Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,200 --> 00:00:40,600
That's Professor Sneed's new house. I
watched from here when he moved in
2
00:00:40,600 --> 00:00:42,960
yesterday. So, we have him cornered at
last.
3
00:00:43,460 --> 00:00:47,380
By now, his super rocket fuel should be
perfected. Yes, Clark?
4
00:00:47,620 --> 00:00:50,660
Yes, I think we can persuade him to give
us the formula.
5
00:00:53,340 --> 00:00:55,380
Ah, there he is now.
6
00:00:55,920 --> 00:00:58,780
There's no mistaking that magnificent
head of hair.
7
00:01:03,720 --> 00:01:04,679
Hiya, Professor.
8
00:01:04,680 --> 00:01:05,960
Got nothing to worry about.
9
00:01:06,330 --> 00:01:08,510
My men will have this job done in a
couple of hours.
10
00:01:08,770 --> 00:01:09,770
Good.
11
00:01:10,250 --> 00:01:11,250
Whose men?
12
00:01:11,910 --> 00:01:12,869
Us men.
13
00:01:12,870 --> 00:01:13,870
That's better.
14
00:01:14,150 --> 00:01:15,910
Come on, start cutting.
15
00:01:17,010 --> 00:01:18,110
You too, good -looking.
16
00:01:18,790 --> 00:01:19,790
Yes, sir.
17
00:01:19,970 --> 00:01:21,230
These are some of my best men.
18
00:01:37,390 --> 00:01:38,810
I'll be doggone.
19
00:01:39,110 --> 00:01:40,370
Oh, I'm sorry.
20
00:01:43,270 --> 00:01:46,430
Father, step into the laboratory. I've
discovered something interesting.
21
00:01:46,790 --> 00:01:50,150
Just a moment, dear. I want you men to
finish up as quickly as possible.
22
00:01:50,390 --> 00:01:52,750
My work, shall we say, is highly secret.
23
00:01:52,970 --> 00:01:55,430
Forget my name. Forget you ever came
here. Is that clear?
24
00:01:55,690 --> 00:01:57,570
You betcha. We won't breathe a word.
Good.
25
00:01:57,930 --> 00:01:58,930
Thank you, boys.
26
00:02:10,030 --> 00:02:10,929
toes. They're gone.
27
00:02:10,930 --> 00:02:11,930
Oh.
28
00:02:14,450 --> 00:02:16,930
Oh, there they are. So they are.
29
00:02:17,690 --> 00:02:18,690
Oh.
30
00:02:25,470 --> 00:02:27,030
Oh. Oh.
31
00:02:28,810 --> 00:02:29,810
Oh.
32
00:02:30,090 --> 00:02:31,270
Oh. Oh.
33
00:02:31,590 --> 00:02:32,730
Oh. Oh. Oh.
34
00:02:33,210 --> 00:02:34,210
Oh.
35
00:02:34,990 --> 00:02:35,829
Oh. Oh.
36
00:02:35,830 --> 00:02:36,149
Oh. Oh.
37
00:02:36,150 --> 00:02:37,150
Oh.
38
00:02:37,170 --> 00:02:38,310
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
39
00:02:38,310 --> 00:02:38,510
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
40
00:02:38,510 --> 00:02:38,809
Oh. Oh.
41
00:02:38,810 --> 00:02:38,810
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
42
00:02:38,810 --> 00:02:39,448
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
43
00:02:39,450 --> 00:02:40,450
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
44
00:02:43,370 --> 00:02:44,370
How many feet you got?
45
00:02:46,310 --> 00:02:47,310
Two.
46
00:02:48,130 --> 00:02:50,370
You skillet head. Give me that tape.
47
00:02:54,230 --> 00:02:57,250
I'm sorry, Moe. You asked for it. You
asked for it, too.
48
00:02:57,470 --> 00:02:59,990
But we'll forget it. Get to nailing.
49
00:03:00,290 --> 00:03:01,290
Yes, sir.
50
00:03:01,850 --> 00:03:02,850
Gladly.
51
00:03:05,950 --> 00:03:09,010
How did I get in the cellar here?
52
00:03:15,440 --> 00:03:19,020
When the professor comes out of the
house, we'll capture him. You will take
53
00:03:19,020 --> 00:03:19,819
to Anemia.
54
00:03:19,820 --> 00:03:21,600
Leon and I will remain at the embassy.
55
00:03:21,820 --> 00:03:22,820
Yes, Colonel.
56
00:03:26,420 --> 00:03:28,800
Hey, what's that lump in here?
57
00:03:29,060 --> 00:03:30,320
I didn't see the lump.
58
00:03:30,760 --> 00:03:32,840
Oh, never mind. I'll get it myself.
59
00:03:49,070 --> 00:03:53,210
That hunk is finished. Now to... Say, he
wasn't kidding. That is a big lump.
60
00:03:54,070 --> 00:03:56,710
Ah, that's just a wrinkle. Flatten it
out. All right.
61
00:03:57,630 --> 00:03:59,870
Ow! What's that? I thought I heard
something.
62
00:04:01,470 --> 00:04:02,890
Ow! Oh, oh, oh!
63
00:04:03,110 --> 00:04:06,510
Oh, my... Hey, that's a noisy wrinkle.
Get me that stretcher.
64
00:04:09,330 --> 00:04:10,330
Here, give me that.
65
00:04:13,730 --> 00:04:17,490
Stop pushing the rug, will you?
66
00:04:21,680 --> 00:04:22,700
Hey, that wrinkle is alive.
67
00:04:26,820 --> 00:04:27,820
Hey!
68
00:04:29,640 --> 00:04:30,439
Get back!
69
00:04:30,440 --> 00:04:31,440
What's the matter with you?
70
00:04:31,600 --> 00:04:35,360
Moe, you was that lump. And you'll be
the next one. Get me out of here. Come
71
00:04:35,360 --> 00:04:36,319
help him.
72
00:04:36,320 --> 00:04:38,300
All right, we'll have you out. Come on,
take it easy.
73
00:04:38,560 --> 00:04:39,860
There's nothing to it. Take it easy.
74
00:04:43,200 --> 00:04:45,260
Oh, I was a little too quick for you,
wasn't I? Yeah.
75
00:04:45,960 --> 00:04:48,600
What have you got in your hand?
76
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
Fine.
77
00:04:54,030 --> 00:04:54,749
Well, goodbye.
78
00:04:54,750 --> 00:04:55,750
Bye.
79
00:04:55,790 --> 00:04:57,770
Look, the professor has two assistants.
80
00:04:57,990 --> 00:04:59,530
Good. We'll take them, too.
81
00:04:59,950 --> 00:05:03,150
Not yet. Put away that gun. No harm must
come to the professor.
82
00:05:15,790 --> 00:05:17,570
Where'd those guys go? There was here a
few...
83
00:05:24,140 --> 00:05:25,140
My leg is breaking.
84
00:05:26,160 --> 00:05:27,160
Larry!
85
00:05:34,580 --> 00:05:35,080
Here
86
00:05:35,080 --> 00:05:47,000
we
87
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
are, gentlemen.
88
00:05:48,480 --> 00:05:49,480
What a joint.
89
00:05:49,860 --> 00:05:51,220
Reminds me of the reform school.
90
00:05:53,230 --> 00:05:54,650
Oh, did you stumble, Professor?
91
00:05:55,390 --> 00:05:57,590
Anything wrong, Professor? No, I'm all
right.
92
00:05:58,190 --> 00:05:59,190
Guard.
93
00:05:59,810 --> 00:06:02,150
Follow this soldier, gentlemen. He will
lead you to the laboratory.
94
00:06:02,570 --> 00:06:04,370
I'd just as soon take a look around
town.
95
00:06:04,710 --> 00:06:05,710
I'll be back.
96
00:06:07,730 --> 00:06:08,730
I'm back.
97
00:06:09,390 --> 00:06:11,250
Hey, hey, hey, hey. What are you doing?
What are you doing?
98
00:06:18,950 --> 00:06:20,650
This ain't no reform school. It's a
theater.
99
00:06:20,870 --> 00:06:21,789
How do you know?
100
00:06:21,790 --> 00:06:22,790
There goes the doorman.
101
00:06:23,430 --> 00:06:25,470
Hey, stop shoving. I'm the professor.
102
00:06:25,850 --> 00:06:26,689
Pardon me, professor.
103
00:06:26,690 --> 00:06:31,730
That's better. Welcome home, Captain
Rourke. Hope you had a pleasant trip. I
104
00:06:31,730 --> 00:06:33,670
did, General. I had no trouble with the
professor whatsoever.
105
00:06:34,550 --> 00:06:38,930
Splendid. And now for bringing that
genius to anemia, I give you the order
106
00:06:38,930 --> 00:06:39,930
the yellow faucet.
107
00:06:40,650 --> 00:06:43,850
Of course, the fuel is not quite ready
yet, but the professor promises that it
108
00:06:43,850 --> 00:06:46,190
will only be two or three days he is
most eager to cooperate.
109
00:06:46,970 --> 00:06:47,990
Did you say eager?
110
00:06:48,430 --> 00:06:52,870
I did, General. Of course, it may be
because I warned him of the
111
00:06:53,990 --> 00:06:55,030
Consequences? That's good.
112
00:07:05,210 --> 00:07:07,810
Say, I beg your pardon. Do you have any
idea what we're doing?
113
00:07:08,210 --> 00:07:09,410
Now that you mention it, no.
114
00:07:10,210 --> 00:07:13,690
Why don't you tell the General he ain't
Professor Sneed? He couldn't invent no
115
00:07:13,690 --> 00:07:16,750
rocket fuel in a million years. I beg
your pardon? Wait a minute, you
116
00:07:16,750 --> 00:07:20,260
ignoramuses. If they find out we're only
carpet layers, they'll go back and grab
117
00:07:20,260 --> 00:07:22,620
the real professor. And not only that,
they'll shoot us.
118
00:07:23,180 --> 00:07:24,480
Now, we got to fool them, Savvy.
119
00:07:25,060 --> 00:07:25,879
You're right.
120
00:07:25,880 --> 00:07:27,380
It's our duty to posterior.
121
00:07:31,460 --> 00:07:32,940
I wonder what this will do.
122
00:07:34,220 --> 00:07:35,220
Pyrogallic acid.
123
00:07:42,640 --> 00:07:44,300
Say, that acts mighty powerful.
124
00:07:45,220 --> 00:07:49,190
Yeah. If they put that in an airplane,
something's bound to happen. Get some
125
00:07:49,190 --> 00:07:50,390
more stuff. Okay, okay.
126
00:07:58,250 --> 00:07:59,730
How'd that build in here?
127
00:08:21,550 --> 00:08:23,190
on my sleeve from a jug, you jughead.
128
00:08:32,549 --> 00:08:36,330
Hey, it's burning the wood. Put it out,
somebody. Larry, Larry, put the fire
129
00:08:36,330 --> 00:08:37,330
out.
130
00:08:39,330 --> 00:08:40,390
Larry, come on.
131
00:08:44,550 --> 00:08:47,910
Hey, it's strong enough. Let's cork it.
Here's the cork. Okay, kid.
132
00:09:00,270 --> 00:09:02,190
the morning to you, Captain. And the
rest of the day for myself.
133
00:09:02,790 --> 00:09:04,610
Ah, but there's good news today.
134
00:09:04,910 --> 00:09:07,610
Yes? You have the super rocket fuel?
135
00:09:07,930 --> 00:09:12,130
You said it. With that stuff, a plane
can go 1 ,400 miles an hour. In low
136
00:09:14,030 --> 00:09:16,310
Splendid, splendid. I congratulate you,
Professor.
137
00:09:16,790 --> 00:09:20,250
Oh, think nothing of it. Drop us a line
and let us know how you come out. If you
138
00:09:20,250 --> 00:09:23,730
come out. One moment, gentlemen. I think
before you go, you should give me the
139
00:09:23,730 --> 00:09:26,370
formula. Oh, yes, the formula. Why,
sure, sure.
140
00:09:26,710 --> 00:09:27,710
Tell him, Professor.
141
00:09:27,990 --> 00:09:29,730
Oh, yeah, tell him.
142
00:09:30,000 --> 00:09:35,040
Me? Well, uh, first you put in a half a
pint of ecto -whoses. Ecto -whoses? No,
143
00:09:35,080 --> 00:09:36,440
no. Ecto -whatses. Whatses.
144
00:09:36,860 --> 00:09:39,660
Um, and four grams of alka -bob. Ah, so?
145
00:09:39,900 --> 00:09:43,680
Then you pour in the shish -ka -bob.
Shish -ka -bob. Then you fold in the
146
00:09:43,680 --> 00:09:45,940
of, uh, sancho -fomia. Ah, general,
147
00:09:49,360 --> 00:09:50,900
they are just giving me the formula.
148
00:09:51,440 --> 00:09:52,740
Well, that's splendid.
149
00:09:53,400 --> 00:09:54,400
Continue, gentlemen.
150
00:09:54,860 --> 00:09:55,860
Don't let me interrupt.
151
00:09:56,200 --> 00:09:59,300
Yeah. Say, did I give you carbolic acid?
I'd love to.
152
00:09:59,770 --> 00:10:00,950
Put down a square Taharitan.
153
00:10:01,450 --> 00:10:04,150
Spelled sidewards, it's Taharitan.
154
00:10:05,390 --> 00:10:06,890
How do you spell this?
155
00:10:08,410 --> 00:10:09,590
That's right, put it down.
156
00:10:11,410 --> 00:10:12,410
Higher.
157
00:10:17,230 --> 00:10:18,230
Colonel,
158
00:10:23,670 --> 00:10:24,670
what does this mean?
159
00:10:24,830 --> 00:10:27,670
It means you captured three impostors,
you dunderhead.
160
00:10:27,890 --> 00:10:29,290
This is Professor's need.
161
00:10:29,670 --> 00:10:33,390
Yes, and unless you give us that formula
at once, you, your daughter, and your
162
00:10:33,390 --> 00:10:34,890
friends all will be shot.
163
00:10:36,670 --> 00:10:39,470
I'm sorry, but I'm afraid I can't help
you.
164
00:10:39,730 --> 00:10:42,930
You see, General, my father has a very
poor memory.
165
00:10:43,270 --> 00:10:46,470
I've got a little booklet here on how to
train your memory in five easy lessons.
166
00:10:46,730 --> 00:10:47,730
Pardon me.
167
00:10:47,870 --> 00:10:49,050
Quiet. Thank you.
168
00:10:50,670 --> 00:10:51,670
Don't point.
169
00:10:52,310 --> 00:10:56,130
Perhaps a night in the dungeon will
refresh your memory.
170
00:10:56,330 --> 00:10:57,330
Take them away.
171
00:11:04,560 --> 00:11:05,620
One moment, Captain Rourke.
172
00:11:06,620 --> 00:11:07,740
Stupid of me.
173
00:11:08,100 --> 00:11:09,140
Private Rourke.
174
00:11:11,920 --> 00:11:14,020
I was in error giving you this.
175
00:11:14,780 --> 00:11:15,820
But not this.
176
00:11:24,580 --> 00:11:25,680
Low man again.
177
00:11:29,900 --> 00:11:33,900
Say, Moe, do you think the professor
will give in? Not for us, he won't.
178
00:11:34,200 --> 00:11:35,440
It's all over but the shoot.
179
00:11:36,420 --> 00:11:40,000
Why don't you put out your hand when you
go up a side street?
180
00:11:40,220 --> 00:11:41,220
Oh, you mean like this?
181
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
No, like this.
182
00:11:42,620 --> 00:11:43,980
Go on.
183
00:11:48,460 --> 00:11:49,480
I got my hand.
184
00:11:50,680 --> 00:11:57,480
What is this here?
185
00:11:57,820 --> 00:12:00,020
Tomatoes. Oh, go ahead. All right. Both
hands around.
186
00:12:00,460 --> 00:12:01,139
Beep, beep.
187
00:12:01,140 --> 00:12:02,140
Beep.
188
00:12:05,140 --> 00:12:06,380
Hastings is driving me mad.
189
00:12:06,660 --> 00:12:09,260
I wish we could do something to help the
poor fellows.
190
00:12:11,740 --> 00:12:15,980
Thank you.
191
00:12:19,700 --> 00:12:20,700
What's the matter?
192
00:12:21,640 --> 00:12:24,620
Oh, I hate to say it, but if you don't
tell the general what he wants to know,
193
00:12:24,680 --> 00:12:25,880
this will be your last meal.
194
00:12:26,080 --> 00:12:27,860
Oh, I don't think it's as bad as all
that.
195
00:12:28,100 --> 00:12:31,940
Maybe he's just bluffing. Oh, no, he's
not bluffing. He's...
196
00:12:35,210 --> 00:12:39,030
You're awfully sweet to be so concerned
about us. But you mustn't worry.
197
00:12:39,630 --> 00:12:42,570
Oh, you're so much handsomer when you
smile.
198
00:12:44,710 --> 00:12:48,050
Oh, shucks. I knew it. Dimples.
199
00:12:49,970 --> 00:12:52,330
You know, you ought to be in pictures.
200
00:12:53,510 --> 00:12:55,870
You'd make a wonderful leading man.
201
00:12:57,350 --> 00:12:59,290
I'll bet your hair is curly.
202
00:13:00,130 --> 00:13:01,190
Natural. No.
203
00:13:01,470 --> 00:13:03,690
Yes. It's beautiful.
204
00:13:06,060 --> 00:13:11,920
Oh, gosh, well, I gotta go now. Please
change your mind. I like talking to you.
205
00:13:13,080 --> 00:13:14,320
I didn't see you.
206
00:13:15,380 --> 00:13:16,400
Didn't hurt me none.
207
00:13:23,380 --> 00:13:25,400
Ruth, you can't go without them.
208
00:13:29,460 --> 00:13:30,460
What's that?
209
00:13:33,990 --> 00:13:35,750
Yes. And cold. Yes, yes.
210
00:13:35,990 --> 00:13:37,350
I've got it. What's it say?
211
00:13:37,630 --> 00:13:39,870
Knock, knock, knock, knock, knock,
knock, knock.
212
00:13:41,250 --> 00:13:42,250
You left one out.
213
00:13:42,470 --> 00:13:43,470
Oh, yeah?
214
00:13:43,550 --> 00:13:45,770
Hello up there.
215
00:13:46,250 --> 00:13:48,270
We have keys to unlock our cell.
216
00:13:48,610 --> 00:13:49,610
The key's good.
217
00:13:49,730 --> 00:13:50,730
We'll be right down.
218
00:13:53,190 --> 00:13:56,230
What's the matter? Wise guy, how are we
going to get right down there?
219
00:13:56,510 --> 00:13:57,510
That rocket stuff.
220
00:13:57,670 --> 00:14:00,410
If it'll burn a hole in the table, it'll
burn a hole in the floor.
221
00:14:01,439 --> 00:14:03,860
You know, he's the most intelligent
imbecile I ever saw.
222
00:14:04,120 --> 00:14:05,340
Hey, how about me?
223
00:14:05,660 --> 00:14:08,300
Oh, you're much smarter. You're just an
imbecile. Here it is, fellas.
224
00:14:08,520 --> 00:14:10,920
Get busy and make that hole. We'll watch
the door. Come on.
225
00:14:44,110 --> 00:14:45,110
You'll make up your mind.
16617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.