Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,270 --> 00:00:38,050
Yes. Yes. Oh, yes.
2
00:00:38,290 --> 00:00:39,290
Yes.
3
00:00:39,430 --> 00:00:40,430
Shemp is not.
4
00:00:41,590 --> 00:00:43,150
Oh, Shemp is.
5
00:00:44,870 --> 00:00:45,870
Oh.
6
00:00:48,290 --> 00:00:51,530
Miss Jones, bring in the earthly report
of my nephew, Mr. Shemp.
7
00:00:52,830 --> 00:00:56,510
Shemp, there seems to be some mix -up
regarding your eligibility to enter
8
00:00:56,510 --> 00:01:01,450
portals. But, Uncle Mortimer, I... Is
this what you want, sir? Thank you.
9
00:01:20,750 --> 00:01:21,950
Bad Uncle Mortimer?
10
00:01:22,810 --> 00:01:24,790
I hope you brought your asbestos suit
with you.
11
00:01:25,290 --> 00:01:26,268
Asbestos suit?
12
00:01:26,270 --> 00:01:29,690
Gosh, no. I wouldn't eat it up here.
I... No, no.
13
00:01:31,250 --> 00:01:33,070
Look, what did I do that was wrong?
14
00:01:33,310 --> 00:01:37,310
I wouldn't know, having died before you
were born. But your report shows that
15
00:01:37,310 --> 00:01:40,510
you and your cousins, Moe and Larry,
have been pretty bad boys.
16
00:01:40,750 --> 00:01:43,270
Oh, well, I'll be on my way.
17
00:01:43,510 --> 00:01:46,050
Get me a pitchfork and a red union suit,
and I'll go.
18
00:01:46,250 --> 00:01:47,250
Wait.
19
00:01:47,570 --> 00:01:48,630
I'll give you one chance.
20
00:01:49,260 --> 00:01:52,640
Go back to Earth and reform Moe and
Larry, and you can come back here for
21
00:01:52,920 --> 00:01:56,020
Gee, thanks. I'll reform that Moe and
Larry if it kills me.
22
00:01:56,260 --> 00:01:58,100
Hey, that doesn't make sense.
23
00:01:58,340 --> 00:01:59,340
I'm already dead.
24
00:02:00,460 --> 00:02:03,340
You realize that they will not be able
to hear you or see you.
25
00:02:03,540 --> 00:02:05,800
They won't be able to hear me or see me?
That's great.
26
00:02:06,040 --> 00:02:07,040
That's perfect.
27
00:02:16,590 --> 00:02:19,910
File this report, Miss Jones, until Mr.
Shemp returns from his earthly visit.
28
00:02:20,090 --> 00:02:24,010
Oh, by the way, my nephew, Mr. Shemp, my
secretary, Miss Jones.
29
00:02:24,590 --> 00:02:25,590
How do you do?
30
00:02:26,690 --> 00:02:27,690
Charmed.
31
00:03:00,140 --> 00:03:03,600
Now, the depot was down this way one
block and one block to your right. Gee,
32
00:03:03,660 --> 00:03:04,660
thanks.
33
00:03:04,900 --> 00:03:06,760
Well, goodbye.
34
00:03:07,740 --> 00:03:08,780
Goodbye, she says.
35
00:03:09,000 --> 00:03:11,080
If I leave now, that proves I'm dead.
36
00:03:11,560 --> 00:03:14,000
Well, goodbye.
37
00:03:21,040 --> 00:03:22,040
Listen,
38
00:03:26,060 --> 00:03:27,860
you old rain cloud, why don't you look
where you're going?
39
00:03:28,080 --> 00:03:29,260
I had the right of way.
40
00:04:13,230 --> 00:04:18,690
being of unsound mind, do hereby prove
it by leaving all my worldly possessions
41
00:04:18,690 --> 00:04:20,890
to my cousins, Moe and Larry.
42
00:04:52,270 --> 00:04:53,410
Poor Shemp's worldly goods.
43
00:04:54,470 --> 00:04:57,550
$140 to be divided equally between you.
44
00:04:57,830 --> 00:05:00,170
Poor Shemp, he left us all his money.
45
00:05:00,770 --> 00:05:01,770
Money?
46
00:05:01,990 --> 00:05:02,990
Oh, Dad.
47
00:05:04,590 --> 00:05:06,990
It's a good thing you hit me with money
or I'd resent that.
48
00:05:07,210 --> 00:05:10,250
Quiet. We've got to divide this dough up
fair and square.
49
00:05:11,390 --> 00:05:13,150
Say, there seems to be some more in
here.
50
00:05:45,870 --> 00:05:46,870
bucks for you, Larry.
51
00:05:47,650 --> 00:05:50,650
One, two, three, four.
52
00:05:50,990 --> 00:05:53,150
Say, at what age did you graduate from
grammar school?
53
00:05:53,490 --> 00:05:54,510
18. 18.
54
00:05:55,430 --> 00:05:58,390
19, 20, 21, 22.
55
00:05:59,990 --> 00:06:03,890
Robber. Say, tell me, how old do you
have to be to collect your old age
56
00:06:04,270 --> 00:06:05,730
65. 65.
57
00:06:06,390 --> 00:06:11,850
66, 67, 68, 69, 70. There we go.
58
00:06:18,160 --> 00:06:20,060
Here's where I start reforming you,
mister.
59
00:06:25,780 --> 00:06:27,400
Why don't you watch what you're doing?
60
00:06:27,780 --> 00:06:29,120
What are you talking about?
61
00:06:29,460 --> 00:06:30,720
You know what we're talking about.
62
00:06:30,960 --> 00:06:32,840
Yeah, you blew the money right off the
desk.
63
00:06:35,480 --> 00:06:36,840
I'll divide it this time.
64
00:06:38,980 --> 00:06:39,980
That's better.
65
00:06:40,080 --> 00:06:41,500
I think you gypped me.
66
00:06:42,740 --> 00:06:44,780
You've been picking on that little guy
long enough.
67
00:06:44,980 --> 00:06:46,960
It's about time you got a dose of your
own medicine.
68
00:06:48,729 --> 00:06:50,230
Oh, a wise guy, huh?
69
00:06:50,770 --> 00:06:51,810
Well, I didn't do nothing.
70
00:06:53,430 --> 00:06:59,990
Why, you... Oh, no way. Well, miss you.
Hey, that's enough of this nonsense. Pay
71
00:06:59,990 --> 00:07:03,410
me my fee. I've got a luncheon date. Oh,
yes, your fee. How much is it?
72
00:07:03,870 --> 00:07:04,870
$150.
73
00:07:05,130 --> 00:07:06,850
Why, Shemp only left us $140.
74
00:07:07,310 --> 00:07:08,310
I'll take it.
75
00:07:08,990 --> 00:07:10,670
Are you sure this is all you've got?
76
00:07:11,390 --> 00:07:13,410
That's the last red cent, Mr. Fleeceham.
77
00:07:13,850 --> 00:07:14,850
See?
78
00:07:17,380 --> 00:07:20,020
Any other lawyer would have taken the
case for $20.
79
00:07:20,360 --> 00:07:21,680
Oh, is that so?
80
00:07:23,140 --> 00:07:26,420
That's what I call easy pickings. Are
you telling me?
81
00:07:29,960 --> 00:07:33,740
Well, be seeing you later, chump. Don't
stay in the office too long.
82
00:07:34,020 --> 00:07:35,660
Dirty crook. You mind if we breathe?
83
00:07:36,520 --> 00:07:39,200
Dirty crook. Well, that did it. We're
flat broke.
84
00:07:39,540 --> 00:07:40,600
You got a dime for coffee, eh?
85
00:07:41,140 --> 00:07:42,960
Say, I had some airmail stamps.
86
00:07:45,820 --> 00:07:46,820
Well, what do you know?
87
00:07:47,400 --> 00:07:54,320
I know you're trying to jip me again.
Oh, Moe, I wasn't trying to
88
00:07:54,320 --> 00:07:57,080
jip you. I thought I had a couple of...
Moe?
89
00:07:57,300 --> 00:07:59,200
Yeah? You took my money, didn't you?
90
00:07:59,440 --> 00:08:00,239
Yeah, sure.
91
00:08:00,240 --> 00:08:01,980
My pocket was empty, wasn't it? Sure.
92
00:08:02,300 --> 00:08:03,300
Well, what's this?
93
00:08:06,100 --> 00:08:08,760
Hey, there's something funny going on
around here.
94
00:08:09,400 --> 00:08:10,400
I got it.
95
00:08:10,640 --> 00:08:13,060
You know, Shemp said he was coming back
to Earth to haunt us.
96
00:08:13,500 --> 00:08:16,320
I let him come. I ain't afraid of that
fat head.
97
00:08:16,780 --> 00:08:17,880
Oh! Oh!
98
00:08:18,700 --> 00:08:20,520
Moe, what'd you hit me for?
99
00:08:20,900 --> 00:08:25,040
I didn't touch you. That's what I was
afraid of. Shemp's here. It's him. This
100
00:08:25,040 --> 00:08:26,040
ghost just hit me.
101
00:08:26,080 --> 00:08:27,900
Oh, I ain't afraid of ghosts. Stand
aside.
102
00:08:28,120 --> 00:08:29,940
I'll prove it. Keep your hands in your
pocket.
103
00:08:30,900 --> 00:08:34,620
Shemp, if you're around here, give me a
smash on the chin and convince me.
104
00:08:35,159 --> 00:08:36,159
Oh!
105
00:08:49,939 --> 00:08:50,939
Well, I'm not.
106
00:08:51,160 --> 00:08:54,580
Shemp, if it's really you, do something
else to prove it.
107
00:08:55,120 --> 00:08:56,500
See, he ain't here.
108
00:09:29,040 --> 00:09:30,220
I say, Lord Larrington.
109
00:09:30,460 --> 00:09:32,620
Oh, there you are, Sir Mowington.
110
00:09:33,040 --> 00:09:36,820
Chitty -o, pip -pip, and all that sort
of rot. Old thing, old stuff, old
111
00:09:36,820 --> 00:09:38,420
fishmonger, old skunk bait.
112
00:09:38,620 --> 00:09:39,820
You don't have to overdo it.
113
00:09:40,700 --> 00:09:42,700
Well, we're trying to be elegant, ain't
we? Yeah.
114
00:09:43,300 --> 00:09:44,880
Say, where's that butler of ours?
115
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
Oh, Spiffingham.
116
00:09:46,980 --> 00:09:47,980
Cheerio, sir.
117
00:09:50,180 --> 00:09:52,380
Sir? Is everything in readiness?
118
00:09:52,660 --> 00:09:54,820
Yes, sir. Thank you. Thank you all.
119
00:10:00,400 --> 00:10:03,740
You know, I'm worried. I hope this
little scheme of ours works out. It had
120
00:10:03,740 --> 00:10:07,080
better, after we spent all of Shemp's
inheritance to rent this apartment, get
121
00:10:07,080 --> 00:10:08,320
these suits, and hire that butler.
122
00:10:08,600 --> 00:10:11,160
Well, we had to do something to impress
the De Peisters.
123
00:10:11,640 --> 00:10:14,900
After all, we're trying to sell them
that phony fountain pen invention of
124
00:10:14,900 --> 00:10:16,640
for 50 grand, ain't we? And how?
125
00:10:17,760 --> 00:10:21,560
Say, why would anybody want a fountain
pen that writes on the whipped cream?
126
00:10:22,200 --> 00:10:26,100
Well, a fellow can be on the desert
where there ain't any water to write on
127
00:10:26,100 --> 00:10:28,340
candy. Yeah, I never thought of that.
128
00:10:29,610 --> 00:10:32,790
I sure hope that the Peisters will be
impressed with our butler.
129
00:10:33,330 --> 00:10:36,830
If you have a butler after I get through
giving him the business.
130
00:10:53,790 --> 00:10:54,790
That's funny.
131
00:10:55,130 --> 00:10:57,410
I'm sure I heard that doorbell ring.
132
00:10:58,860 --> 00:10:59,759
Uh -oh.
133
00:10:59,760 --> 00:11:02,620
If someone's in here, how come I can't
see them?
134
00:11:03,040 --> 00:11:06,840
If they ain't in here, then this hat and
coat's out for a walk by itself.
135
00:11:08,420 --> 00:11:10,540
Uncle Mortimer, let him hear this.
136
00:11:11,460 --> 00:11:12,460
Okay.
137
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
Get out!
138
00:11:15,240 --> 00:11:16,240
Gesundheit.
139
00:11:17,020 --> 00:11:18,380
Who am I, Gesundheit?
140
00:11:32,080 --> 00:11:33,860
Wait till we get our hands on that 50
grand.
141
00:11:34,580 --> 00:11:36,320
Here's to success with the DePeisters.
142
00:11:40,360 --> 00:11:41,440
What's the big idea?
143
00:11:41,880 --> 00:11:43,420
You did it and you're asking me?
144
00:11:43,740 --> 00:11:45,620
Quiet. I didn't do it.
145
00:11:46,580 --> 00:11:49,840
Moe, it must be Shemp. He came back to
warn us.
146
00:11:50,740 --> 00:11:53,460
Shemp, if you're in this room, give us a
clue, will you?
147
00:11:53,860 --> 00:11:54,860
But no tricks.
148
00:11:55,300 --> 00:11:56,300
Oh, no?
149
00:12:10,920 --> 00:12:12,520
Hat and coat belong to either one of
you.
150
00:12:12,760 --> 00:12:15,660
Oh, no. Those belong to our dear dead
cousin.
151
00:12:16,880 --> 00:12:17,880
Did you say dead?
152
00:12:18,560 --> 00:12:19,560
Yes.
153
00:12:20,800 --> 00:12:22,780
And if he's dead, who gave me this hat
and coat?
154
00:12:23,060 --> 00:12:24,060
His ghost.
155
00:12:25,680 --> 00:12:26,680
Says which?
156
00:12:27,940 --> 00:12:29,700
Oh, that must be the Depicters.
157
00:12:30,380 --> 00:12:31,660
Spiffingham, answer the door.
158
00:12:32,740 --> 00:12:34,520
No, sir, that might be that ghost.
159
00:12:34,900 --> 00:12:38,860
It can't be the ghost. He's right here
in this room. Maybe alongside of you.
160
00:12:42,430 --> 00:12:44,270
Fate, why don't you get going?
161
00:12:46,350 --> 00:12:48,030
Yes, get going and answer the door.
162
00:12:49,050 --> 00:12:51,790
I'm going, but my heart ain't in it.
163
00:12:52,730 --> 00:12:54,790
Fate, hurry up. We better clean up.
164
00:13:01,450 --> 00:13:02,450
Come in, folks.
165
00:13:07,370 --> 00:13:09,050
Why, you look as if you've seen a ghost.
166
00:13:09,490 --> 00:13:11,250
Mister, you don't know the half of it.
167
00:13:24,400 --> 00:13:27,020
See plots we shall return momentarily a
what
168
00:13:27,020 --> 00:13:35,140
Yes,
169
00:13:35,280 --> 00:13:44,300
I
170
00:13:44,300 --> 00:13:51,240
got rid of him now to see that that the
prices don't get chipped Here
171
00:13:51,240 --> 00:13:55,320
is our invention Well, I'm dying to be
the first one to see a fountain pen
172
00:13:55,320 --> 00:13:56,320
under whipped cream.
173
00:13:56,460 --> 00:13:58,080
Indeed, so am I.
174
00:13:58,580 --> 00:14:01,860
Now you take the fountain pen and place
it in here.
175
00:14:02,080 --> 00:14:06,360
And put the paper in thusly. And pour
the cream over all.
176
00:14:07,300 --> 00:14:09,280
Now turn the motor on to low.
177
00:14:09,960 --> 00:14:10,960
Low.
178
00:14:12,840 --> 00:14:14,700
It must turn slowly.
179
00:14:15,440 --> 00:14:17,240
Otherwise, it would overflow.
180
00:14:18,320 --> 00:14:22,280
Now, would you care to make out your
check for 50 ,000 now or later?
181
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
Yeah.
182
00:14:28,180 --> 00:14:34,180
This is preposterous. What next?
183
00:15:18,190 --> 00:15:18,989
It's working out.
184
00:15:18,990 --> 00:15:19,990
I think they'll turn.
185
00:16:30,830 --> 00:16:33,150
we invented a fountain pen that writes
under whipped cream.
186
00:16:34,570 --> 00:16:35,670
Under whipped cream.
187
00:16:37,850 --> 00:16:39,010
There's your whipped cream.
188
00:16:39,750 --> 00:16:41,210
And there's your fountain pen.
14115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.