All language subtitles for the_three_stooges_1953_-_s20e01_-_up_in_daisy_s_penthouse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,930 --> 00:01:22,930 up this wedding. Yeah. 2 00:01:30,690 --> 00:01:31,690 Hey, fellas. 3 00:01:31,750 --> 00:01:32,750 Oh, 4 00:01:33,250 --> 00:01:38,330 I've ordered everything for the wedding. And I've got the marriage license too, 5 00:01:38,410 --> 00:01:39,189 Daisy Wazy. 6 00:01:39,190 --> 00:01:41,870 Here, you better hold it. I might forget it. Oh, good. 7 00:01:43,310 --> 00:01:50,030 Oh, Popsie Wopsie, you promised me you'd have those nasty old sideburns shaved 8 00:01:50,030 --> 00:01:51,030 off. 9 00:01:51,150 --> 00:01:52,170 tickle your baby. 10 00:01:52,790 --> 00:01:56,990 Okay, Daisy Wazy, I'll go right to the barbershop, and I'll also have my hair 11 00:01:56,990 --> 00:01:58,990 dyed black so I'll look young and handsome. 12 00:01:59,350 --> 00:02:00,350 Oh, wonderful. 13 00:02:00,910 --> 00:02:04,710 I'm sorry I can't stay for lunch, but now don't you be late for the wedding. 14 00:02:04,770 --> 00:02:06,730 We'll be back at three o 'clock sharp. 15 00:02:10,490 --> 00:02:12,830 My little honey bunny. 16 00:02:20,180 --> 00:02:21,520 My little bunny. 17 00:02:25,380 --> 00:02:26,380 Hey, fellas. 18 00:02:26,860 --> 00:02:27,940 We've got to stop that wedding. 19 00:02:28,740 --> 00:02:30,760 Listen, the old man makes the bus. 20 00:02:31,480 --> 00:02:33,480 Hey, how are we going to get in there? 21 00:02:33,860 --> 00:02:34,860 Oh, I took care of that. 22 00:02:36,120 --> 00:02:37,120 Oh, a screwdriver. 23 00:02:37,380 --> 00:02:39,340 No, it's a sledgehammer. And I've got a cold chip. 24 00:02:39,700 --> 00:02:41,240 Just stay there now. 25 00:02:41,760 --> 00:02:43,300 Hold it steady. Let me get a bead on it. 26 00:02:49,260 --> 00:02:50,260 Pardon me. 27 00:02:50,280 --> 00:02:51,600 Hold that. Oh, thank you. 28 00:02:52,600 --> 00:02:54,980 Give me that hammer. No, no, no. 29 00:02:56,800 --> 00:03:02,540 What's the meaning of this? Get up out of there. What are you doing here? 30 00:03:02,840 --> 00:03:05,320 Ma sent us up here to keep you from marrying that blonde. 31 00:03:05,640 --> 00:03:09,240 Yeah. And I aim to do what I aim to, I aim. You termites. 32 00:03:11,240 --> 00:03:12,560 Hey, Pa can still slap. 33 00:03:12,780 --> 00:03:16,000 You bet. Now, you boys be nice, and I'll let you come to my wedding this 34 00:03:16,000 --> 00:03:17,820 afternoon. Now, here's some money. 35 00:03:18,519 --> 00:03:22,380 Go out and get yourself some nice clothes. Nothing doing. We're not going 36 00:03:22,380 --> 00:03:23,860 you marry her. You can't bribe me. 37 00:03:24,160 --> 00:03:25,160 Me too. 38 00:03:25,320 --> 00:03:26,320 Me three. 39 00:03:27,380 --> 00:03:29,660 Hey, you can't take that from him. Give it back. 40 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 You would. 41 00:03:35,880 --> 00:03:36,880 Hey. 42 00:03:40,200 --> 00:03:43,440 Now get out of here unless you want to dress like human beings and come to my 43 00:03:43,440 --> 00:03:45,240 wedding. Okay, Pop, you win. 44 00:03:45,460 --> 00:03:46,460 Well, that's better. 45 00:03:47,120 --> 00:03:49,220 Now you can go in there and help yourself to my clothes. 46 00:03:49,600 --> 00:03:51,720 Oh, thanks, Pop. You're great, Daddy. 47 00:03:52,020 --> 00:03:55,800 I'm going down to the barbershop and have these whiskers taken off, and I'm 48 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 going to have my hair dyed. 49 00:03:57,800 --> 00:03:58,800 Won't help you, Pop. 50 00:03:59,240 --> 00:04:04,600 Don't you get fresh now, son, because you're in... I'll see you when I get 51 00:04:05,220 --> 00:04:06,920 210, 211. 52 00:04:07,140 --> 00:04:09,640 How did that get in there? That dollar bill don't belong there. 53 00:04:17,450 --> 00:04:18,450 Break up this wedding. 54 00:04:18,490 --> 00:04:19,490 Oh, boy. 55 00:04:20,350 --> 00:04:21,550 I got a golf suit. 56 00:04:23,290 --> 00:04:24,290 Oh, boy. 57 00:04:25,070 --> 00:04:26,070 Hey. 58 00:04:27,330 --> 00:04:28,370 Something smells awful. 59 00:04:28,750 --> 00:04:29,750 What are you looking at me for? 60 00:04:31,010 --> 00:04:32,010 Oh. 61 00:04:36,410 --> 00:04:38,350 Oh, boy. 62 00:04:38,650 --> 00:04:39,970 You hit the jackpot. 63 00:04:40,230 --> 00:04:42,190 Yeah, those morts lay a lot of eggs, don't they? 64 00:04:42,490 --> 00:04:46,090 This coat must be... I'm not in it with you. 65 00:04:46,600 --> 00:04:48,040 I'm sorry, Moe. I'll turn around. 66 00:04:48,480 --> 00:04:50,520 Don't tell me Pop wears clothes like these. 67 00:04:50,720 --> 00:04:54,420 Why, you... Oh! 68 00:04:56,640 --> 00:04:59,760 Oh! Wait a minute. I didn't mean it. I'm sure. Come on. Oh! 69 00:05:02,080 --> 00:05:03,420 Come on. Get out of here. 70 00:05:05,520 --> 00:05:07,640 Well, I guess the other pants are better. 71 00:05:09,880 --> 00:05:12,200 Oh, Pa must have set in some vanilla ice cream. 72 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 I'll take care of that. 73 00:05:21,100 --> 00:05:22,100 Cleaning fluid. 74 00:05:22,140 --> 00:05:23,140 How convenient. 75 00:05:24,480 --> 00:05:25,480 I'll fix that. 76 00:05:30,340 --> 00:05:31,239 That's it. 77 00:05:31,240 --> 00:05:33,400 Now... Oh, yeah? 78 00:05:35,940 --> 00:05:36,879 How'd I look, kid? 79 00:05:36,880 --> 00:05:38,180 Pretty good, that I say. 80 00:05:38,680 --> 00:05:41,760 I think you got a thread hanging. Wait a minute, Moe. Well, get it off. I got 81 00:05:41,760 --> 00:05:42,760 it. There. 82 00:05:42,920 --> 00:05:44,200 I want to look pretty good, you know. 83 00:05:49,770 --> 00:05:50,770 Boy, what a piece of material. 84 00:05:51,290 --> 00:05:52,790 Must be imported. I smell the ocean. 85 00:05:59,110 --> 00:06:00,170 Well, there it is. 86 00:06:03,950 --> 00:06:04,950 Oh, yeah? 87 00:06:06,490 --> 00:06:07,610 I'll have it in a minute, Moe. 88 00:06:10,170 --> 00:06:16,110 Well, this... A monocle. 89 00:06:16,810 --> 00:06:18,950 Well, I'll wear these anyway. 90 00:06:20,010 --> 00:06:21,010 Like them best. 91 00:06:23,030 --> 00:06:24,030 How are you coming? 92 00:06:24,210 --> 00:06:25,490 There. Fine. 93 00:06:28,890 --> 00:06:31,010 What happened? Wait a minute, Moe. Must be a mistake. 94 00:06:32,690 --> 00:06:33,690 I'm sorry. 95 00:06:35,990 --> 00:06:38,030 Why, you... Oh, 96 00:06:40,770 --> 00:06:41,790 my little Jamie. 97 00:06:44,430 --> 00:06:45,430 Oh, pants. 98 00:06:45,550 --> 00:06:46,870 Hey, wait a minute. 99 00:06:47,210 --> 00:06:50,510 Come on. Look out there. Give me these. Wait a minute there, Moe. I saw them 100 00:06:50,510 --> 00:06:51,810 first. But they're my size. I know. 101 00:06:52,530 --> 00:06:53,830 Don't you worry about that. 102 00:06:54,170 --> 00:06:55,170 Let go of those pants. 103 00:06:55,370 --> 00:06:57,310 No, I'm not. Let me have a pant. Yeah. 104 00:06:57,810 --> 00:06:58,930 Let go of them. 105 00:07:00,010 --> 00:07:01,790 Give me those. 106 00:07:03,870 --> 00:07:04,870 Give me those. 107 00:07:05,130 --> 00:07:07,710 No, you don't. King Solomon would give me each half. 108 00:07:08,390 --> 00:07:09,930 So, I'm King Solomon. 109 00:07:24,780 --> 00:07:27,580 Well, I got the marriage license, and the wedding's all set for 3 o 'clock. 110 00:07:27,800 --> 00:07:31,100 Nice work, cutie. You know, me and Chopper decided to have the wedding up 111 00:07:31,100 --> 00:07:31,839 in the penthouse. 112 00:07:31,840 --> 00:07:35,360 Yeah, it wouldn't be very polite to give a guy the works in his own joint, 113 00:07:35,460 --> 00:07:36,900 especially on his wedding day. 114 00:07:37,660 --> 00:07:38,660 It's all right by me. 115 00:07:39,080 --> 00:07:42,120 That a girl, and after it's all over, you and I go into Europe and spend the 116 00:07:42,120 --> 00:07:43,120 guy's dough, huh, baby? 117 00:07:46,820 --> 00:07:49,420 Come on, give a guy a chance. Don't hog the bearer. 118 00:08:12,170 --> 00:08:14,890 with your sideburns shaved off and your hair dyed black. 119 00:08:15,330 --> 00:08:17,470 You smell so sweet. 120 00:08:19,050 --> 00:08:20,670 That's the girl Dad's gonna marry. 121 00:08:20,990 --> 00:08:22,150 She thinks he's Bob. 122 00:08:22,610 --> 00:08:23,610 Perfect. Come on. 123 00:08:24,990 --> 00:08:28,110 I just came to get you. We decided to have the wedding at my brother's 124 00:08:28,110 --> 00:08:31,810 penthouse. Well, we're ready. I'm his best man. This is his worst. Have you 125 00:08:31,810 --> 00:08:32,529 the license? 126 00:08:32,530 --> 00:08:33,549 Oh, let's see. 127 00:08:34,150 --> 00:08:35,230 No, I'm not going. 128 00:08:42,539 --> 00:08:44,440 start to ring. Ding, dong, ding. 129 00:08:45,160 --> 00:08:47,720 Make yourself at home, Popsie. And boys. 130 00:08:48,260 --> 00:08:50,040 Hey, she's very hospital, ain't she? 131 00:08:50,640 --> 00:08:52,400 Yeah, but we better be very careful. 132 00:08:55,760 --> 00:08:59,260 What's the matter with you? I'm nervous. I'm in a hurry all over. Well, a drink 133 00:08:59,260 --> 00:09:02,540 will fix you up. Come on, Porcupine. We mix up a Enoch Frappini. Go ahead. Give 134 00:09:02,540 --> 00:09:03,540 me a hand. 135 00:09:04,580 --> 00:09:07,520 Hey, won't Ma be tickled when she finds out that they married Shemp instead of 136 00:09:07,520 --> 00:09:11,140 Pa? Yeah, but won't Pa sizzle? She was supposed to be his wife, and now she's 137 00:09:11,140 --> 00:09:12,140 going to be his daughter. 138 00:09:24,950 --> 00:09:25,950 Wait a minute. 139 00:09:26,170 --> 00:09:28,130 I think he made it a little too strong. Okay. 140 00:09:30,410 --> 00:09:31,410 Check it out. 141 00:09:59,729 --> 00:10:00,729 Indrubitably. Boy, 142 00:10:03,230 --> 00:10:05,650 we sure missed it, didn't we? Yes, we sure did. 143 00:10:06,310 --> 00:10:08,610 What's the matter with you? I'll knock your brains out. 144 00:10:09,810 --> 00:10:10,810 Hello. 145 00:10:11,050 --> 00:10:12,490 Put back those silver mugglets. 146 00:10:12,750 --> 00:10:14,450 Oh, I ain't got no mugglets. Put them back. 147 00:10:14,830 --> 00:10:19,770 Put them... You hide yourself. 148 00:10:37,960 --> 00:10:39,640 We got to knock the old man off, but quick. 149 00:10:39,960 --> 00:10:42,720 Sure. As soon as the mug marries Daisy, I'll polish him off. 150 00:10:43,980 --> 00:10:47,100 We can't shoot him. That'll make too much noise. Sure, it'll make noise. 151 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 I got it. 152 00:10:49,280 --> 00:10:52,840 As soon as they get married, I'll take the groom, dump him out of the window. 153 00:10:52,840 --> 00:10:55,280 drops 14 stories, then it looks like an accident. 154 00:10:55,580 --> 00:10:57,120 Yeah, that's a good idea. 155 00:10:58,240 --> 00:11:01,500 I'm glad they made up their mind, because if... Wait a minute. 156 00:11:01,980 --> 00:11:02,980 You think they mean me? 157 00:11:03,340 --> 00:11:04,700 Well, they don't mean your uncle. 158 00:11:04,940 --> 00:11:09,380 Whoa! Well, Popsie, are you ready for the big leap? Big leap, yes. 159 00:11:10,100 --> 00:11:14,980 I won't get married today. I won't, I tell you. I won't. I, I, I, I. What are 160 00:11:14,980 --> 00:11:15,879 waiting for? 161 00:11:15,880 --> 00:11:17,500 Come on. Mo, Mo. 162 00:11:17,800 --> 00:11:21,500 Mo. We are gathered here today to unite this couple. 163 00:11:21,900 --> 00:11:24,000 I wonder what's keeping my daisy wazy. 164 00:11:27,660 --> 00:11:30,160 Boy, will he be surprised to see how young I look. 165 00:11:34,060 --> 00:11:35,060 Is Daisy there? 166 00:11:35,160 --> 00:11:38,060 Yeah, but she can't get to the phone now. She's busy getting married to old 167 00:11:38,060 --> 00:11:39,720 Howard. Thanks. I'll call later. 168 00:11:42,060 --> 00:11:44,060 Married? She can't do that. I ain't there. 169 00:11:44,340 --> 00:11:47,460 But I'll be there. I'm coming right over. That's what I'll do. Bye, golly. 170 00:11:50,840 --> 00:11:53,760 How do you like that? Look at this snapdragon thing. 171 00:11:54,980 --> 00:11:57,140 I'll fix her. I'll tell her a thing or two. 172 00:11:57,580 --> 00:11:58,580 Why that? 173 00:11:59,000 --> 00:12:03,560 By the power vested in me, I now pronounce you man and wife till death do 174 00:12:03,560 --> 00:12:04,560 part. 175 00:12:07,040 --> 00:12:13,980 You know, we can't throw the old man out the 176 00:12:13,980 --> 00:12:16,580 window while the justice of the peace is still here. What am I going to do? 177 00:12:18,060 --> 00:12:19,060 I got it. 178 00:12:19,120 --> 00:12:20,660 Let's stomp him down the elevator shaft. 179 00:12:21,200 --> 00:12:24,200 Good boy. Now, I'll tell you what you do. You go in and tell him. 180 00:12:25,130 --> 00:12:28,730 You can't marry without me, Daisy Wasey. Where... Oh, here it is here. 181 00:12:35,210 --> 00:12:38,910 Reno Frappe. Made it up out of my own head. This drink will put sparks in your 182 00:12:38,910 --> 00:12:40,150 hair. Oh, boy. 183 00:12:40,670 --> 00:12:42,090 I had six of these one day. 184 00:12:53,930 --> 00:12:56,290 It's a nice day, especially for the wedding upstairs here. 185 00:12:57,410 --> 00:12:58,550 Oh, hiya, boys. 186 00:12:59,790 --> 00:13:01,070 Hey, where have you been? 187 00:13:01,330 --> 00:13:02,790 I'm looking for my daisy -wazy. 188 00:13:03,130 --> 00:13:04,150 Oh, I see. 189 00:13:04,610 --> 00:13:07,610 Well, your daisy -wazy's waiting for you downstairs. 190 00:13:08,250 --> 00:13:09,810 Oh, I'd better go down there quickly. 191 00:13:10,150 --> 00:13:12,110 You said it. No, no. 192 00:13:12,490 --> 00:13:13,490 Whoa! 193 00:13:19,830 --> 00:13:21,310 Where do you think you're going? 194 00:13:21,530 --> 00:13:22,530 Upstairs. 195 00:13:28,430 --> 00:13:29,430 you have there. Thanks. 196 00:13:34,470 --> 00:13:35,530 Let's head him off in the elevator. 197 00:13:41,210 --> 00:13:42,210 Help! 198 00:13:46,850 --> 00:13:48,450 Hey, are we drunk? 199 00:13:51,510 --> 00:13:57,750 I don't understand it. Me too. I was watching for the noise I'd plug in. 200 00:13:58,280 --> 00:13:59,280 Oh! 201 00:15:25,320 --> 00:15:26,320 What do you think, I'm a squirrel? 202 00:15:26,700 --> 00:15:28,060 Oh, your ears are too short. 203 00:15:28,760 --> 00:15:35,480 Come on, get up, will you? Get up higher. Higher, Jim. I can't. I'd run 204 00:15:35,480 --> 00:15:36,480 pole. 205 00:15:36,520 --> 00:15:40,040 They're all set up for us. Well, let's give it to all of them. Hurry it up. 206 00:15:40,040 --> 00:15:41,320 on, get up. Don't push me. 15369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.