All language subtitles for the_three_stooges_1947_-_s14e07_-_all_gummed_up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,950 --> 00:00:47,510 Furthermore, it can't leak, because he uses no liquid. Dry air, listen. 2 00:00:49,050 --> 00:00:52,470 Dry it, and I'm sure you'll buy it. Oh, air, huh? 3 00:00:52,710 --> 00:00:53,710 Yeah. 4 00:01:02,330 --> 00:01:03,309 Yes, ma 'am? 5 00:01:03,310 --> 00:01:05,410 I'll take this one. Will you test it for me, please? 6 00:01:12,090 --> 00:01:13,090 Fifteen cents, please. 7 00:01:21,360 --> 00:01:23,300 It's the old time to give it the old one, too. 8 00:01:23,540 --> 00:01:24,540 The catch. 9 00:01:25,240 --> 00:01:28,960 Out there. No matter what hooks on to the line, you've got to get them. Don't 10 00:01:28,960 --> 00:01:31,940 let this thin line worry you. I'll get the biggest fish you can get on this. 11 00:01:32,340 --> 00:01:33,238 Watch this. 12 00:01:33,240 --> 00:01:34,240 Oh, man. 13 00:01:42,300 --> 00:01:43,580 Ain't that lady bow -legged? 14 00:01:43,880 --> 00:01:44,880 That's no lady. 15 00:01:45,020 --> 00:01:46,160 That's my mother -in -law. 16 00:01:48,300 --> 00:01:49,480 Come back with that bait. 17 00:01:59,300 --> 00:02:00,740 Boys, boys, listen. 18 00:02:00,940 --> 00:02:01,940 This is an emergency. 19 00:02:02,140 --> 00:02:04,980 My wife is sick and the doctor didn't have anything to write a prescription 20 00:02:05,060 --> 00:02:06,180 so he wrote it on my shirt. 21 00:02:07,140 --> 00:02:10,320 We got that already made up. That's two bucks. Sure, fine. 22 00:02:12,640 --> 00:02:13,599 Here you are. 23 00:02:13,600 --> 00:02:17,580 Thank you. Just a minute. Just a minute. Come over here. What's the idea? 24 00:02:17,960 --> 00:02:19,840 We gotta file every prescription. It's the law. 25 00:02:20,080 --> 00:02:21,080 Yeah. 26 00:02:21,240 --> 00:02:22,240 File this. 27 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 Oh, my wife. 28 00:02:35,980 --> 00:02:39,140 So if I just came to inform you, you'll have to vacate at the end of the month 29 00:02:39,140 --> 00:02:40,580 when your lease expires. Why? 30 00:02:41,040 --> 00:02:44,520 Because I made a deal with the pinch penny market that three times the rent 31 00:02:44,520 --> 00:02:45,439 you're paying me. 32 00:02:45,440 --> 00:02:47,020 But we've been here ten years. 33 00:02:47,380 --> 00:02:49,180 Oh, he's only joking, ain't you? 34 00:04:35,500 --> 00:04:37,700 Then you're welcome to it. Oh, thank you. 35 00:04:39,120 --> 00:04:40,440 Bless you, boys. 36 00:04:40,680 --> 00:04:41,680 Poor woman. 37 00:04:42,860 --> 00:04:44,020 It's tough to get old. 38 00:05:08,360 --> 00:05:09,580 will become rich and famous. 39 00:05:09,800 --> 00:05:10,800 It's tremendous. 40 00:05:11,020 --> 00:05:14,340 It's colossal. It's putrid. Right, then what are we stalling for? Get busy. 41 00:05:15,340 --> 00:05:18,260 After you, doctor. 42 00:05:20,480 --> 00:05:22,440 After you, doctor. 43 00:05:22,760 --> 00:05:23,760 Why, certainly, professor. 44 00:05:27,220 --> 00:05:28,220 Zemdapus. 45 00:05:28,880 --> 00:05:29,880 Zemdapus. 46 00:05:30,620 --> 00:05:31,720 Zemdapus. Zemdapus. 47 00:05:32,180 --> 00:05:33,180 Zemdapus. 48 00:05:34,060 --> 00:05:35,260 Mishigas. Mishigas. 49 00:05:36,200 --> 00:05:37,600 You crazy? Mishigas. 50 00:08:33,710 --> 00:08:34,710 Isn't that wonderful? 51 00:08:35,470 --> 00:08:38,049 Now all we have to do is get somebody to try it. 52 00:08:38,990 --> 00:08:39,990 Who's going to try it? 53 00:08:41,590 --> 00:08:42,809 Wait a minute, fellas. Not me. 54 00:08:43,970 --> 00:08:45,370 Okay. Okay. 55 00:09:06,670 --> 00:09:08,150 Something's wrong. We'll have to try it again. 56 00:09:09,110 --> 00:09:13,970 Oh, oh, oh, help me. Help me, Larry. 57 00:09:14,490 --> 00:09:15,590 We got you. 58 00:09:15,830 --> 00:09:17,530 All right? Yeah, I'm fine. 59 00:09:23,110 --> 00:09:24,110 Ingan's omen. 60 00:09:25,250 --> 00:09:26,470 And a can of penicillin. 61 00:09:27,690 --> 00:09:30,290 Oh, boy, this time I'm sure we got it. Right -o. 62 00:09:30,630 --> 00:09:33,850 Then remove the pestle and release the fountain of youth. Right. 63 00:09:37,670 --> 00:09:38,549 It's stuck. 64 00:09:38,550 --> 00:09:39,890 Step aside, Nitwit. 65 00:09:40,370 --> 00:09:41,370 Hold the mortar. 66 00:09:44,850 --> 00:09:45,870 We're ready to try it. 67 00:09:47,590 --> 00:09:50,050 I refuse to be the guinea pig again. 68 00:09:50,310 --> 00:09:51,310 Okay, kid, okay. 69 00:09:51,470 --> 00:09:53,130 All you have to do is smell it. 70 00:10:49,740 --> 00:10:50,740 knows when. 71 00:10:54,340 --> 00:10:57,560 I feel giddy. 72 00:10:59,900 --> 00:11:02,000 I actually feel young. 73 00:11:03,360 --> 00:11:04,360 You said it. 74 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 Spread out. 75 00:11:10,280 --> 00:11:11,400 Come right over here and look. 76 00:11:15,260 --> 00:11:17,700 If I hadn't seen it with my own eyes, I'd never believe it. 77 00:11:48,080 --> 00:11:49,780 Do you mind if I cut in? No. 78 00:11:51,180 --> 00:11:53,280 Hey, you're not a bad dancer. 79 00:11:53,520 --> 00:11:54,479 Not in Missouri. 80 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 Little Waltie. 81 00:12:03,200 --> 00:12:08,500 Where are those tallywags? What's all the racket, Amy? Why, I... Serena! 82 00:12:09,300 --> 00:12:12,000 What? Serena, you're young and beautiful. 83 00:12:12,640 --> 00:12:15,940 How did you do it? We discovered the Fountain of Youth. 84 00:12:16,380 --> 00:12:18,020 We can make old people young. 85 00:12:19,260 --> 00:12:22,460 Make me young. Make me young. I'll give you this store for nothing. 86 00:12:22,700 --> 00:12:26,320 I've got a deed right here in my pocket. I'll sign it right over to you. That's 87 00:12:26,320 --> 00:12:27,380 fair enough. Get busy, boys. 88 00:12:28,240 --> 00:12:29,240 Thanks. 89 00:12:31,340 --> 00:12:33,760 Sit right down, Mr. Flint. Right there. Take off your hat. 90 00:12:34,580 --> 00:12:35,580 Lean back now. 91 00:12:35,740 --> 00:12:36,780 Okay. Open your mouth. 92 00:12:48,240 --> 00:12:49,520 Spice. Oy, spice. 93 00:12:50,920 --> 00:12:52,480 Gouger. Onion. 94 00:12:54,100 --> 00:12:55,100 Onion. 95 00:12:57,660 --> 00:13:00,100 Cackle fruit. Cackle fruit. Cackle fruit. 96 00:13:02,460 --> 00:13:03,940 Chaser. Chaser. 97 00:13:04,260 --> 00:13:05,260 Chaser. 98 00:14:37,100 --> 00:14:38,940 I want some bubble gum. Yes, sir. 99 00:14:49,860 --> 00:14:50,860 There we are. 100 00:14:53,480 --> 00:14:54,520 That'll be five cents. 101 00:15:14,440 --> 00:15:18,060 A skyrocket. No, no, no. It's a cake I baked to celebrate my rebirth. 102 00:15:18,300 --> 00:15:19,460 How do you like it? Oh, that's terrific. 103 00:15:19,700 --> 00:15:20,539 Let's have a slice. 104 00:15:20,540 --> 00:15:23,860 Oh, no. It has to be decorated with marshmallows. I'll get the marshmallows. 105 00:15:27,700 --> 00:15:29,480 Marshmallows. Oh, marshmallows. 106 00:15:29,800 --> 00:15:30,800 Here's one that's open. 107 00:15:31,560 --> 00:15:32,560 Oh, 108 00:15:34,620 --> 00:15:35,620 heaven's my roast. 109 00:15:36,680 --> 00:15:38,100 Don't worry. We'll drape the cake. 110 00:15:40,420 --> 00:15:43,440 Taste? No, thanks. Take it. Get out of here. 111 00:15:44,590 --> 00:15:45,890 Here's the marshmallows. All right. 112 00:15:46,130 --> 00:15:47,130 Has marshmallows got pits? 113 00:15:47,310 --> 00:15:49,070 No, they're empty like your skull. 114 00:15:49,510 --> 00:15:51,030 Drape that cake. I'll bring the dishes. 115 00:15:51,290 --> 00:15:52,290 All right. 116 00:16:13,960 --> 00:16:14,960 Pretty good. 117 00:16:15,980 --> 00:16:18,720 Marshmallows are a little stale. We got them in fresh yesterday. 118 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Could be. 119 00:16:36,900 --> 00:16:41,180 This reminds me of Phileas Sowell. And he'll. 120 00:16:45,390 --> 00:16:46,870 What do you call this cake? 121 00:16:47,430 --> 00:16:48,430 Marshmallow Jumbo. 122 00:16:49,910 --> 00:16:51,830 Tastes more like Marshmallow Gumbo. 8458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.