All language subtitles for the_three_stooges_1951_-_s18e01_-_three_arabian_nuts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,990 --> 00:00:39,750 Oh, knick -knacks. 2 00:00:44,910 --> 00:00:47,530 Well, this is the last one. Okay, put it up there. 3 00:00:54,090 --> 00:00:55,090 Pretty good. 4 00:00:55,110 --> 00:00:58,390 We got everything from the doctor to the warehouse without busting a single box. 5 00:00:58,610 --> 00:00:59,910 Well, it's not wood, that's all. 6 00:01:04,390 --> 00:01:05,870 I'm sorry, Mo. I... 7 00:01:10,410 --> 00:01:11,430 the box and step lively. 8 00:01:11,830 --> 00:01:12,830 Wait. 9 00:01:13,750 --> 00:01:15,530 I think we're missing a couple of crates of china. 10 00:01:16,590 --> 00:01:17,590 Larry. 11 00:01:17,750 --> 00:01:18,750 Where's Larry? 12 00:01:20,250 --> 00:01:21,250 I don't know. 13 00:01:21,630 --> 00:01:27,450 Nothing like time out for a good cup of coffee. 14 00:01:38,880 --> 00:01:39,880 Cheers. Cheers. 15 00:01:43,920 --> 00:01:45,840 I'm sorry, Mo. Please forgive me. 16 00:01:48,180 --> 00:01:52,320 Get those boxes with the rest of the stuff. 17 00:01:57,220 --> 00:02:01,060 Yes, sir. What can I do for you? I'm John Bradley. Did my shipment come in 18 00:02:01,060 --> 00:02:01,658 the Orient? 19 00:02:01,660 --> 00:02:04,440 Oh, yes, sir, Mr. Bradley. Just sit down. Thank you. 20 00:02:08,650 --> 00:02:09,650 Oh, so sorry. 21 00:02:10,009 --> 00:02:11,330 So stupid of me. 22 00:02:11,630 --> 00:02:14,830 Yeah. Look, Mr. Bradley, all your junk is here. 23 00:02:15,450 --> 00:02:19,250 Don't call it junk. It took me six months to get that collection together. 24 00:02:19,250 --> 00:02:20,810 priceless, especially the china. 25 00:02:21,110 --> 00:02:22,029 Yes, sir. 26 00:02:22,030 --> 00:02:24,090 I want everything sent to my residence immediately. 27 00:02:24,630 --> 00:02:26,070 We'll have it out there this afternoon. 28 00:02:26,450 --> 00:02:27,450 All right. 29 00:02:32,870 --> 00:02:35,490 Hey, Jim, all the stuff goes back in the truck. 30 00:02:35,770 --> 00:02:39,140 Aw. We just unloaded. I know, but the guy wants it delivered. 31 00:02:39,420 --> 00:02:41,700 He wants it delivered. 32 00:02:42,900 --> 00:02:45,400 It's all there, Mr. Bradley. I checked everything myself. 33 00:02:45,800 --> 00:02:48,120 All right, but be careful how you handle this stuff. 34 00:02:48,500 --> 00:02:49,500 Don't you worry. 35 00:02:49,700 --> 00:02:51,580 We're gentle as a flock of kittens. 36 00:02:58,960 --> 00:03:00,260 Merciful heavens, what was that? 37 00:03:00,480 --> 00:03:03,520 Oh, it could be any number of a thousand things. Now take it easy. Sit down. 38 00:03:03,960 --> 00:03:05,540 Be calm and relax. 39 00:03:11,080 --> 00:03:12,080 Gee, 40 00:03:12,700 --> 00:03:15,440 I hope nothing happens out of China. We'll soon find out. Open it up. 41 00:03:18,860 --> 00:03:22,160 Mo will wring our neck. Don't worry. He won't know nothing about it. 42 00:03:25,460 --> 00:03:27,000 Did you hear a loud noise? 43 00:03:27,660 --> 00:03:28,660 Well... 44 00:03:36,010 --> 00:03:37,590 Okay, Fristup, let's get this loaded. 45 00:03:37,850 --> 00:03:38,749 All right. 46 00:03:38,750 --> 00:03:40,350 Easy on the weight now. All right. 47 00:03:41,710 --> 00:03:42,790 Easy. Got it. 48 00:03:43,810 --> 00:03:45,230 Easy now. All right. 49 00:03:46,290 --> 00:03:47,470 Here we go. Keep. 50 00:03:47,690 --> 00:03:48,690 Oh. 51 00:03:50,930 --> 00:03:52,130 Uh -oh, I forgot something. 52 00:04:18,160 --> 00:04:20,820 I don't know. I got a funny feeling I'm being watched. 53 00:04:23,920 --> 00:04:26,320 Hmm, what a pretty little syrup pitcher. 54 00:04:36,240 --> 00:04:39,360 I am your slave, the genie of the lamp. 55 00:04:39,580 --> 00:04:40,960 The genius of the lamp? 56 00:04:41,160 --> 00:04:45,820 Did you come out of here? I am here to grant your wishes, command, and I obey. 57 00:04:46,280 --> 00:04:47,280 My wishes? 58 00:04:47,610 --> 00:04:48,610 You mean anything? 59 00:04:48,890 --> 00:04:49,890 Yes, master. 60 00:04:50,310 --> 00:04:51,410 What have I got to lose? 61 00:04:51,750 --> 00:04:54,410 Okay, big boy, you can start me out with a new suit. 62 00:04:54,750 --> 00:04:55,750 Something sharp. 63 00:05:01,330 --> 00:05:02,590 He's a genius, all right. 64 00:05:04,650 --> 00:05:05,650 Chicks. 65 00:05:06,110 --> 00:05:07,230 Oh, look at that suit. 66 00:05:07,850 --> 00:05:08,850 And the chain. 67 00:05:09,490 --> 00:05:10,490 The skimmer. 68 00:05:10,730 --> 00:05:13,630 Oh, wait till the dames get a load of me, old boy. 69 00:05:18,810 --> 00:05:19,810 Sorry. Hi. 70 00:05:20,870 --> 00:05:22,030 How do you like my new outfit? 71 00:05:22,410 --> 00:05:25,030 Where'd that come from? I don't know. I just rubbed this lamp. 72 00:05:25,330 --> 00:05:28,010 The genius appeared, and the next thing I know, I got a new set of threads. 73 00:05:28,390 --> 00:05:30,390 Where's Moe? I guess he's out there. 74 00:05:30,650 --> 00:05:31,650 Wait till I show him. 75 00:05:31,750 --> 00:05:33,070 Hey, Moe! Hey, Moe! 76 00:05:33,690 --> 00:05:34,690 Moe! 77 00:05:35,390 --> 00:05:37,490 Just rubbed the lamp, and the genius appears. 78 00:05:38,070 --> 00:05:40,670 I don't believe that. That guy must be wet. 79 00:05:41,730 --> 00:05:42,730 I wonder. 80 00:06:07,370 --> 00:06:09,570 I'm your slave. Make a wish and I will grant it. 81 00:06:09,970 --> 00:06:12,870 Ticini, did you give that other guy a new suit of clothes? 82 00:06:13,090 --> 00:06:14,090 Yes, master. 83 00:06:14,130 --> 00:06:15,650 Well, put him back the way he was. 84 00:06:17,790 --> 00:06:20,390 Moe! Moe! Moe! Where are you? In here. 85 00:06:23,150 --> 00:06:24,150 Well, how do I look? 86 00:06:24,450 --> 00:06:27,090 As ugly as ever. No, no, I need a new suit and a big chain. 87 00:06:27,370 --> 00:06:29,250 What happened? 88 00:06:29,530 --> 00:06:31,750 I had one a minute ago, Moe. I've been robbed. 89 00:06:32,030 --> 00:06:33,810 I always knew you were cooking. Come on. 90 00:06:41,740 --> 00:06:44,600 Willie, that genius is working for me. What is all this genius business? 91 00:06:44,820 --> 00:06:46,080 What's the matter with you guys? 92 00:06:46,480 --> 00:06:47,920 Unlock your brains out if you had any. 93 00:06:48,380 --> 00:06:49,520 Go on, get busy. 94 00:06:55,480 --> 00:06:57,380 It's not in here. They must have hidden it well. 95 00:06:58,060 --> 00:07:00,240 We'll get it back and we'll have their heads for this. 96 00:07:04,900 --> 00:07:07,920 All right, you lame brains. Hustle this stuff out of the truck and don't give me 97 00:07:07,920 --> 00:07:08,920 no more trouble. 98 00:07:10,250 --> 00:07:11,430 That's mighty careless packing. 99 00:07:15,450 --> 00:07:16,990 Get on the other end. Give us a lift. 100 00:07:18,790 --> 00:07:22,390 Wait a minute. That's funny. The thing ain't nailed. Come on, nail it. Get 101 00:07:24,370 --> 00:07:28,650 I'll step on it or I'll take your heads off. 102 00:07:29,630 --> 00:07:30,630 Draftian, dear. 103 00:07:36,690 --> 00:07:39,670 If you boys will help me unpack this stuff, I'll make it worth your while. 104 00:07:39,980 --> 00:07:41,800 You betcha. Come on, you lug. Shake a leg. 105 00:07:43,180 --> 00:07:46,960 Boy, what a load. I wonder what kind of junk he's got in here. Easy, boy. We're 106 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 getting there. All right. 107 00:07:49,000 --> 00:07:52,460 Put that... Oh, I'm sorry. 108 00:07:54,080 --> 00:07:55,820 Oh, let's rest a while. 109 00:07:58,160 --> 00:07:59,160 You all right? 110 00:07:59,320 --> 00:08:00,320 Yeah, I'm all right. 111 00:08:00,640 --> 00:08:02,040 Oh, come here. 112 00:08:03,500 --> 00:08:08,940 You know, those longheads just can't get anything right. I'll put two and two 113 00:08:08,940 --> 00:08:09,940 together. 114 00:08:16,280 --> 00:08:17,380 You gotta use this. 115 00:08:20,140 --> 00:08:24,100 Oh, now I can tear it like a toothpick. Never mind. 116 00:08:24,700 --> 00:08:27,400 Porcupine, get some more stuff off the truck. You go in there and help Mr. 117 00:08:27,460 --> 00:08:28,460 Bradley. 118 00:08:31,600 --> 00:08:33,039 That's it. The magic lamp. 119 00:08:33,280 --> 00:08:35,460 Get the genius here and he'll grant us anything we wish. 120 00:08:35,760 --> 00:08:37,580 There's nothing magical about this. 121 00:08:37,860 --> 00:08:39,919 I bought it for 50 cents and a little bizarre. 122 00:08:40,400 --> 00:08:41,520 You can have it if you want it. 123 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Mine. 124 00:08:47,790 --> 00:08:48,790 Hot ziggity. 125 00:08:51,290 --> 00:08:53,910 Hi, Amos. What the tanger? What do you wish, master? 126 00:08:54,150 --> 00:08:55,250 Command and I obey. 127 00:08:55,510 --> 00:08:57,130 Don't rush me, big boy. Don't rush me. 128 00:08:57,390 --> 00:08:58,390 Something will come to me. 129 00:08:59,070 --> 00:09:00,070 Let's see now. 130 00:09:01,370 --> 00:09:02,249 I got it. 131 00:09:02,250 --> 00:09:04,930 I want a million bucks and put it right there on the desk. 132 00:09:08,090 --> 00:09:08,989 A million? 133 00:09:08,990 --> 00:09:11,870 How do you want it? I wish you wouldn't bother me with details. 134 00:09:33,450 --> 00:09:34,450 This mutiny! 135 00:09:41,770 --> 00:09:43,090 What are you looking for? 136 00:09:43,330 --> 00:09:45,270 A million dollars. It's around here somewhere. 137 00:09:45,770 --> 00:09:47,710 Oh, a million dollars! 138 00:09:49,190 --> 00:09:51,310 Oh! Come on! Oh! 139 00:09:51,550 --> 00:09:52,549 Come on! 140 00:09:52,550 --> 00:09:53,870 Get up out of here! 141 00:09:54,130 --> 00:09:55,130 But, 142 00:09:55,590 --> 00:09:58,020 Mo, I had to... The magic lamp, the genius was here, and he promised me a 143 00:09:58,020 --> 00:10:00,620 million bucks. I ain't kidding. I ain't kidding, Ethan. Now cut out the 144 00:10:00,620 --> 00:10:02,120 nonsense. Get out of here and help Larry. 145 00:10:02,360 --> 00:10:03,520 Go ahead. Come on. 146 00:10:04,620 --> 00:10:07,240 Magic lamps, geniuses, everybody's going bats around. 147 00:10:08,620 --> 00:10:12,220 Oh, could this be... 148 00:10:12,220 --> 00:10:20,140 Are 149 00:10:20,140 --> 00:10:22,020 you the genius of the lamp? 150 00:10:22,340 --> 00:10:23,340 Oh, yes. 151 00:10:23,800 --> 00:10:26,060 Make any wish, and I will... granted. 152 00:10:26,480 --> 00:10:27,480 What do you know? 153 00:10:28,020 --> 00:10:30,280 Well, there's so many things, I don't know what to wish for. 154 00:10:30,500 --> 00:10:33,700 Well, take your time. I'm sure something will come to you. 155 00:10:33,940 --> 00:10:37,200 Now, why don't you just sit down here and be comfortable. 156 00:10:37,640 --> 00:10:38,459 Thank you. 157 00:10:38,460 --> 00:10:39,239 That's it. 158 00:10:39,240 --> 00:10:40,240 Relax. 159 00:10:40,480 --> 00:10:42,160 Just put your head down. 160 00:10:43,680 --> 00:10:45,900 That's it. Close your eyes. 161 00:10:46,320 --> 00:10:47,320 There. 162 00:10:47,700 --> 00:10:50,220 Now, are you concentrating on what you want? 163 00:10:50,700 --> 00:10:51,920 Yeah, let me have it. 164 00:10:53,040 --> 00:10:54,980 Hurry up. I'm getting a crink in my neck. 165 00:10:55,420 --> 00:10:56,860 Oh, I'll take care of that. 166 00:11:46,540 --> 00:11:47,880 I suppose you think I'm scared. 167 00:11:48,220 --> 00:11:49,220 Yes. 168 00:11:49,600 --> 00:11:50,600 You're right. 169 00:12:36,310 --> 00:12:37,289 It's for you. 170 00:12:37,290 --> 00:12:38,290 Oh, thank you. 171 00:12:38,870 --> 00:12:41,910 Hello. Get funny with me, will you, sucker? I'll show you. 172 00:12:44,330 --> 00:12:45,330 Okay, chump. 173 00:12:45,350 --> 00:12:46,350 Come out fighting. 174 00:12:49,370 --> 00:12:50,370 Never mind. 175 00:12:53,710 --> 00:12:54,710 Larry, 176 00:12:56,910 --> 00:12:58,050 let me out. It's me, Shep. 177 00:12:59,190 --> 00:13:02,190 Come on, Shep. Let's get out of here. 178 00:13:21,070 --> 00:13:22,009 It's me. 179 00:13:22,010 --> 00:13:25,730 Nice work, kid. Yeah, but there may be more of these buzzards around here. I'll 180 00:13:25,730 --> 00:13:28,690 get a club, too. Smack everybody to swear in the tavern. Right. 181 00:13:29,730 --> 00:13:30,730 Pardon me. 182 00:13:37,310 --> 00:13:38,249 That's it. 183 00:13:38,250 --> 00:13:40,350 You look good. Boy, you're doing swell. 184 00:13:40,670 --> 00:13:41,670 I'll go call the cops. 185 00:13:42,150 --> 00:13:43,150 Never mind. 186 00:13:43,270 --> 00:13:46,390 I'll call them myself before something else happens to me. 187 00:13:56,990 --> 00:13:58,590 Yeah. What'd you hit him with? That. 188 00:13:59,690 --> 00:14:01,410 Run out of here. That's Mr. Bradley. 189 00:14:01,770 --> 00:14:02,770 Oh. 190 00:14:05,450 --> 00:14:06,450 Oh. 191 00:14:07,290 --> 00:14:08,650 Oh, weeping. Oh, weeping. 192 00:14:09,170 --> 00:14:10,510 Now to find a turban. 193 00:14:50,270 --> 00:14:52,130 What'd I tell you? The genius came through. 194 00:14:52,410 --> 00:14:53,450 What a lamp. 195 00:14:54,810 --> 00:14:56,330 Just what I've been wishing for. 196 00:14:57,010 --> 00:14:59,190 You're my type, baby. A woman. 197 00:15:01,670 --> 00:15:03,370 Come on, sugar. Let's go places. 198 00:15:04,090 --> 00:15:06,090 Hey, Amos, you got that stuff I ordered? 199 00:15:06,330 --> 00:15:07,330 Coming, master. 200 00:15:10,190 --> 00:15:16,990 What are we waiting for? 201 00:15:17,030 --> 00:15:18,030 Let's go. 202 00:15:23,280 --> 00:15:25,320 Long, Mr. Bradley, and thanks for the land. 14361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.