All language subtitles for the_three_stooges_1948_-_s15e09_-_crime_on_their_hands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,430 --> 00:00:37,170 The Punjab diamond, kiddies. 2 00:00:38,130 --> 00:00:40,010 Fourth largest diamond in the world. 3 00:00:41,310 --> 00:00:42,510 And it's all ours. 4 00:00:42,870 --> 00:00:44,290 What a hunk of ice. 5 00:00:44,550 --> 00:00:47,250 Yeah, hot ice, baby. Hotter than the lid of a pot -bellied stove. 6 00:00:47,630 --> 00:00:50,410 Hey, Tapper, when do I get the... I said the rock was hot, didn't I? 7 00:00:51,250 --> 00:00:53,390 We're not peddling this till things cool off a little. 8 00:00:53,730 --> 00:00:55,570 Oh, no, you don't. You said I'd get my go tonight. 9 00:00:55,870 --> 00:01:00,090 Hey, white... Smack me, will you? 10 00:01:00,510 --> 00:01:01,530 Double -cross me, will you? 11 00:01:01,750 --> 00:01:03,390 You ain't heard the end of this, big shot. 12 00:01:03,730 --> 00:01:04,729 I'll get mine. 13 00:01:04,989 --> 00:01:06,630 And believe me, you'll get yours. 14 00:01:20,830 --> 00:01:22,390 Well, man, this will be a tough assignment. 15 00:01:22,710 --> 00:01:25,090 Do you think you can cover it? Yes, sir. 16 00:01:25,350 --> 00:01:29,610 Beat up pretty bad, Mr. Cameron, but we'll cover it. When we put it back on 17 00:01:29,610 --> 00:01:32,970 chair, you'll think you got a new seat. Good, and make it snappy. Oh, I'll be 18 00:01:32,970 --> 00:01:33,970 back in half an hour. 19 00:01:34,240 --> 00:01:36,360 This story's able to break wide open any minute. 20 00:01:36,560 --> 00:01:37,640 Couldn't you have diamonds stolen? 21 00:01:37,940 --> 00:01:40,000 Daring bandits raid museum in daylight. 22 00:01:40,240 --> 00:01:41,240 Museum. Museum. 23 00:01:41,600 --> 00:01:42,600 Ain't that something? 24 00:01:42,780 --> 00:01:46,720 Inside job? It could be. Anyway, I'm putting every available man on the job. 25 00:01:47,180 --> 00:01:51,020 Of course. How about trying us out as reporters? Yeah, news hawks. That's our 26 00:01:51,020 --> 00:01:54,880 dish. Tear out the front page. Stand by for a scoop. Stop the presses. 27 00:01:55,080 --> 00:01:55,859 Copy boy. 28 00:01:55,860 --> 00:01:57,600 Copy boy. Stop the presses. 29 00:01:57,960 --> 00:01:58,980 Oh, oh, oh. 30 00:01:59,320 --> 00:02:01,440 Moe, Moe. Stop the presses. 31 00:02:01,760 --> 00:02:02,760 Now behave. 32 00:02:02,810 --> 00:02:06,350 What do you say, boys? Will you give us a break? Well, you boys see me after a 33 00:02:06,350 --> 00:02:09,949 while, will you? I'm going out and grab a bite of supper. Okay. Get busy. Go 34 00:02:09,949 --> 00:02:10,949 ahead. Go ahead. 35 00:02:38,990 --> 00:02:41,110 How do you feel? You look like a bird in a gilded cage. 36 00:02:46,450 --> 00:02:47,450 Yeah? 37 00:02:49,370 --> 00:02:50,370 Hello? 38 00:02:50,490 --> 00:02:52,150 Yeah, this is the Gazette. Huh? 39 00:02:52,410 --> 00:02:56,650 If you want some dope on the Punjab diamond, go to Squid McGuffey's Cafe. 40 00:02:57,390 --> 00:02:59,050 There's a guy named Dapper. 41 00:03:08,780 --> 00:03:10,460 but that was a hot tip on the Punjab diamond. 42 00:03:10,800 --> 00:03:12,680 Boy, will Cameron be tickled to get this. 43 00:03:12,940 --> 00:03:15,540 Go to Squid McGuffey's Cafe, ask for dapper. 44 00:03:15,940 --> 00:03:17,040 Hey, that's a scoop, fellas. 45 00:03:17,240 --> 00:03:18,240 That was our big chance. 46 00:03:18,600 --> 00:03:20,940 You know, Porcupine, for a guy without brains, you're a genius. 47 00:03:21,200 --> 00:03:23,280 If we get the story, the boss has got to give us a break. 48 00:03:23,620 --> 00:03:25,160 Oh, boy, I'm a reporter. 49 00:03:26,160 --> 00:03:28,360 Tear out the front page. Stand by for a scoop. 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,020 Stop the presses. 51 00:03:30,420 --> 00:03:31,420 Stop the presses? 52 00:03:32,280 --> 00:03:33,239 Okay, kid. 53 00:03:33,240 --> 00:03:36,240 Okay, you're a reporter. But remember, I'm the boss. 54 00:03:36,970 --> 00:03:39,410 In the movies, a reporter always talks back to the boss. 55 00:03:40,790 --> 00:03:42,850 Now, listen, you glass -eyed baboon. 56 00:03:43,270 --> 00:03:45,750 I'm the best reporter you got, and you know it. 57 00:03:46,030 --> 00:03:49,570 You've been shoving me around long enough, doing dirty work for this paper, 58 00:03:49,570 --> 00:03:50,570 I ain't gonna take it anymore. 59 00:03:50,650 --> 00:03:51,930 I quit. See? 60 00:03:52,230 --> 00:03:54,350 I quit. And what are you gonna do about it? 61 00:03:54,970 --> 00:03:56,070 Get out of here. 62 00:03:57,610 --> 00:04:00,090 Say, you didn't by any chance see that picture, too? 63 00:04:00,330 --> 00:04:02,030 No, Chief. I'll take orders, Chief. 64 00:04:02,510 --> 00:04:03,510 Okay. 65 00:04:03,950 --> 00:04:05,310 That's for absolutely nothing. 66 00:04:06,880 --> 00:04:10,340 Hey, press badges. That makes it official. Now we're real reporters. 67 00:04:10,680 --> 00:04:12,060 Okay, let's get on the job, Chief. 68 00:04:13,620 --> 00:04:15,180 Say, you got your press badge? 69 00:04:49,070 --> 00:04:50,350 to keep out the riffraff. 70 00:05:05,610 --> 00:05:06,770 What goes on? 71 00:05:24,650 --> 00:05:26,050 not in the jungles now, you know. 72 00:05:30,210 --> 00:05:32,010 Hawkins, what's that monkey doing in here? 73 00:05:32,350 --> 00:05:34,410 I've brung him from Africa, Mr. Squid. 74 00:05:34,990 --> 00:05:38,590 A circus would pay a pretty penny for the likes of him, they would. 75 00:05:38,850 --> 00:05:41,550 Well, you better close your deal tonight. That killer ain't staying in my 76 00:05:41,750 --> 00:05:42,870 He ain't no killer. 77 00:05:43,330 --> 00:05:45,910 He's just as gentle as a little kitten. 78 00:06:02,350 --> 00:06:03,670 We'll snoop around the joint and we'll find him. 79 00:06:04,090 --> 00:06:05,250 Anybody want to turn back? 80 00:06:05,490 --> 00:06:06,490 Now is the time. 81 00:06:08,970 --> 00:06:10,030 Oh, deserters, eh? 82 00:06:10,430 --> 00:06:12,110 Come on, boys, put on a bold front. 83 00:06:35,440 --> 00:06:36,440 Are you? 84 00:06:38,820 --> 00:06:39,820 Uh -oh. 85 00:06:45,900 --> 00:06:48,240 Glasses. Yeah, you can't hit a man with glasses. Come on. 86 00:06:50,540 --> 00:06:51,540 Here. 87 00:06:52,520 --> 00:06:53,520 Pardon me, mister. 88 00:06:53,660 --> 00:06:54,940 We're looking for a guy called Dapper. 89 00:06:56,760 --> 00:06:58,040 Never heard of him. Who are you? 90 00:06:59,740 --> 00:07:01,380 He's in here somewhere. Do you mind if we look around? 91 00:07:01,860 --> 00:07:03,340 No. Help yourself. 92 00:07:03,680 --> 00:07:04,680 Thanks. 93 00:07:09,450 --> 00:07:10,650 Back room. Don't lose your head. 94 00:07:11,070 --> 00:07:12,150 You'll be the high sign. 95 00:07:24,410 --> 00:07:26,690 Nobody home here. Nobody home here either. 96 00:07:29,090 --> 00:07:30,590 Boy, was I mistaken. 97 00:07:32,510 --> 00:07:34,810 Just a minute. How dare you? 98 00:07:35,130 --> 00:07:37,330 Take it easy, sister. Welcome for a guy named Dapper. 99 00:07:37,770 --> 00:07:41,210 I never heard of him. I'm all alone. Good. I mean, we'll check on that. Look 100 00:07:41,210 --> 00:07:42,210 everywhere, men. 101 00:07:44,070 --> 00:07:45,250 Keep your mind on your business. 102 00:07:45,910 --> 00:07:46,910 You, too. 103 00:07:47,070 --> 00:07:48,170 Use a fine tooth comb. 104 00:07:48,410 --> 00:07:50,630 I haven't got a comb. Will a wire brush do? 105 00:07:50,870 --> 00:07:51,870 Why, fine. 106 00:07:52,210 --> 00:07:53,370 Oh! Oh! 107 00:07:53,870 --> 00:07:54,870 Yeah! 108 00:07:58,510 --> 00:07:59,950 Hey, fellas! Hey, fellas, look! 109 00:08:00,810 --> 00:08:04,190 D, that stands for dapper. That's my cigarette case. Just a minute. 110 00:08:04,850 --> 00:08:05,850 Oh, yeah? 111 00:08:06,040 --> 00:08:08,820 Oh, boy, evidence. Let's weigh it. Let's smoke it. Quiet. 112 00:08:09,220 --> 00:08:10,500 Sister, you ain't fooling nobody. 113 00:08:10,760 --> 00:08:12,860 We're camping right here till Dapper shows up. 114 00:08:20,120 --> 00:08:24,380 He thinks I'm lying. 115 00:08:24,920 --> 00:08:27,420 Any half -wit can see I'm telling the truth. 116 00:08:27,920 --> 00:08:29,900 Yeah, I can see you're telling the truth. 117 00:08:37,419 --> 00:08:38,419 I feel so awful. 118 00:08:40,500 --> 00:08:42,360 I've never been in trouble before. 119 00:08:44,980 --> 00:08:49,140 But why should you suspect me of harboring a common criminal? 120 00:08:54,100 --> 00:08:55,720 With oranges, it's much harder. 121 00:09:07,440 --> 00:09:09,140 She's fainted. Fellas, help. Do something. 122 00:09:09,480 --> 00:09:10,299 Look out. 123 00:09:10,300 --> 00:09:11,300 Get some water, quick. 124 00:09:12,180 --> 00:09:14,300 What happened, kid? She must have got a good look at you. 125 00:09:14,820 --> 00:09:16,380 Come on, sister. Here's the water. Oh, thanks. 126 00:09:19,200 --> 00:09:20,200 How do you like that? 127 00:09:20,700 --> 00:09:21,700 You all right, kid? 128 00:09:22,000 --> 00:09:24,800 Oh, yes. It's just that you policemen frighten me so. 129 00:09:25,380 --> 00:09:27,660 Policemen? But we ain't cops, lady. We're reporters. 130 00:09:29,100 --> 00:09:31,120 Reporters? Yeah, this was our first assignment. 131 00:09:31,400 --> 00:09:32,400 And your last. 132 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 Beat the press. 133 00:09:40,620 --> 00:09:42,600 These guys ain't detectives. They're reporters. 134 00:09:43,200 --> 00:09:44,860 Reporters. How fascinating. 135 00:09:45,200 --> 00:09:47,320 Yeah, and this nitwit swallowed the diamond. 136 00:09:47,840 --> 00:09:49,840 Me? That last mint was it. 137 00:09:50,320 --> 00:09:53,620 Well, Scoop, are you going to give it back or do we get it the hard way? Oh, 138 00:09:53,620 --> 00:09:56,100 boss, let me finish him. I love to rub out reporters. 139 00:09:56,340 --> 00:09:58,520 Give me room, will you? Give me room. I'll give it to you. 140 00:10:06,400 --> 00:10:07,560 Holding out on us, huh? 141 00:10:07,820 --> 00:10:08,820 Hold it up. 142 00:10:08,900 --> 00:10:10,180 Hold it, hold it, hold it. 143 00:10:10,760 --> 00:10:12,680 Maybe you boys have some influence with your friend. 144 00:10:13,320 --> 00:10:16,540 I'll give you five minutes to get that rock. Five minutes or we'll cut it out 145 00:10:16,540 --> 00:10:17,540 him. 146 00:10:18,460 --> 00:10:19,540 Wait a minute, we'll handle this. 147 00:10:20,360 --> 00:10:21,400 Give it to him, you fool. 148 00:10:21,600 --> 00:10:24,300 I would if I could, but I can't. You want him to slice you up like a 149 00:10:24,580 --> 00:10:26,340 Let me try it again, will you? Go ahead. 150 00:10:45,770 --> 00:10:47,330 and stubborn. I got a better idea. 151 00:10:47,670 --> 00:10:50,870 Now you're getting smart. 152 00:11:23,240 --> 00:11:25,620 We'll soon find out. You got a longer one of these things? 153 00:11:28,340 --> 00:11:29,340 Wait a minute. 154 00:11:32,380 --> 00:11:38,860 Not even a tonsil. And now 155 00:11:38,860 --> 00:11:42,400 I'll try. Gentlemen, I think this calls for an operation. 156 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 No, no, not that. 157 00:11:44,120 --> 00:11:45,520 Sorry, boys. This way. 158 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 Right there. 159 00:11:49,380 --> 00:11:50,380 Thanks, 160 00:11:51,540 --> 00:11:52,920 darling. You better wait outside. 161 00:11:53,130 --> 00:11:54,570 This is no place for a weak stomach. 162 00:11:55,230 --> 00:11:56,410 I got a weak stomach. 163 00:11:57,590 --> 00:11:59,750 All right, muscles, let's get to work. The desk. 164 00:14:37,640 --> 00:14:38,640 Thank you. 165 00:16:13,710 --> 00:16:16,090 Hey, Doc, how's about talking this over? 166 00:16:17,670 --> 00:16:18,670 Moe! Larry! 167 00:16:19,390 --> 00:16:20,390 Moe! 168 00:16:20,530 --> 00:16:21,570 Moe! Moe! 169 00:16:24,390 --> 00:16:26,370 Hit the lock. Hit the lock. Hit the lock. 170 00:16:27,210 --> 00:16:30,210 Oh, I'm sorry. It looked like a lock. I'm sorry. I'm sorry. 171 00:17:21,740 --> 00:17:22,780 The Punjab Diamond. 172 00:17:22,980 --> 00:17:23,980 Great work. 173 00:17:24,540 --> 00:17:27,099 Did you knock these crooks out all by yourself? 174 00:17:27,480 --> 00:17:28,480 That I did, boss. 175 00:17:28,700 --> 00:17:29,639 That I did. 176 00:17:29,640 --> 00:17:30,720 I helped. 177 00:17:31,020 --> 00:17:32,020 My buddy. 13086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.