Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,950 --> 00:00:47,510
Furthermore, it can't leak, because he
uses no liquid. Dry air, listen.
2
00:00:49,050 --> 00:00:52,470
Dry it, and I'm sure you'll buy it. Oh,
air, huh?
3
00:00:52,710 --> 00:00:53,710
Yeah.
4
00:01:02,330 --> 00:01:03,309
Yes, ma 'am?
5
00:01:03,310 --> 00:01:05,410
I'll take this one. Will you test it for
me, please?
6
00:01:12,090 --> 00:01:13,090
Fifteen cents, please.
7
00:01:21,360 --> 00:01:23,300
It's the old time to give it the old
one, too.
8
00:01:23,540 --> 00:01:24,540
The catch.
9
00:01:25,240 --> 00:01:28,960
Out there. No matter what hooks on to
the line, you've got to get them. Don't
10
00:01:28,960 --> 00:01:31,940
let this thin line worry you. I'll get
the biggest fish you can get on this.
11
00:01:32,340 --> 00:01:33,238
Watch this.
12
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
Oh, man.
13
00:01:42,300 --> 00:01:43,580
Ain't that lady bow -legged?
14
00:01:43,880 --> 00:01:44,880
That's no lady.
15
00:01:45,020 --> 00:01:46,160
That's my mother -in -law.
16
00:01:48,300 --> 00:01:49,480
Come back with that bait.
17
00:01:59,300 --> 00:02:00,740
Boys, boys, listen.
18
00:02:00,940 --> 00:02:01,940
This is an emergency.
19
00:02:02,140 --> 00:02:04,980
My wife is sick and the doctor didn't
have anything to write a prescription
20
00:02:05,060 --> 00:02:06,180
so he wrote it on my shirt.
21
00:02:07,140 --> 00:02:10,320
We got that already made up. That's two
bucks. Sure, fine.
22
00:02:12,640 --> 00:02:13,599
Here you are.
23
00:02:13,600 --> 00:02:17,580
Thank you. Just a minute. Just a minute.
Come over here. What's the idea?
24
00:02:17,960 --> 00:02:19,840
We gotta file every prescription. It's
the law.
25
00:02:20,080 --> 00:02:21,080
Yeah.
26
00:02:21,240 --> 00:02:22,240
File this.
27
00:02:24,040 --> 00:02:25,040
Oh, my wife.
28
00:02:35,980 --> 00:02:39,140
So if I just came to inform you, you'll
have to vacate at the end of the month
29
00:02:39,140 --> 00:02:40,580
when your lease expires. Why?
30
00:02:41,040 --> 00:02:44,520
Because I made a deal with the pinch
penny market that three times the rent
31
00:02:44,520 --> 00:02:45,439
you're paying me.
32
00:02:45,440 --> 00:02:47,020
But we've been here ten years.
33
00:02:47,380 --> 00:02:49,180
Oh, he's only joking, ain't you?
34
00:04:35,500 --> 00:04:37,700
Then you're welcome to it. Oh, thank
you.
35
00:04:39,120 --> 00:04:40,440
Bless you, boys.
36
00:04:40,680 --> 00:04:41,680
Poor woman.
37
00:04:42,860 --> 00:04:44,020
It's tough to get old.
38
00:05:08,360 --> 00:05:09,580
will become rich and famous.
39
00:05:09,800 --> 00:05:10,800
It's tremendous.
40
00:05:11,020 --> 00:05:14,340
It's colossal. It's putrid. Right, then
what are we stalling for? Get busy.
41
00:05:15,340 --> 00:05:18,260
After you, doctor.
42
00:05:20,480 --> 00:05:22,440
After you, doctor.
43
00:05:22,760 --> 00:05:23,760
Why, certainly, professor.
44
00:05:27,220 --> 00:05:28,220
Zemdapus.
45
00:05:28,880 --> 00:05:29,880
Zemdapus.
46
00:05:30,620 --> 00:05:31,720
Zemdapus. Zemdapus.
47
00:05:32,180 --> 00:05:33,180
Zemdapus.
48
00:05:34,060 --> 00:05:35,260
Mishigas. Mishigas.
49
00:05:36,200 --> 00:05:37,600
You crazy? Mishigas.
50
00:08:33,710 --> 00:08:34,710
Isn't that wonderful?
51
00:08:35,470 --> 00:08:38,049
Now all we have to do is get somebody to
try it.
52
00:08:38,990 --> 00:08:39,990
Who's going to try it?
53
00:08:41,590 --> 00:08:42,809
Wait a minute, fellas. Not me.
54
00:08:43,970 --> 00:08:45,370
Okay. Okay.
55
00:09:06,670 --> 00:09:08,150
Something's wrong. We'll have to try it
again.
56
00:09:09,110 --> 00:09:13,970
Oh, oh, oh, help me. Help me, Larry.
57
00:09:14,490 --> 00:09:15,590
We got you.
58
00:09:15,830 --> 00:09:17,530
All right? Yeah, I'm fine.
59
00:09:23,110 --> 00:09:24,110
Ingan's omen.
60
00:09:25,250 --> 00:09:26,470
And a can of penicillin.
61
00:09:27,690 --> 00:09:30,290
Oh, boy, this time I'm sure we got it.
Right -o.
62
00:09:30,630 --> 00:09:33,850
Then remove the pestle and release the
fountain of youth. Right.
63
00:09:37,670 --> 00:09:38,549
It's stuck.
64
00:09:38,550 --> 00:09:39,890
Step aside, Nitwit.
65
00:09:40,370 --> 00:09:41,370
Hold the mortar.
66
00:09:44,850 --> 00:09:45,870
We're ready to try it.
67
00:09:47,590 --> 00:09:50,050
I refuse to be the guinea pig again.
68
00:09:50,310 --> 00:09:51,310
Okay, kid, okay.
69
00:09:51,470 --> 00:09:53,130
All you have to do is smell it.
70
00:10:49,740 --> 00:10:50,740
knows when.
71
00:10:54,340 --> 00:10:57,560
I feel giddy.
72
00:10:59,900 --> 00:11:02,000
I actually feel young.
73
00:11:03,360 --> 00:11:04,360
You said it.
74
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
Spread out.
75
00:11:10,280 --> 00:11:11,400
Come right over here and look.
76
00:11:15,260 --> 00:11:17,700
If I hadn't seen it with my own eyes,
I'd never believe it.
77
00:11:48,080 --> 00:11:49,780
Do you mind if I cut in? No.
78
00:11:51,180 --> 00:11:53,280
Hey, you're not a bad dancer.
79
00:11:53,520 --> 00:11:54,479
Not in Missouri.
80
00:11:54,480 --> 00:11:55,480
Little Waltie.
81
00:12:03,200 --> 00:12:08,500
Where are those tallywags? What's all
the racket, Amy? Why, I... Serena!
82
00:12:09,300 --> 00:12:12,000
What? Serena, you're young and
beautiful.
83
00:12:12,640 --> 00:12:15,940
How did you do it? We discovered the
Fountain of Youth.
84
00:12:16,380 --> 00:12:18,020
We can make old people young.
85
00:12:19,260 --> 00:12:22,460
Make me young. Make me young. I'll give
you this store for nothing.
86
00:12:22,700 --> 00:12:26,320
I've got a deed right here in my pocket.
I'll sign it right over to you. That's
87
00:12:26,320 --> 00:12:27,380
fair enough. Get busy, boys.
88
00:12:28,240 --> 00:12:29,240
Thanks.
89
00:12:31,340 --> 00:12:33,760
Sit right down, Mr. Flint. Right there.
Take off your hat.
90
00:12:34,580 --> 00:12:35,580
Lean back now.
91
00:12:35,740 --> 00:12:36,780
Okay. Open your mouth.
92
00:12:48,240 --> 00:12:49,520
Spice. Oy, spice.
93
00:12:50,920 --> 00:12:52,480
Gouger. Onion.
94
00:12:54,100 --> 00:12:55,100
Onion.
95
00:12:57,660 --> 00:13:00,100
Cackle fruit. Cackle fruit. Cackle
fruit.
96
00:13:02,460 --> 00:13:03,940
Chaser. Chaser.
97
00:13:04,260 --> 00:13:05,260
Chaser.
98
00:14:37,100 --> 00:14:38,940
I want some bubble gum. Yes, sir.
99
00:14:49,860 --> 00:14:50,860
There we are.
100
00:14:53,480 --> 00:14:54,520
That'll be five cents.
101
00:15:14,440 --> 00:15:18,060
A skyrocket. No, no, no. It's a cake I
baked to celebrate my rebirth.
102
00:15:18,300 --> 00:15:19,460
How do you like it? Oh, that's terrific.
103
00:15:19,700 --> 00:15:20,539
Let's have a slice.
104
00:15:20,540 --> 00:15:23,860
Oh, no. It has to be decorated with
marshmallows. I'll get the marshmallows.
105
00:15:27,700 --> 00:15:29,480
Marshmallows. Oh, marshmallows.
106
00:15:29,800 --> 00:15:30,800
Here's one that's open.
107
00:15:31,560 --> 00:15:32,560
Oh,
108
00:15:34,620 --> 00:15:35,620
heaven's my roast.
109
00:15:36,680 --> 00:15:38,100
Don't worry. We'll drape the cake.
110
00:15:40,420 --> 00:15:43,440
Taste? No, thanks. Take it. Get out of
here.
111
00:15:44,590 --> 00:15:45,890
Here's the marshmallows. All right.
112
00:15:46,130 --> 00:15:47,130
Has marshmallows got pits?
113
00:15:47,310 --> 00:15:49,070
No, they're empty like your skull.
114
00:15:49,510 --> 00:15:51,030
Drape that cake. I'll bring the dishes.
115
00:15:51,290 --> 00:15:52,290
All right.
116
00:16:13,960 --> 00:16:14,960
Pretty good.
117
00:16:15,980 --> 00:16:18,720
Marshmallows are a little stale. We got
them in fresh yesterday.
118
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Could be.
119
00:16:36,900 --> 00:16:41,180
This reminds me of Phileas Sowell. And
he'll.
120
00:16:45,390 --> 00:16:46,870
What do you call this cake?
121
00:16:47,430 --> 00:16:48,430
Marshmallow Jumbo.
122
00:16:49,910 --> 00:16:51,830
Tastes more like Marshmallow Gumbo.
8458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.