00:12:30,990 --> 00:12:31,969 Oh, come on, kid. 107 00:12:31,970 --> 00:12:32,970 Come on. 108 00:12:33,910 --> 00:12:35,890 You wait here. I'll get the boys, then we'll get out of here. 109 00:12:38,190 --> 00:12:41,630 I found the girl in that great big chimney pansy. He looked just like my 110 00:12:41,630 --> 00:12:43,130 -in -law. He had a big hook nose. 111 00:12:52,690 --> 00:12:55,850 That vicious animal, he's loose. He tried to choke me out there. Now, wait a 112 00:12:55,850 --> 00:12:56,850 minute. Calm yourself. 113 00:12:57,110 --> 00:12:58,930 Be like me. Calm. Have a cigarette, everybody. 114 00:12:59,590 --> 00:13:00,650 There's nothing to worry about. 8877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.