Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,430 --> 00:00:37,170
The Punjab diamond, kiddies.
2
00:00:38,130 --> 00:00:40,010
Fourth largest diamond in the world.
3
00:00:41,310 --> 00:00:42,510
And it's all ours.
4
00:00:42,870 --> 00:00:44,290
What a hunk of ice.
5
00:00:44,550 --> 00:00:47,250
Yeah, hot ice, baby. Hotter than the lid
of a pot -bellied stove.
6
00:00:47,630 --> 00:00:50,410
Hey, Tapper, when do I get the... I said
the rock was hot, didn't I?
7
00:00:51,250 --> 00:00:53,390
We're not peddling this till things cool
off a little.
8
00:00:53,730 --> 00:00:55,570
Oh, no, you don't. You said I'd get my
go tonight.
9
00:00:55,870 --> 00:01:00,090
Hey, white... Smack me, will you?
10
00:01:00,510 --> 00:01:01,530
Double -cross me, will you?
11
00:01:01,750 --> 00:01:03,390
You ain't heard the end of this, big
shot.
12
00:01:03,730 --> 00:01:04,729
I'll get mine.
13
00:01:04,989 --> 00:01:06,630
And believe me, you'll get yours.
14
00:01:20,830 --> 00:01:22,390
Well, man, this will be a tough
assignment.
15
00:01:22,710 --> 00:01:25,090
Do you think you can cover it? Yes, sir.
16
00:01:25,350 --> 00:01:29,610
Beat up pretty bad, Mr. Cameron, but
we'll cover it. When we put it back on
17
00:01:29,610 --> 00:01:32,970
chair, you'll think you got a new seat.
Good, and make it snappy. Oh, I'll be
18
00:01:32,970 --> 00:01:33,970
back in half an hour.
19
00:01:34,240 --> 00:01:36,360
This story's able to break wide open any
minute.
20
00:01:36,560 --> 00:01:37,640
Couldn't you have diamonds stolen?
21
00:01:37,940 --> 00:01:40,000
Daring bandits raid museum in daylight.
22
00:01:40,240 --> 00:01:41,240
Museum. Museum.
23
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
Ain't that something?
24
00:01:42,780 --> 00:01:46,720
Inside job? It could be. Anyway, I'm
putting every available man on the job.
25
00:01:47,180 --> 00:01:51,020
Of course. How about trying us out as
reporters? Yeah, news hawks. That's our
26
00:01:51,020 --> 00:01:54,880
dish. Tear out the front page. Stand by
for a scoop. Stop the presses.
27
00:01:55,080 --> 00:01:55,859
Copy boy.
28
00:01:55,860 --> 00:01:57,600
Copy boy. Stop the presses.
29
00:01:57,960 --> 00:01:58,980
Oh, oh, oh.
30
00:01:59,320 --> 00:02:01,440
Moe, Moe. Stop the presses.
31
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
Now behave.
32
00:02:02,810 --> 00:02:06,350
What do you say, boys? Will you give us
a break? Well, you boys see me after a
33
00:02:06,350 --> 00:02:09,949
while, will you? I'm going out and grab
a bite of supper. Okay. Get busy. Go
34
00:02:09,949 --> 00:02:10,949
ahead. Go ahead.
35
00:02:38,990 --> 00:02:41,110
How do you feel? You look like a bird in
a gilded cage.
36
00:02:46,450 --> 00:02:47,450
Yeah?
37
00:02:49,370 --> 00:02:50,370
Hello?
38
00:02:50,490 --> 00:02:52,150
Yeah, this is the Gazette. Huh?
39
00:02:52,410 --> 00:02:56,650
If you want some dope on the Punjab
diamond, go to Squid McGuffey's Cafe.
40
00:02:57,390 --> 00:02:59,050
There's a guy named Dapper.
41
00:03:08,780 --> 00:03:10,460
but that was a hot tip on the Punjab
diamond.
42
00:03:10,800 --> 00:03:12,680
Boy, will Cameron be tickled to get
this.
43
00:03:12,940 --> 00:03:15,540
Go to Squid McGuffey's Cafe, ask for
dapper.
44
00:03:15,940 --> 00:03:17,040
Hey, that's a scoop, fellas.
45
00:03:17,240 --> 00:03:18,240
That was our big chance.
46
00:03:18,600 --> 00:03:20,940
You know, Porcupine, for a guy without
brains, you're a genius.
47
00:03:21,200 --> 00:03:23,280
If we get the story, the boss has got to
give us a break.
48
00:03:23,620 --> 00:03:25,160
Oh, boy, I'm a reporter.
49
00:03:26,160 --> 00:03:28,360
Tear out the front page. Stand by for a
scoop.
50
00:03:29,000 --> 00:03:30,020
Stop the presses.
51
00:03:30,420 --> 00:03:31,420
Stop the presses?
52
00:03:32,280 --> 00:03:33,239
Okay, kid.
53
00:03:33,240 --> 00:03:36,240
Okay, you're a reporter. But remember,
I'm the boss.
54
00:03:36,970 --> 00:03:39,410
In the movies, a reporter always talks
back to the boss.
55
00:03:40,790 --> 00:03:42,850
Now, listen, you glass -eyed baboon.
56
00:03:43,270 --> 00:03:45,750
I'm the best reporter you got, and you
know it.
57
00:03:46,030 --> 00:03:49,570
You've been shoving me around long
enough, doing dirty work for this paper,
58
00:03:49,570 --> 00:03:50,570
I ain't gonna take it anymore.
59
00:03:50,650 --> 00:03:51,930
I quit. See?
60
00:03:52,230 --> 00:03:54,350
I quit. And what are you gonna do about
it?
61
00:03:54,970 --> 00:03:56,070
Get out of here.
62
00:03:57,610 --> 00:04:00,090
Say, you didn't by any chance see that
picture, too?
63
00:04:00,330 --> 00:04:02,030
No, Chief. I'll take orders, Chief.
64
00:04:02,510 --> 00:04:03,510
Okay.
65
00:04:03,950 --> 00:04:05,310
That's for absolutely nothing.
66
00:04:06,880 --> 00:04:10,340
Hey, press badges. That makes it
official. Now we're real reporters.
67
00:04:10,680 --> 00:04:12,060
Okay, let's get on the job, Chief.
68
00:04:13,620 --> 00:04:15,180
Say, you got your press badge?
69
00:04:49,070 --> 00:04:50,350
to keep out the riffraff.
70
00:05:05,610 --> 00:05:06,770
What goes on?
71
00:05:24,650 --> 00:05:26,050
not in the jungles now, you know.
72
00:05:30,210 --> 00:05:32,010
Hawkins, what's that monkey doing in
here?
73
00:05:32,350 --> 00:05:34,410
I've brung him from Africa, Mr. Squid.
74
00:05:34,990 --> 00:05:38,590
A circus would pay a pretty penny for
the likes of him, they would.
75
00:05:38,850 --> 00:05:41,550
Well, you better close your deal
tonight. That killer ain't staying in my
76
00:05:41,750 --> 00:05:42,870
He ain't no killer.
77
00:05:43,330 --> 00:05:45,910
He's just as gentle as a little kitten.
78
00:06:02,350 --> 00:06:03,670
We'll snoop around the joint and we'll
find him.
79
00:06:04,090 --> 00:06:05,250
Anybody want to turn back?
80
00:06:05,490 --> 00:06:06,490
Now is the time.
81
00:06:08,970 --> 00:06:10,030
Oh, deserters, eh?
82
00:06:10,430 --> 00:06:12,110
Come on, boys, put on a bold front.
83
00:06:35,440 --> 00:06:36,440
Are you?
84
00:06:38,820 --> 00:06:39,820
Uh -oh.
85
00:06:45,900 --> 00:06:48,240
Glasses. Yeah, you can't hit a man with
glasses. Come on.
86
00:06:50,540 --> 00:06:51,540
Here.
87
00:06:52,520 --> 00:06:53,520
Pardon me, mister.
88
00:06:53,660 --> 00:06:54,940
We're looking for a guy called Dapper.
89
00:06:56,760 --> 00:06:58,040
Never heard of him. Who are you?
90
00:06:59,740 --> 00:07:01,380
He's in here somewhere. Do you mind if
we look around?
91
00:07:01,860 --> 00:07:03,340
No. Help yourself.
92
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
Thanks.
93
00:07:09,450 --> 00:07:10,650
Back room. Don't lose your head.
94
00:07:11,070 --> 00:07:12,150
You'll be the high sign.
95
00:07:24,410 --> 00:07:26,690
Nobody home here. Nobody home here
either.
96
00:07:29,090 --> 00:07:30,590
Boy, was I mistaken.
97
00:07:32,510 --> 00:07:34,810
Just a minute. How dare you?
98
00:07:35,130 --> 00:07:37,330
Take it easy, sister. Welcome for a guy
named Dapper.
99
00:07:37,770 --> 00:07:41,210
I never heard of him. I'm all alone.
Good. I mean, we'll check on that. Look
100
00:07:41,210 --> 00:07:42,210
everywhere, men.
101
00:07:44,070 --> 00:07:45,250
Keep your mind on your business.
102
00:07:45,910 --> 00:07:46,910
You, too.
103
00:07:47,070 --> 00:07:48,170
Use a fine tooth comb.
104
00:07:48,410 --> 00:07:50,630
I haven't got a comb. Will a wire brush
do?
105
00:07:50,870 --> 00:07:51,870
Why, fine.
106
00:07:52,210 --> 00:07:53,370
Oh! Oh!
107
00:07:53,870 --> 00:07:54,870
Yeah!
108
00:07:58,510 --> 00:07:59,950
Hey, fellas! Hey, fellas, look!
109
00:08:00,810 --> 00:08:04,190
D, that stands for dapper. That's my
cigarette case. Just a minute.
110
00:08:04,850 --> 00:08:05,850
Oh, yeah?
111
00:08:06,040 --> 00:08:08,820
Oh, boy, evidence. Let's weigh it. Let's
smoke it. Quiet.
112
00:08:09,220 --> 00:08:10,500
Sister, you ain't fooling nobody.
113
00:08:10,760 --> 00:08:12,860
We're camping right here till Dapper
shows up.
114
00:08:20,120 --> 00:08:24,380
He thinks I'm lying.
115
00:08:24,920 --> 00:08:27,420
Any half -wit can see I'm telling the
truth.
116
00:08:27,920 --> 00:08:29,900
Yeah, I can see you're telling the
truth.
117
00:08:37,419 --> 00:08:38,419
I feel so awful.
118
00:08:40,500 --> 00:08:42,360
I've never been in trouble before.
119
00:08:44,980 --> 00:08:49,140
But why should you suspect me of
harboring a common criminal?
120
00:08:54,100 --> 00:08:55,720
With oranges, it's much harder.
121
00:09:07,440 --> 00:09:09,140
She's fainted. Fellas, help. Do
something.
122
00:09:09,480 --> 00:09:10,299
Look out.
123
00:09:10,300 --> 00:09:11,300
Get some water, quick.
124
00:09:12,180 --> 00:09:14,300
What happened, kid? She must have got a
good look at you.
125
00:09:14,820 --> 00:09:16,380
Come on, sister. Here's the water. Oh,
thanks.
126
00:09:19,200 --> 00:09:20,200
How do you like that?
127
00:09:20,700 --> 00:09:21,700
You all right, kid?
128
00:09:22,000 --> 00:09:24,800
Oh, yes. It's just that you policemen
frighten me so.
129
00:09:25,380 --> 00:09:27,660
Policemen? But we ain't cops, lady.
We're reporters.
130
00:09:29,100 --> 00:09:31,120
Reporters? Yeah, this was our first
assignment.
131
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
And your last.
132
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
Beat the press.
133
00:09:40,620 --> 00:09:42,600
These guys ain't detectives. They're
reporters.
134
00:09:43,200 --> 00:09:44,860
Reporters. How fascinating.
135
00:09:45,200 --> 00:09:47,320
Yeah, and this nitwit swallowed the
diamond.
136
00:09:47,840 --> 00:09:49,840
Me? That last mint was it.
137
00:09:50,320 --> 00:09:53,620
Well, Scoop, are you going to give it
back or do we get it the hard way? Oh,
138
00:09:53,620 --> 00:09:56,100
boss, let me finish him. I love to rub
out reporters.
139
00:09:56,340 --> 00:09:58,520
Give me room, will you? Give me room.
I'll give it to you.
140
00:10:06,400 --> 00:10:07,560
Holding out on us, huh?
141
00:10:07,820 --> 00:10:08,820
Hold it up.
142
00:10:08,900 --> 00:10:10,180
Hold it, hold it, hold it.
143
00:10:10,760 --> 00:10:12,680
Maybe you boys have some influence with
your friend.
144
00:10:13,320 --> 00:10:16,540
I'll give you five minutes to get that
rock. Five minutes or we'll cut it out
145
00:10:16,540 --> 00:10:17,540
him.
146
00:10:18,460 --> 00:10:19,540
Wait a minute, we'll handle this.
147
00:10:20,360 --> 00:10:21,400
Give it to him, you fool.
148
00:10:21,600 --> 00:10:24,300
I would if I could, but I can't. You
want him to slice you up like a
149
00:10:24,580 --> 00:10:26,340
Let me try it again, will you? Go ahead.
150
00:10:45,770 --> 00:10:47,330
and stubborn. I got a better idea.
151
00:10:47,670 --> 00:10:50,870
Now you're getting smart.
152
00:11:23,240 --> 00:11:25,620
We'll soon find out. You got a longer
one of these things?
153
00:11:28,340 --> 00:11:29,340
Wait a minute.
154
00:11:32,380 --> 00:11:38,860
Not even a tonsil. And now
155
00:11:38,860 --> 00:11:42,400
I'll try. Gentlemen, I think this calls
for an operation.
156
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
No, no, not that.
157
00:11:44,120 --> 00:11:45,520
Sorry, boys. This way.
158
00:11:46,080 --> 00:11:47,080
Right there.
159
00:11:49,380 --> 00:11:50,380
Thanks,
160
00:11:51,540 --> 00:11:52,920
darling. You better wait outside.
161
00:11:53,130 --> 00:11:54,570
This is no place for a weak stomach.
162
00:11:55,230 --> 00:11:56,410
I got a weak stomach.
163
00:11:57,590 --> 00:11:59,750
All right, muscles, let's get to work.
The desk.
164
00:14:37,640 --> 00:14:38,640
Thank you.
165
00:16:13,710 --> 00:16:16,090
Hey, Doc, how's about talking this over?
166
00:16:17,670 --> 00:16:18,670
Moe! Larry!
167
00:16:19,390 --> 00:16:20,390
Moe!
168
00:16:20,530 --> 00:16:21,570
Moe! Moe!
169
00:16:24,390 --> 00:16:26,370
Hit the lock. Hit the lock. Hit the
lock.
170
00:16:27,210 --> 00:16:30,210
Oh, I'm sorry. It looked like a lock.
I'm sorry. I'm sorry.
171
00:17:21,740 --> 00:17:22,780
The Punjab Diamond.
172
00:17:22,980 --> 00:17:23,980
Great work.
173
00:17:24,540 --> 00:17:27,099
Did you knock these crooks out all by
yourself?
174
00:17:27,480 --> 00:17:28,480
That I did, boss.
175
00:17:28,700 --> 00:17:29,639
That I did.
176
00:17:29,640 --> 00:17:30,720
I helped.
177
00:17:31,020 --> 00:17:32,020
My buddy.
13086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.