Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,580 --> 00:00:36,540
Attention all cars in District 15.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,720
Go to 6th and Main Streets. Armored car
held up.
3
00:00:40,280 --> 00:00:43,300
Surround area and search for three men
who made their getaway on foot.
4
00:00:43,660 --> 00:00:46,000
Use caution. They are heavily armed.
5
00:01:14,570 --> 00:01:18,710
garbage. Come on, get out of here.
6
00:01:22,870 --> 00:01:29,070
Here we are, Captain.
7
00:01:29,350 --> 00:01:30,350
Okay.
8
00:01:31,350 --> 00:01:32,690
Hey, what's that on the stool?
9
00:01:33,070 --> 00:01:34,150
Must be a stool pigeon.
10
00:01:36,770 --> 00:01:38,550
I know you pulled that car robbery.
11
00:01:39,150 --> 00:01:40,290
Hey, you, sit down on that chair.
12
00:01:41,130 --> 00:01:43,250
The hot seat. They can't fry me for
nothing.
13
00:01:43,490 --> 00:01:46,150
Hey, brave kid, it'll be over in a
minute. And we'll see that you get a
14
00:01:46,150 --> 00:01:47,310
send -off. Shut up.
15
00:01:48,010 --> 00:01:49,010
That's a lie detector.
16
00:01:49,290 --> 00:01:50,910
Oh, not that. Oh, no, there's one there.
17
00:01:51,930 --> 00:01:52,930
Here,
18
00:01:53,150 --> 00:01:54,150
hold that.
19
00:01:54,810 --> 00:01:58,070
If you tell the truth, that pen will
travel in a straight line. But if you
20
00:01:58,070 --> 00:02:00,090
a lie, we'll know it.
21
00:02:00,330 --> 00:02:01,550
Have you ever been to jail before?
22
00:02:02,070 --> 00:02:03,210
Why, of course not.
23
00:02:05,030 --> 00:02:06,030
That's a lie.
24
00:02:06,210 --> 00:02:07,450
Just as I thought.
25
00:02:07,850 --> 00:02:09,190
Have you any visible means of support?
26
00:02:09,490 --> 00:02:11,690
Sure. I got suspenders.
27
00:02:11,970 --> 00:02:13,110
So you have.
28
00:02:13,950 --> 00:02:16,570
I mean, have you guys got a job?
29
00:02:16,810 --> 00:02:21,050
Why, certainly, Captain. We work at the
Eli Cafe on Main Street. Check on that,
30
00:02:21,130 --> 00:02:22,130
Jackson. Yes, sir.
31
00:02:23,110 --> 00:02:25,610
Hold that.
32
00:02:26,850 --> 00:02:30,290
Now then, I got a couple of questions I
want to ask you.
33
00:02:30,630 --> 00:02:32,350
Me? Yes, and so have I.
34
00:02:32,550 --> 00:02:36,150
Did you or did you not take that quarter
out of my shoe last night? On my honor,
35
00:02:36,230 --> 00:02:37,230
Moe, I didn't do it.
36
00:02:40,040 --> 00:02:41,760
Oh, a chisel.
37
00:02:42,040 --> 00:02:43,040
That's enough.
38
00:02:43,240 --> 00:02:44,240
Break it up.
39
00:02:44,960 --> 00:02:48,560
Now then, what were you doing at 11 o
'clock last night?
40
00:02:48,820 --> 00:02:49,820
I don't know.
41
00:02:50,100 --> 00:02:51,860
What were you doing at 11 o 'clock?
42
00:02:52,400 --> 00:02:54,240
I was at a lunch meeting.
43
00:02:55,300 --> 00:03:01,720
The last question seems to have broken
the machine, Captain.
44
00:03:02,700 --> 00:03:03,519
What's that?
45
00:03:03,520 --> 00:03:06,040
We didn't do it, Captain. You're wasting
our time.
46
00:03:10,510 --> 00:03:11,510
Come out here.
47
00:03:13,430 --> 00:03:16,550
Gee, it was swell of you to tell the
cops we worked here, Miss Harmon. Yeah,
48
00:03:16,550 --> 00:03:19,390
it wasn't for you, we'd be set up for
life. You sure got us out of a jam.
49
00:03:19,610 --> 00:03:20,610
Oh, that's all right, boys.
50
00:03:20,890 --> 00:03:22,330
I'm sort of in a jam myself.
51
00:03:22,850 --> 00:03:23,850
Yeah? What's the trouble?
52
00:03:24,110 --> 00:03:25,850
Oh, trying to make a go of this
restaurant.
53
00:03:26,090 --> 00:03:30,150
I can't afford any help. And most of my
customers sign their checks instead of
54
00:03:30,150 --> 00:03:32,290
paying. You mean they sign all these?
55
00:03:32,530 --> 00:03:33,149
Mm -hmm.
56
00:03:33,150 --> 00:03:35,270
Why, they're dirty chisels. Who are
they?
57
00:03:36,250 --> 00:03:38,130
Larry Fine, Larry Fine, Larry...
58
00:03:39,400 --> 00:03:42,080
You nitwit. You got a lot of crust you
have.
59
00:03:42,300 --> 00:03:43,340
I wonder whose this is.
60
00:03:44,180 --> 00:03:47,900
Shemp Howard, Shemp Howard, Shemp...
What's the matter with you?
61
00:03:48,180 --> 00:03:49,260
I'm coming right back.
62
00:03:50,040 --> 00:03:52,660
Hey, this guy must have had a tapeworm.
63
00:03:54,080 --> 00:03:58,620
Moe Howard, Moe Howard, Moe... What are
you guys looking at? Get out of here.
64
00:03:59,760 --> 00:04:02,960
Miss Harmon, you got yourself three new
helpers. Yeah, and for free, too. Oh,
65
00:04:02,960 --> 00:04:05,840
boys, I couldn't let you do anything
like that. Oh, forget it. Spread out.
66
00:04:05,840 --> 00:04:09,260
go into the kitchen. You get behind that
counter. Oh, really, you should. That's
67
00:04:09,260 --> 00:04:12,100
all right, Miss Harmon. They're going to
go to work and like it. And if it's
68
00:04:12,100 --> 00:04:14,180
absolutely necessary, I'll go to work,
too.
69
00:04:15,460 --> 00:04:16,760
We're out of almost everything.
70
00:04:17,140 --> 00:04:18,940
Then you run along to the market and
stock up.
71
00:04:19,920 --> 00:04:20,920
We're in business.
72
00:04:26,560 --> 00:04:27,560
Well, it'll be, sir.
73
00:04:27,860 --> 00:04:29,060
I'll take the short ribs.
74
00:04:30,410 --> 00:04:32,130
I think we got some delicious chicken
soup.
75
00:04:32,350 --> 00:04:33,510
Just short ribs.
76
00:04:33,830 --> 00:04:39,110
I know, but you haven't tried our
chicken soup. I know, because I have...
77
00:04:39,110 --> 00:04:40,850
ribs. Short ribs.
78
00:04:42,070 --> 00:04:43,450
Chicken soup's coming up.
79
00:04:43,750 --> 00:04:45,510
Why ain't chicken soup coming up?
80
00:06:39,530 --> 00:06:40,530
I'm sorry, sir.
81
00:06:41,850 --> 00:06:43,310
Why, Captain Mullins, how are you?
82
00:06:43,930 --> 00:06:45,570
Funny thing, I was just thinking about
you.
83
00:06:45,850 --> 00:06:47,710
Yeah, I'm thinking about you right now.
84
00:06:48,250 --> 00:06:49,250
And it could be murder.
85
00:06:49,590 --> 00:06:52,030
Now, don't get excited, Cap. Here, sit
right down and have something on the
86
00:06:52,030 --> 00:06:53,990
house. Yeah, yeah, have something on the
house. Right back here.
87
00:06:54,210 --> 00:06:55,210
Sit down.
88
00:06:55,450 --> 00:06:56,450
Out of the draft.
89
00:06:57,090 --> 00:06:58,390
Now, how about some nice vittles?
90
00:06:58,650 --> 00:06:59,650
Chicken soup?
91
00:06:59,790 --> 00:07:00,790
Cereals? Yeah, Captain.
92
00:07:00,890 --> 00:07:01,930
Nice cup of hot java.
93
00:07:02,230 --> 00:07:03,230
What's on your mind?
94
00:07:04,330 --> 00:07:05,510
You ever see that guy before?
95
00:07:06,350 --> 00:07:08,810
Hey, that's one of the guys who was in
on the car robbery.
96
00:07:09,330 --> 00:07:10,390
Yeah, I'd know him anywhere.
97
00:07:11,030 --> 00:07:12,710
I had a hunch it was a lefty woman's
job.
98
00:07:13,250 --> 00:07:16,270
Thanks for the tip, boys. Oh, anything
to accommodate the police department.
99
00:07:16,730 --> 00:07:19,170
Hey, Cap, don't let your coffee get
cold. I'll get you a piece of pie.
100
00:07:26,610 --> 00:07:28,110
This is on the house. Thanks.
101
00:07:32,550 --> 00:07:33,550
Oh, you like it, eh?
102
00:07:34,150 --> 00:07:35,410
That tastes like paint.
103
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
Paint?
104
00:07:37,110 --> 00:07:38,210
What are you talking about?
105
00:07:40,580 --> 00:07:41,580
It is paint.
106
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
That's the coffee.
107
00:07:46,780 --> 00:07:49,720
This is better.
108
00:07:56,240 --> 00:07:57,620
Oh, boy, 12 o 'clock.
109
00:07:57,900 --> 00:08:00,400
See you later, fellas. Wait a minute.
Where do you think you're going?
110
00:08:00,720 --> 00:08:02,500
Oh, to lunch. A wise guy, huh?
111
00:08:03,280 --> 00:08:06,740
Listen, if the customers can stand to
eat, you're cooking, so can you. Sit
112
00:08:10,460 --> 00:08:13,580
Yeah, what is it? A letter from the
lawyer who was handling my father's
113
00:08:13,860 --> 00:08:16,680
Someone wants to buy our old homestead
in the country for $1 ,000.
114
00:08:17,060 --> 00:08:21,700
Did you say $1 ,000? Yes. Oh, I'm so
excited. Now I can pay all my bills.
115
00:08:21,960 --> 00:08:23,420
I'd better call Mr. Scott right away.
116
00:08:24,360 --> 00:08:25,840
Can't be much of a joint for $1 ,000.
117
00:08:26,100 --> 00:08:28,600
Must be a rat trap. Yeah, that's what I
think. Hey,
118
00:08:29,340 --> 00:08:30,580
maybe she's being gypped.
119
00:08:30,980 --> 00:08:34,020
Yeah, why don't we go out there and look
the joint over before we let her sell
120
00:08:34,020 --> 00:08:36,700
it? I think you've got something there.
No, you're showing intelligence.
121
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
Am I?
122
00:08:38,830 --> 00:08:39,830
Let's go on.
123
00:08:42,870 --> 00:08:43,870
Oh, boy.
124
00:08:44,010 --> 00:08:45,010
Fresh clams.
125
00:08:49,710 --> 00:08:51,410
Boy, clam chowder.
126
00:09:05,910 --> 00:09:07,950
Oh, a cracker swagger, huh?
127
00:09:08,350 --> 00:09:09,350
What's the matter with you?
128
00:09:10,370 --> 00:09:11,450
Get your teeth out.
129
00:09:19,750 --> 00:09:20,569
You too.
130
00:09:20,570 --> 00:09:21,570
What's the matter with you?
131
00:09:36,110 --> 00:09:37,110
Slight of fantasy.
132
00:09:37,530 --> 00:09:39,750
Spread out. Go on. Get out of here.
133
00:09:41,970 --> 00:09:43,050
I'm going to murder you.
134
00:09:51,290 --> 00:09:53,690
Hey, how far can you guys reach?
135
00:10:15,680 --> 00:10:19,780
The clam just bit me. You're crazy. A
clam can't bite. That one did right
136
00:10:19,980 --> 00:10:21,260
I can't see any clam.
137
00:10:23,260 --> 00:10:24,860
He's got me. He's got me.
138
00:10:27,760 --> 00:10:29,640
He's got me. He's got me.
139
00:10:30,140 --> 00:10:31,140
Let go.
140
00:10:32,380 --> 00:10:36,820
Hold steady.
141
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
I'll get it.
142
00:10:38,640 --> 00:10:40,140
Hold still, will you?
143
00:10:42,600 --> 00:10:44,000
Is it all right?
144
00:10:44,360 --> 00:10:46,180
Oh, you're all right, aren't you? Yeah,
yeah.
145
00:10:48,520 --> 00:10:48,880
We
146
00:10:48,880 --> 00:10:58,380
make
147
00:10:58,380 --> 00:11:00,680
a clean getaway and these mugs put their
finger on us.
148
00:11:01,460 --> 00:11:02,780
What are we going to do, Lefty?
149
00:11:04,080 --> 00:11:06,340
What do we usually do with guys that
know too much?
150
00:11:06,620 --> 00:11:08,180
Yeah, but how are we going to find them?
151
00:11:08,500 --> 00:11:10,280
You don't expect them to walk right into
our hands, do you?
152
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Well, here we are.
153
00:11:13,400 --> 00:11:15,660
Don't look like much. No. Have you got a
key?
154
00:11:15,900 --> 00:11:16,900
Yes, here it is.
155
00:11:17,380 --> 00:11:18,380
Okay.
156
00:11:22,380 --> 00:11:24,380
It won't open. It must be bolted from
the inside.
157
00:11:24,780 --> 00:11:25,780
Oh, that can't be.
158
00:11:25,980 --> 00:11:26,980
Well, it is.
159
00:11:27,000 --> 00:11:29,680
Spread out, you guys. Find something to
pry this door open with.
160
00:11:31,940 --> 00:11:32,940
It's them.
161
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
Let them have it.
162
00:11:35,980 --> 00:11:37,140
I don't see nothing.
163
00:11:40,140 --> 00:11:42,100
Oh, a hunk of pipe.
164
00:11:46,260 --> 00:11:47,260
This ought to do it.
165
00:11:57,320 --> 00:11:59,460
Hey, Moe! Hey, Moe! What do you want?
166
00:12:00,460 --> 00:12:01,460
Moe!
167
00:12:01,500 --> 00:12:04,100
What is it? I had a piece of pipe in my
hand and it disappeared right out of my
168
00:12:04,100 --> 00:12:06,380
hands. Maybe it's still in your hand.
No!
169
00:12:06,860 --> 00:12:07,860
Get away.
170
00:12:07,940 --> 00:12:09,520
You had a hallucination.
171
00:12:09,800 --> 00:12:11,100
No, I had a hook of pipe.
172
00:12:13,300 --> 00:12:14,320
You're all right. Come on.
173
00:12:17,500 --> 00:12:20,040
Hey, Shem, what's the matter? I wonder
where Gladys went.
174
00:12:20,240 --> 00:12:21,700
Where could she go? I don't know.
175
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
Gladys!
176
00:12:23,400 --> 00:12:26,360
Gladys! Hey, fellas, you think this will
open it?
177
00:12:26,660 --> 00:12:31,860
Swear, where'd you get it? In the house.
Oh, in the house. Yeah, can you use it?
178
00:12:31,920 --> 00:12:32,779
And how?
179
00:12:32,780 --> 00:12:34,000
Come on, get going.
180
00:12:35,940 --> 00:12:37,760
They're all in, Lefty. Shall I bump them
off?
181
00:12:38,180 --> 00:12:39,640
I think that's a job for Angel.
182
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
Strangers in the house.
183
00:13:03,820 --> 00:13:05,660
He'll do a nice quiet job.
184
00:13:29,580 --> 00:13:30,660
We should have stayed outside.
185
00:13:31,660 --> 00:13:35,140
What's the matter with you? You're
getting on my nerves. What's that?
186
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
That's a statue.
187
00:13:38,560 --> 00:13:40,740
Oh, it must be Washington. He slept
everywhere.
188
00:13:42,540 --> 00:13:45,420
Gladys! Where can she be? Oh, Gladys!
189
00:13:45,760 --> 00:13:47,200
Gladys! Gladys!
190
00:13:47,920 --> 00:13:50,380
I can't... What's the matter with you?
191
00:13:50,720 --> 00:13:51,720
Washington is gone.
192
00:13:51,780 --> 00:13:53,040
So are you. Go ahead.
193
00:13:55,060 --> 00:13:58,500
This joint gives me the creeps. Well,
start creeping. We've got to find
194
00:13:59,940 --> 00:14:01,900
This looks like a good place for a
murder.
195
00:14:02,180 --> 00:14:03,180
Quiet.
196
00:14:04,720 --> 00:14:06,640
I'm glad you guys are behind me.
197
00:14:09,320 --> 00:14:10,740
Hey, quit shoving me, will you?
198
00:14:12,240 --> 00:14:15,260
What are you grunting about? I'm doing
the looking.
199
00:14:16,900 --> 00:14:20,100
I can't see a thing. It's so dark in
there, I...
200
00:14:41,040 --> 00:14:43,460
Is that you in there? No, I ain't in
here.
201
00:14:44,240 --> 00:14:45,240
Hey, Mo, is that you?
202
00:14:45,560 --> 00:14:46,560
Why, certainly.
203
00:14:46,740 --> 00:14:48,160
Who are you expecting, Santa Claus?
204
00:14:49,640 --> 00:14:50,640
Good add.
205
00:14:50,820 --> 00:14:51,820
Pardon me.
206
00:15:01,360 --> 00:15:03,180
Don't get excited. I'll let you in in a
minute.
207
00:15:10,060 --> 00:15:11,480
Boy, am I glad you came.
208
00:15:13,380 --> 00:15:15,000
Did you see that big guy outside?
209
00:15:22,280 --> 00:15:24,120
Honest, mister, I didn't mean nothing.
210
00:15:50,700 --> 00:15:51,700
It looked like Shemp.
211
00:15:51,900 --> 00:15:53,820
My God, you're right. It was Shemp. I'll
get him.
212
00:15:55,320 --> 00:15:56,660
Look on my shoulder. I want to get
Shemp.
15574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.