All language subtitles for the_three_stooges_1949_-_s16e04_-_fuelin_around

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,200 --> 00:00:40,600 That's Professor Sneed's new house. I watched from here when he moved in 2 00:00:40,600 --> 00:00:42,960 yesterday. So, we have him cornered at last. 3 00:00:43,460 --> 00:00:47,380 By now, his super rocket fuel should be perfected. Yes, Clark? 4 00:00:47,620 --> 00:00:50,660 Yes, I think we can persuade him to give us the formula. 5 00:00:53,340 --> 00:00:55,380 Ah, there he is now. 6 00:00:55,920 --> 00:00:58,780 There's no mistaking that magnificent head of hair. 7 00:01:03,720 --> 00:01:04,679 Hiya, Professor. 8 00:01:04,680 --> 00:01:05,960 Got nothing to worry about. 9 00:01:06,330 --> 00:01:08,510 My men will have this job done in a couple of hours. 10 00:01:08,770 --> 00:01:09,770 Good. 11 00:01:10,250 --> 00:01:11,250 Whose men? 12 00:01:11,910 --> 00:01:12,869 Us men. 13 00:01:12,870 --> 00:01:13,870 That's better. 14 00:01:14,150 --> 00:01:15,910 Come on, start cutting. 15 00:01:17,010 --> 00:01:18,110 You too, good -looking. 16 00:01:18,790 --> 00:01:19,790 Yes, sir. 17 00:01:19,970 --> 00:01:21,230 These are some of my best men. 18 00:01:37,390 --> 00:01:38,810 I'll be doggone. 19 00:01:39,110 --> 00:01:40,370 Oh, I'm sorry. 20 00:01:43,270 --> 00:01:46,430 Father, step into the laboratory. I've discovered something interesting. 21 00:01:46,790 --> 00:01:50,150 Just a moment, dear. I want you men to finish up as quickly as possible. 22 00:01:50,390 --> 00:01:52,750 My work, shall we say, is highly secret. 23 00:01:52,970 --> 00:01:55,430 Forget my name. Forget you ever came here. Is that clear? 24 00:01:55,690 --> 00:01:57,570 You betcha. We won't breathe a word. Good. 25 00:01:57,930 --> 00:01:58,930 Thank you, boys. 26 00:02:10,030 --> 00:02:10,929 toes. They're gone. 27 00:02:10,930 --> 00:02:11,930 Oh. 28 00:02:14,450 --> 00:02:16,930 Oh, there they are. So they are. 29 00:02:17,690 --> 00:02:18,690 Oh. 30 00:02:25,470 --> 00:02:27,030 Oh. Oh. 31 00:02:28,810 --> 00:02:29,810 Oh. 32 00:02:30,090 --> 00:02:31,270 Oh. Oh. 33 00:02:31,590 --> 00:02:32,730 Oh. Oh. Oh. 34 00:02:33,210 --> 00:02:34,210 Oh. 35 00:02:34,990 --> 00:02:35,829 Oh. Oh. 36 00:02:35,830 --> 00:02:36,149 Oh. Oh. 37 00:02:36,150 --> 00:02:37,150 Oh. 38 00:02:37,170 --> 00:02:38,310 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 39 00:02:38,310 --> 00:02:38,510 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 40 00:02:38,510 --> 00:02:38,809 Oh. Oh. 41 00:02:38,810 --> 00:02:38,810 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 42 00:02:38,810 --> 00:02:39,448 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 43 00:02:39,450 --> 00:02:40,450 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 44 00:02:43,370 --> 00:02:44,370 How many feet you got? 45 00:02:46,310 --> 00:02:47,310 Two. 46 00:02:48,130 --> 00:02:50,370 You skillet head. Give me that tape. 47 00:02:54,230 --> 00:02:57,250 I'm sorry, Moe. You asked for it. You asked for it, too. 48 00:02:57,470 --> 00:02:59,990 But we'll forget it. Get to nailing. 49 00:03:00,290 --> 00:03:01,290 Yes, sir. 50 00:03:01,850 --> 00:03:02,850 Gladly. 51 00:03:05,950 --> 00:03:09,010 How did I get in the cellar here? 52 00:03:15,440 --> 00:03:19,020 When the professor comes out of the house, we'll capture him. You will take 53 00:03:19,020 --> 00:03:19,819 to Anemia. 54 00:03:19,820 --> 00:03:21,600 Leon and I will remain at the embassy. 55 00:03:21,820 --> 00:03:22,820 Yes, Colonel. 56 00:03:26,420 --> 00:03:28,800 Hey, what's that lump in here? 57 00:03:29,060 --> 00:03:30,320 I didn't see the lump. 58 00:03:30,760 --> 00:03:32,840 Oh, never mind. I'll get it myself. 59 00:03:49,070 --> 00:03:53,210 That hunk is finished. Now to... Say, he wasn't kidding. That is a big lump. 60 00:03:54,070 --> 00:03:56,710 Ah, that's just a wrinkle. Flatten it out. All right. 61 00:03:57,630 --> 00:03:59,870 Ow! What's that? I thought I heard something. 62 00:04:01,470 --> 00:04:02,890 Ow! Oh, oh, oh! 63 00:04:03,110 --> 00:04:06,510 Oh, my... Hey, that's a noisy wrinkle. Get me that stretcher. 64 00:04:09,330 --> 00:04:10,330 Here, give me that. 65 00:04:13,730 --> 00:04:17,490 Stop pushing the rug, will you? 66 00:04:21,680 --> 00:04:22,700 Hey, that wrinkle is alive. 67 00:04:26,820 --> 00:04:27,820 Hey! 68 00:04:29,640 --> 00:04:30,439 Get back! 69 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 What's the matter with you? 70 00:04:31,600 --> 00:04:35,360 Moe, you was that lump. And you'll be the next one. Get me out of here. Come 71 00:04:35,360 --> 00:04:36,319 help him. 72 00:04:36,320 --> 00:04:38,300 All right, we'll have you out. Come on, take it easy. 73 00:04:38,560 --> 00:04:39,860 There's nothing to it. Take it easy. 74 00:04:43,200 --> 00:04:45,260 Oh, I was a little too quick for you, wasn't I? Yeah. 75 00:04:45,960 --> 00:04:48,600 What have you got in your hand? 76 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 Fine. 77 00:04:54,030 --> 00:04:54,749 Well, goodbye. 78 00:04:54,750 --> 00:04:55,750 Bye. 79 00:04:55,790 --> 00:04:57,770 Look, the professor has two assistants. 80 00:04:57,990 --> 00:04:59,530 Good. We'll take them, too. 81 00:04:59,950 --> 00:05:03,150 Not yet. Put away that gun. No harm must come to the professor. 82 00:05:15,790 --> 00:05:17,570 Where'd those guys go? There was here a few... 83 00:05:24,140 --> 00:05:25,140 My leg is breaking. 84 00:05:26,160 --> 00:05:27,160 Larry! 85 00:05:34,580 --> 00:05:35,080 Here 86 00:05:35,080 --> 00:05:47,000 we 87 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 are, gentlemen. 88 00:05:48,480 --> 00:05:49,480 What a joint. 89 00:05:49,860 --> 00:05:51,220 Reminds me of the reform school. 90 00:05:53,230 --> 00:05:54,650 Oh, did you stumble, Professor? 91 00:05:55,390 --> 00:05:57,590 Anything wrong, Professor? No, I'm all right. 92 00:05:58,190 --> 00:05:59,190 Guard. 93 00:05:59,810 --> 00:06:02,150 Follow this soldier, gentlemen. He will lead you to the laboratory. 94 00:06:02,570 --> 00:06:04,370 I'd just as soon take a look around town. 95 00:06:04,710 --> 00:06:05,710 I'll be back. 96 00:06:07,730 --> 00:06:08,730 I'm back. 97 00:06:09,390 --> 00:06:11,250 Hey, hey, hey, hey. What are you doing? What are you doing? 98 00:06:18,950 --> 00:06:20,650 This ain't no reform school. It's a theater. 99 00:06:20,870 --> 00:06:21,789 How do you know? 100 00:06:21,790 --> 00:06:22,790 There goes the doorman. 101 00:06:23,430 --> 00:06:25,470 Hey, stop shoving. I'm the professor. 102 00:06:25,850 --> 00:06:26,689 Pardon me, professor. 103 00:06:26,690 --> 00:06:31,730 That's better. Welcome home, Captain Rourke. Hope you had a pleasant trip. I 104 00:06:31,730 --> 00:06:33,670 did, General. I had no trouble with the professor whatsoever. 105 00:06:34,550 --> 00:06:38,930 Splendid. And now for bringing that genius to anemia, I give you the order 106 00:06:38,930 --> 00:06:39,930 the yellow faucet. 107 00:06:40,650 --> 00:06:43,850 Of course, the fuel is not quite ready yet, but the professor promises that it 108 00:06:43,850 --> 00:06:46,190 will only be two or three days he is most eager to cooperate. 109 00:06:46,970 --> 00:06:47,990 Did you say eager? 110 00:06:48,430 --> 00:06:52,870 I did, General. Of course, it may be because I warned him of the 111 00:06:53,990 --> 00:06:55,030 Consequences? That's good. 112 00:07:05,210 --> 00:07:07,810 Say, I beg your pardon. Do you have any idea what we're doing? 113 00:07:08,210 --> 00:07:09,410 Now that you mention it, no. 114 00:07:10,210 --> 00:07:13,690 Why don't you tell the General he ain't Professor Sneed? He couldn't invent no 115 00:07:13,690 --> 00:07:16,750 rocket fuel in a million years. I beg your pardon? Wait a minute, you 116 00:07:16,750 --> 00:07:20,260 ignoramuses. If they find out we're only carpet layers, they'll go back and grab 117 00:07:20,260 --> 00:07:22,620 the real professor. And not only that, they'll shoot us. 118 00:07:23,180 --> 00:07:24,480 Now, we got to fool them, Savvy. 119 00:07:25,060 --> 00:07:25,879 You're right. 120 00:07:25,880 --> 00:07:27,380 It's our duty to posterior. 121 00:07:31,460 --> 00:07:32,940 I wonder what this will do. 122 00:07:34,220 --> 00:07:35,220 Pyrogallic acid. 123 00:07:42,640 --> 00:07:44,300 Say, that acts mighty powerful. 124 00:07:45,220 --> 00:07:49,190 Yeah. If they put that in an airplane, something's bound to happen. Get some 125 00:07:49,190 --> 00:07:50,390 more stuff. Okay, okay. 126 00:07:58,250 --> 00:07:59,730 How'd that build in here? 127 00:08:21,550 --> 00:08:23,190 on my sleeve from a jug, you jughead. 128 00:08:32,549 --> 00:08:36,330 Hey, it's burning the wood. Put it out, somebody. Larry, Larry, put the fire 129 00:08:36,330 --> 00:08:37,330 out. 130 00:08:39,330 --> 00:08:40,390 Larry, come on. 131 00:08:44,550 --> 00:08:47,910 Hey, it's strong enough. Let's cork it. Here's the cork. Okay, kid. 132 00:09:00,270 --> 00:09:02,190 the morning to you, Captain. And the rest of the day for myself. 133 00:09:02,790 --> 00:09:04,610 Ah, but there's good news today. 134 00:09:04,910 --> 00:09:07,610 Yes? You have the super rocket fuel? 135 00:09:07,930 --> 00:09:12,130 You said it. With that stuff, a plane can go 1 ,400 miles an hour. In low 136 00:09:14,030 --> 00:09:16,310 Splendid, splendid. I congratulate you, Professor. 137 00:09:16,790 --> 00:09:20,250 Oh, think nothing of it. Drop us a line and let us know how you come out. If you 138 00:09:20,250 --> 00:09:23,730 come out. One moment, gentlemen. I think before you go, you should give me the 139 00:09:23,730 --> 00:09:26,370 formula. Oh, yes, the formula. Why, sure, sure. 140 00:09:26,710 --> 00:09:27,710 Tell him, Professor. 141 00:09:27,990 --> 00:09:29,730 Oh, yeah, tell him. 142 00:09:30,000 --> 00:09:35,040 Me? Well, uh, first you put in a half a pint of ecto -whoses. Ecto -whoses? No, 143 00:09:35,080 --> 00:09:36,440 no. Ecto -whatses. Whatses. 144 00:09:36,860 --> 00:09:39,660 Um, and four grams of alka -bob. Ah, so? 145 00:09:39,900 --> 00:09:43,680 Then you pour in the shish -ka -bob. Shish -ka -bob. Then you fold in the 146 00:09:43,680 --> 00:09:45,940 of, uh, sancho -fomia. Ah, general, 147 00:09:49,360 --> 00:09:50,900 they are just giving me the formula. 148 00:09:51,440 --> 00:09:52,740 Well, that's splendid. 149 00:09:53,400 --> 00:09:54,400 Continue, gentlemen. 150 00:09:54,860 --> 00:09:55,860 Don't let me interrupt. 151 00:09:56,200 --> 00:09:59,300 Yeah. Say, did I give you carbolic acid? I'd love to. 152 00:09:59,770 --> 00:10:00,950 Put down a square Taharitan. 153 00:10:01,450 --> 00:10:04,150 Spelled sidewards, it's Taharitan. 154 00:10:05,390 --> 00:10:06,890 How do you spell this? 155 00:10:08,410 --> 00:10:09,590 That's right, put it down. 156 00:10:11,410 --> 00:10:12,410 Higher. 157 00:10:17,230 --> 00:10:18,230 Colonel, 158 00:10:23,670 --> 00:10:24,670 what does this mean? 159 00:10:24,830 --> 00:10:27,670 It means you captured three impostors, you dunderhead. 160 00:10:27,890 --> 00:10:29,290 This is Professor's need. 161 00:10:29,670 --> 00:10:33,390 Yes, and unless you give us that formula at once, you, your daughter, and your 162 00:10:33,390 --> 00:10:34,890 friends all will be shot. 163 00:10:36,670 --> 00:10:39,470 I'm sorry, but I'm afraid I can't help you. 164 00:10:39,730 --> 00:10:42,930 You see, General, my father has a very poor memory. 165 00:10:43,270 --> 00:10:46,470 I've got a little booklet here on how to train your memory in five easy lessons. 166 00:10:46,730 --> 00:10:47,730 Pardon me. 167 00:10:47,870 --> 00:10:49,050 Quiet. Thank you. 168 00:10:50,670 --> 00:10:51,670 Don't point. 169 00:10:52,310 --> 00:10:56,130 Perhaps a night in the dungeon will refresh your memory. 170 00:10:56,330 --> 00:10:57,330 Take them away. 171 00:11:04,560 --> 00:11:05,620 One moment, Captain Rourke. 172 00:11:06,620 --> 00:11:07,740 Stupid of me. 173 00:11:08,100 --> 00:11:09,140 Private Rourke. 174 00:11:11,920 --> 00:11:14,020 I was in error giving you this. 175 00:11:14,780 --> 00:11:15,820 But not this. 176 00:11:24,580 --> 00:11:25,680 Low man again. 177 00:11:29,900 --> 00:11:33,900 Say, Moe, do you think the professor will give in? Not for us, he won't. 178 00:11:34,200 --> 00:11:35,440 It's all over but the shoot. 179 00:11:36,420 --> 00:11:40,000 Why don't you put out your hand when you go up a side street? 180 00:11:40,220 --> 00:11:41,220 Oh, you mean like this? 181 00:11:41,320 --> 00:11:42,320 No, like this. 182 00:11:42,620 --> 00:11:43,980 Go on. 183 00:11:48,460 --> 00:11:49,480 I got my hand. 184 00:11:50,680 --> 00:11:57,480 What is this here? 185 00:11:57,820 --> 00:12:00,020 Tomatoes. Oh, go ahead. All right. Both hands around. 186 00:12:00,460 --> 00:12:01,139 Beep, beep. 187 00:12:01,140 --> 00:12:02,140 Beep. 188 00:12:05,140 --> 00:12:06,380 Hastings is driving me mad. 189 00:12:06,660 --> 00:12:09,260 I wish we could do something to help the poor fellows. 190 00:12:11,740 --> 00:12:15,980 Thank you. 191 00:12:19,700 --> 00:12:20,700 What's the matter? 192 00:12:21,640 --> 00:12:24,620 Oh, I hate to say it, but if you don't tell the general what he wants to know, 193 00:12:24,680 --> 00:12:25,880 this will be your last meal. 194 00:12:26,080 --> 00:12:27,860 Oh, I don't think it's as bad as all that. 195 00:12:28,100 --> 00:12:31,940 Maybe he's just bluffing. Oh, no, he's not bluffing. He's... 196 00:12:35,210 --> 00:12:39,030 You're awfully sweet to be so concerned about us. But you mustn't worry. 197 00:12:39,630 --> 00:12:42,570 Oh, you're so much handsomer when you smile. 198 00:12:44,710 --> 00:12:48,050 Oh, shucks. I knew it. Dimples. 199 00:12:49,970 --> 00:12:52,330 You know, you ought to be in pictures. 200 00:12:53,510 --> 00:12:55,870 You'd make a wonderful leading man. 201 00:12:57,350 --> 00:12:59,290 I'll bet your hair is curly. 202 00:13:00,130 --> 00:13:01,190 Natural. No. 203 00:13:01,470 --> 00:13:03,690 Yes. It's beautiful. 204 00:13:06,060 --> 00:13:11,920 Oh, gosh, well, I gotta go now. Please change your mind. I like talking to you. 205 00:13:13,080 --> 00:13:14,320 I didn't see you. 206 00:13:15,380 --> 00:13:16,400 Didn't hurt me none. 207 00:13:23,380 --> 00:13:25,400 Ruth, you can't go without them. 208 00:13:29,460 --> 00:13:30,460 What's that? 209 00:13:33,990 --> 00:13:35,750 Yes. And cold. Yes, yes. 210 00:13:35,990 --> 00:13:37,350 I've got it. What's it say? 211 00:13:37,630 --> 00:13:39,870 Knock, knock, knock, knock, knock, knock, knock. 212 00:13:41,250 --> 00:13:42,250 You left one out. 213 00:13:42,470 --> 00:13:43,470 Oh, yeah? 214 00:13:43,550 --> 00:13:45,770 Hello up there. 215 00:13:46,250 --> 00:13:48,270 We have keys to unlock our cell. 216 00:13:48,610 --> 00:13:49,610 The key's good. 217 00:13:49,730 --> 00:13:50,730 We'll be right down. 218 00:13:53,190 --> 00:13:56,230 What's the matter? Wise guy, how are we going to get right down there? 219 00:13:56,510 --> 00:13:57,510 That rocket stuff. 220 00:13:57,670 --> 00:14:00,410 If it'll burn a hole in the table, it'll burn a hole in the floor. 221 00:14:01,439 --> 00:14:03,860 You know, he's the most intelligent imbecile I ever saw. 222 00:14:04,120 --> 00:14:05,340 Hey, how about me? 223 00:14:05,660 --> 00:14:08,300 Oh, you're much smarter. You're just an imbecile. Here it is, fellas. 224 00:14:08,520 --> 00:14:10,920 Get busy and make that hole. We'll watch the door. Come on. 225 00:14:44,110 --> 00:14:45,110 You'll make up your mind. 16617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.