Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,990 --> 00:00:39,750
Oh, knick -knacks.
2
00:00:44,910 --> 00:00:47,530
Well, this is the last one. Okay, put it
up there.
3
00:00:54,090 --> 00:00:55,090
Pretty good.
4
00:00:55,110 --> 00:00:58,390
We got everything from the doctor to the
warehouse without busting a single box.
5
00:00:58,610 --> 00:00:59,910
Well, it's not wood, that's all.
6
00:01:04,390 --> 00:01:05,870
I'm sorry, Mo. I...
7
00:01:10,410 --> 00:01:11,430
the box and step lively.
8
00:01:11,830 --> 00:01:12,830
Wait.
9
00:01:13,750 --> 00:01:15,530
I think we're missing a couple of crates
of china.
10
00:01:16,590 --> 00:01:17,590
Larry.
11
00:01:17,750 --> 00:01:18,750
Where's Larry?
12
00:01:20,250 --> 00:01:21,250
I don't know.
13
00:01:21,630 --> 00:01:27,450
Nothing like time out for a good cup of
coffee.
14
00:01:38,880 --> 00:01:39,880
Cheers. Cheers.
15
00:01:43,920 --> 00:01:45,840
I'm sorry, Mo. Please forgive me.
16
00:01:48,180 --> 00:01:52,320
Get those boxes with the rest of the
stuff.
17
00:01:57,220 --> 00:02:01,060
Yes, sir. What can I do for you? I'm
John Bradley. Did my shipment come in
18
00:02:01,060 --> 00:02:01,658
the Orient?
19
00:02:01,660 --> 00:02:04,440
Oh, yes, sir, Mr. Bradley. Just sit
down. Thank you.
20
00:02:08,650 --> 00:02:09,650
Oh, so sorry.
21
00:02:10,009 --> 00:02:11,330
So stupid of me.
22
00:02:11,630 --> 00:02:14,830
Yeah. Look, Mr. Bradley, all your junk
is here.
23
00:02:15,450 --> 00:02:19,250
Don't call it junk. It took me six
months to get that collection together.
24
00:02:19,250 --> 00:02:20,810
priceless, especially the china.
25
00:02:21,110 --> 00:02:22,029
Yes, sir.
26
00:02:22,030 --> 00:02:24,090
I want everything sent to my residence
immediately.
27
00:02:24,630 --> 00:02:26,070
We'll have it out there this afternoon.
28
00:02:26,450 --> 00:02:27,450
All right.
29
00:02:32,870 --> 00:02:35,490
Hey, Jim, all the stuff goes back in the
truck.
30
00:02:35,770 --> 00:02:39,140
Aw. We just unloaded. I know, but the
guy wants it delivered.
31
00:02:39,420 --> 00:02:41,700
He wants it delivered.
32
00:02:42,900 --> 00:02:45,400
It's all there, Mr. Bradley. I checked
everything myself.
33
00:02:45,800 --> 00:02:48,120
All right, but be careful how you handle
this stuff.
34
00:02:48,500 --> 00:02:49,500
Don't you worry.
35
00:02:49,700 --> 00:02:51,580
We're gentle as a flock of kittens.
36
00:02:58,960 --> 00:03:00,260
Merciful heavens, what was that?
37
00:03:00,480 --> 00:03:03,520
Oh, it could be any number of a thousand
things. Now take it easy. Sit down.
38
00:03:03,960 --> 00:03:05,540
Be calm and relax.
39
00:03:11,080 --> 00:03:12,080
Gee,
40
00:03:12,700 --> 00:03:15,440
I hope nothing happens out of China.
We'll soon find out. Open it up.
41
00:03:18,860 --> 00:03:22,160
Mo will wring our neck. Don't worry. He
won't know nothing about it.
42
00:03:25,460 --> 00:03:27,000
Did you hear a loud noise?
43
00:03:27,660 --> 00:03:28,660
Well...
44
00:03:36,010 --> 00:03:37,590
Okay, Fristup, let's get this loaded.
45
00:03:37,850 --> 00:03:38,749
All right.
46
00:03:38,750 --> 00:03:40,350
Easy on the weight now. All right.
47
00:03:41,710 --> 00:03:42,790
Easy. Got it.
48
00:03:43,810 --> 00:03:45,230
Easy now. All right.
49
00:03:46,290 --> 00:03:47,470
Here we go. Keep.
50
00:03:47,690 --> 00:03:48,690
Oh.
51
00:03:50,930 --> 00:03:52,130
Uh -oh, I forgot something.
52
00:04:18,160 --> 00:04:20,820
I don't know. I got a funny feeling I'm
being watched.
53
00:04:23,920 --> 00:04:26,320
Hmm, what a pretty little syrup pitcher.
54
00:04:36,240 --> 00:04:39,360
I am your slave, the genie of the lamp.
55
00:04:39,580 --> 00:04:40,960
The genius of the lamp?
56
00:04:41,160 --> 00:04:45,820
Did you come out of here? I am here to
grant your wishes, command, and I obey.
57
00:04:46,280 --> 00:04:47,280
My wishes?
58
00:04:47,610 --> 00:04:48,610
You mean anything?
59
00:04:48,890 --> 00:04:49,890
Yes, master.
60
00:04:50,310 --> 00:04:51,410
What have I got to lose?
61
00:04:51,750 --> 00:04:54,410
Okay, big boy, you can start me out with
a new suit.
62
00:04:54,750 --> 00:04:55,750
Something sharp.
63
00:05:01,330 --> 00:05:02,590
He's a genius, all right.
64
00:05:04,650 --> 00:05:05,650
Chicks.
65
00:05:06,110 --> 00:05:07,230
Oh, look at that suit.
66
00:05:07,850 --> 00:05:08,850
And the chain.
67
00:05:09,490 --> 00:05:10,490
The skimmer.
68
00:05:10,730 --> 00:05:13,630
Oh, wait till the dames get a load of
me, old boy.
69
00:05:18,810 --> 00:05:19,810
Sorry. Hi.
70
00:05:20,870 --> 00:05:22,030
How do you like my new outfit?
71
00:05:22,410 --> 00:05:25,030
Where'd that come from? I don't know. I
just rubbed this lamp.
72
00:05:25,330 --> 00:05:28,010
The genius appeared, and the next thing
I know, I got a new set of threads.
73
00:05:28,390 --> 00:05:30,390
Where's Moe? I guess he's out there.
74
00:05:30,650 --> 00:05:31,650
Wait till I show him.
75
00:05:31,750 --> 00:05:33,070
Hey, Moe! Hey, Moe!
76
00:05:33,690 --> 00:05:34,690
Moe!
77
00:05:35,390 --> 00:05:37,490
Just rubbed the lamp, and the genius
appears.
78
00:05:38,070 --> 00:05:40,670
I don't believe that. That guy must be
wet.
79
00:05:41,730 --> 00:05:42,730
I wonder.
80
00:06:07,370 --> 00:06:09,570
I'm your slave. Make a wish and I will
grant it.
81
00:06:09,970 --> 00:06:12,870
Ticini, did you give that other guy a
new suit of clothes?
82
00:06:13,090 --> 00:06:14,090
Yes, master.
83
00:06:14,130 --> 00:06:15,650
Well, put him back the way he was.
84
00:06:17,790 --> 00:06:20,390
Moe! Moe! Moe! Where are you? In here.
85
00:06:23,150 --> 00:06:24,150
Well, how do I look?
86
00:06:24,450 --> 00:06:27,090
As ugly as ever. No, no, I need a new
suit and a big chain.
87
00:06:27,370 --> 00:06:29,250
What happened?
88
00:06:29,530 --> 00:06:31,750
I had one a minute ago, Moe. I've been
robbed.
89
00:06:32,030 --> 00:06:33,810
I always knew you were cooking. Come on.
90
00:06:41,740 --> 00:06:44,600
Willie, that genius is working for me.
What is all this genius business?
91
00:06:44,820 --> 00:06:46,080
What's the matter with you guys?
92
00:06:46,480 --> 00:06:47,920
Unlock your brains out if you had any.
93
00:06:48,380 --> 00:06:49,520
Go on, get busy.
94
00:06:55,480 --> 00:06:57,380
It's not in here. They must have hidden
it well.
95
00:06:58,060 --> 00:07:00,240
We'll get it back and we'll have their
heads for this.
96
00:07:04,900 --> 00:07:07,920
All right, you lame brains. Hustle this
stuff out of the truck and don't give me
97
00:07:07,920 --> 00:07:08,920
no more trouble.
98
00:07:10,250 --> 00:07:11,430
That's mighty careless packing.
99
00:07:15,450 --> 00:07:16,990
Get on the other end. Give us a lift.
100
00:07:18,790 --> 00:07:22,390
Wait a minute. That's funny. The thing
ain't nailed. Come on, nail it. Get
101
00:07:24,370 --> 00:07:28,650
I'll step on it or I'll take your heads
off.
102
00:07:29,630 --> 00:07:30,630
Draftian, dear.
103
00:07:36,690 --> 00:07:39,670
If you boys will help me unpack this
stuff, I'll make it worth your while.
104
00:07:39,980 --> 00:07:41,800
You betcha. Come on, you lug. Shake a
leg.
105
00:07:43,180 --> 00:07:46,960
Boy, what a load. I wonder what kind of
junk he's got in here. Easy, boy. We're
106
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
getting there. All right.
107
00:07:49,000 --> 00:07:52,460
Put that... Oh, I'm sorry.
108
00:07:54,080 --> 00:07:55,820
Oh, let's rest a while.
109
00:07:58,160 --> 00:07:59,160
You all right?
110
00:07:59,320 --> 00:08:00,320
Yeah, I'm all right.
111
00:08:00,640 --> 00:08:02,040
Oh, come here.
112
00:08:03,500 --> 00:08:08,940
You know, those longheads just can't get
anything right. I'll put two and two
113
00:08:08,940 --> 00:08:09,940
together.
114
00:08:16,280 --> 00:08:17,380
You gotta use this.
115
00:08:20,140 --> 00:08:24,100
Oh, now I can tear it like a toothpick.
Never mind.
116
00:08:24,700 --> 00:08:27,400
Porcupine, get some more stuff off the
truck. You go in there and help Mr.
117
00:08:27,460 --> 00:08:28,460
Bradley.
118
00:08:31,600 --> 00:08:33,039
That's it. The magic lamp.
119
00:08:33,280 --> 00:08:35,460
Get the genius here and he'll grant us
anything we wish.
120
00:08:35,760 --> 00:08:37,580
There's nothing magical about this.
121
00:08:37,860 --> 00:08:39,919
I bought it for 50 cents and a little
bizarre.
122
00:08:40,400 --> 00:08:41,520
You can have it if you want it.
123
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Mine.
124
00:08:47,790 --> 00:08:48,790
Hot ziggity.
125
00:08:51,290 --> 00:08:53,910
Hi, Amos. What the tanger? What do you
wish, master?
126
00:08:54,150 --> 00:08:55,250
Command and I obey.
127
00:08:55,510 --> 00:08:57,130
Don't rush me, big boy. Don't rush me.
128
00:08:57,390 --> 00:08:58,390
Something will come to me.
129
00:08:59,070 --> 00:09:00,070
Let's see now.
130
00:09:01,370 --> 00:09:02,249
I got it.
131
00:09:02,250 --> 00:09:04,930
I want a million bucks and put it right
there on the desk.
132
00:09:08,090 --> 00:09:08,989
A million?
133
00:09:08,990 --> 00:09:11,870
How do you want it? I wish you wouldn't
bother me with details.
134
00:09:33,450 --> 00:09:34,450
This mutiny!
135
00:09:41,770 --> 00:09:43,090
What are you looking for?
136
00:09:43,330 --> 00:09:45,270
A million dollars. It's around here
somewhere.
137
00:09:45,770 --> 00:09:47,710
Oh, a million dollars!
138
00:09:49,190 --> 00:09:51,310
Oh! Come on! Oh!
139
00:09:51,550 --> 00:09:52,549
Come on!
140
00:09:52,550 --> 00:09:53,870
Get up out of here!
141
00:09:54,130 --> 00:09:55,130
But,
142
00:09:55,590 --> 00:09:58,020
Mo, I had to... The magic lamp, the
genius was here, and he promised me a
143
00:09:58,020 --> 00:10:00,620
million bucks. I ain't kidding. I ain't
kidding, Ethan. Now cut out the
144
00:10:00,620 --> 00:10:02,120
nonsense. Get out of here and help
Larry.
145
00:10:02,360 --> 00:10:03,520
Go ahead. Come on.
146
00:10:04,620 --> 00:10:07,240
Magic lamps, geniuses, everybody's going
bats around.
147
00:10:08,620 --> 00:10:12,220
Oh, could this be...
148
00:10:12,220 --> 00:10:20,140
Are
149
00:10:20,140 --> 00:10:22,020
you the genius of the lamp?
150
00:10:22,340 --> 00:10:23,340
Oh, yes.
151
00:10:23,800 --> 00:10:26,060
Make any wish, and I will... granted.
152
00:10:26,480 --> 00:10:27,480
What do you know?
153
00:10:28,020 --> 00:10:30,280
Well, there's so many things, I don't
know what to wish for.
154
00:10:30,500 --> 00:10:33,700
Well, take your time. I'm sure something
will come to you.
155
00:10:33,940 --> 00:10:37,200
Now, why don't you just sit down here
and be comfortable.
156
00:10:37,640 --> 00:10:38,459
Thank you.
157
00:10:38,460 --> 00:10:39,239
That's it.
158
00:10:39,240 --> 00:10:40,240
Relax.
159
00:10:40,480 --> 00:10:42,160
Just put your head down.
160
00:10:43,680 --> 00:10:45,900
That's it. Close your eyes.
161
00:10:46,320 --> 00:10:47,320
There.
162
00:10:47,700 --> 00:10:50,220
Now, are you concentrating on what you
want?
163
00:10:50,700 --> 00:10:51,920
Yeah, let me have it.
164
00:10:53,040 --> 00:10:54,980
Hurry up. I'm getting a crink in my
neck.
165
00:10:55,420 --> 00:10:56,860
Oh, I'll take care of that.
166
00:11:46,540 --> 00:11:47,880
I suppose you think I'm scared.
167
00:11:48,220 --> 00:11:49,220
Yes.
168
00:11:49,600 --> 00:11:50,600
You're right.
169
00:12:36,310 --> 00:12:37,289
It's for you.
170
00:12:37,290 --> 00:12:38,290
Oh, thank you.
171
00:12:38,870 --> 00:12:41,910
Hello. Get funny with me, will you,
sucker? I'll show you.
172
00:12:44,330 --> 00:12:45,330
Okay, chump.
173
00:12:45,350 --> 00:12:46,350
Come out fighting.
174
00:12:49,370 --> 00:12:50,370
Never mind.
175
00:12:53,710 --> 00:12:54,710
Larry,
176
00:12:56,910 --> 00:12:58,050
let me out. It's me, Shep.
177
00:12:59,190 --> 00:13:02,190
Come on, Shep. Let's get out of here.
178
00:13:21,070 --> 00:13:22,009
It's me.
179
00:13:22,010 --> 00:13:25,730
Nice work, kid. Yeah, but there may be
more of these buzzards around here. I'll
180
00:13:25,730 --> 00:13:28,690
get a club, too. Smack everybody to
swear in the tavern. Right.
181
00:13:29,730 --> 00:13:30,730
Pardon me.
182
00:13:37,310 --> 00:13:38,249
That's it.
183
00:13:38,250 --> 00:13:40,350
You look good. Boy, you're doing swell.
184
00:13:40,670 --> 00:13:41,670
I'll go call the cops.
185
00:13:42,150 --> 00:13:43,150
Never mind.
186
00:13:43,270 --> 00:13:46,390
I'll call them myself before something
else happens to me.
187
00:13:56,990 --> 00:13:58,590
Yeah. What'd you hit him with? That.
188
00:13:59,690 --> 00:14:01,410
Run out of here. That's Mr. Bradley.
189
00:14:01,770 --> 00:14:02,770
Oh.
190
00:14:05,450 --> 00:14:06,450
Oh.
191
00:14:07,290 --> 00:14:08,650
Oh, weeping. Oh, weeping.
192
00:14:09,170 --> 00:14:10,510
Now to find a turban.
193
00:14:50,270 --> 00:14:52,130
What'd I tell you? The genius came
through.
194
00:14:52,410 --> 00:14:53,450
What a lamp.
195
00:14:54,810 --> 00:14:56,330
Just what I've been wishing for.
196
00:14:57,010 --> 00:14:59,190
You're my type, baby. A woman.
197
00:15:01,670 --> 00:15:03,370
Come on, sugar. Let's go places.
198
00:15:04,090 --> 00:15:06,090
Hey, Amos, you got that stuff I ordered?
199
00:15:06,330 --> 00:15:07,330
Coming, master.
200
00:15:10,190 --> 00:15:16,990
What are we waiting for?
201
00:15:17,030 --> 00:15:18,030
Let's go.
202
00:15:23,280 --> 00:15:25,320
Long, Mr. Bradley, and thanks for the
land.
14361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.