Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,740 --> 00:00:36,960
Well, Doc, how about it?
2
00:00:37,280 --> 00:00:38,860
This man has a very bad leg.
3
00:00:39,140 --> 00:00:40,140
You're telling me.
4
00:00:41,400 --> 00:00:43,900
The vein in his right leg is greatly
enlarged.
5
00:00:44,220 --> 00:00:45,220
See here.
6
00:00:46,240 --> 00:00:49,820
Midway between the kneecap and the ankle
joint, there's an area of great
7
00:00:49,820 --> 00:00:53,120
congestion. This vein is the cause of
all your trouble.
8
00:00:53,580 --> 00:00:55,540
I've never seen a vein like it in my
life.
9
00:00:55,780 --> 00:00:56,780
It's enormous.
10
00:00:57,160 --> 00:01:00,740
Well, what's the answer, Doc? I ain't
gonna lose my leg, am I, Doc? I've had
11
00:01:00,740 --> 00:01:01,740
ever since I was a little kid.
12
00:01:01,960 --> 00:01:03,100
Oh, of course not.
13
00:01:03,420 --> 00:01:04,580
Just go out west.
14
00:01:05,019 --> 00:01:06,500
A couple of months and you'll be just as
good as new.
15
00:01:06,700 --> 00:01:07,700
Oh, thanks, Doc.
16
00:01:08,060 --> 00:01:10,320
The leg is as good as new. It feels
great.
17
00:01:13,020 --> 00:01:14,520
It's all right. It's all right.
18
00:01:33,850 --> 00:01:36,490
Boy, that sawbones had the right dope.
My leg feels swell.
19
00:01:37,110 --> 00:01:38,110
Good.
20
00:01:39,070 --> 00:01:40,330
What's the matter with that stuff?
21
00:01:40,770 --> 00:01:42,230
Give me some with a jolt in it.
22
00:01:42,450 --> 00:01:43,450
I'm tough.
23
00:01:43,830 --> 00:01:46,930
Look, we're out west now, so we gotta be
tough. Don't worry about us. We'll be
24
00:01:46,930 --> 00:01:48,030
tough. We know what to do.
25
00:01:48,230 --> 00:01:49,310
Okay, boys, get west.
26
00:01:55,590 --> 00:01:56,890
Shoot you for the drink. Right.
27
00:02:01,870 --> 00:02:08,690
Shoot you for the drink bro you throw
hold it
28
00:02:08,690 --> 00:02:11,670
Okay
29
00:02:11,670 --> 00:02:15,950
Here's
30
00:02:15,950 --> 00:02:21,690
your change
31
00:02:39,180 --> 00:02:44,360
What are you trying to... Easy, easy.
32
00:02:48,540 --> 00:02:50,400
Move this silk.
33
00:02:53,240 --> 00:02:54,240
Shoot you for the drinks.
34
00:02:55,600 --> 00:02:57,660
Those Jaspers down there, who are they?
35
00:02:57,900 --> 00:02:58,900
I don't know, boss.
36
00:02:59,780 --> 00:03:00,780
Mel, come here.
37
00:03:01,960 --> 00:03:03,440
Go find out who those men are.
38
00:03:03,700 --> 00:03:05,180
Doc Barker, I won't do it.
39
00:03:05,440 --> 00:03:06,540
You won't do what?
40
00:03:06,740 --> 00:03:08,300
You're forgetting, gal, who I got...
41
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
you the coyote pad.
42
00:03:18,040 --> 00:03:19,840
Well, lady, it's my vein.
43
00:03:20,480 --> 00:03:21,720
Your vein?
44
00:03:22,060 --> 00:03:23,160
Biggest vein you ever saw.
45
00:03:24,580 --> 00:03:27,680
Quit. I always knew there was gold
around these parts.
46
00:03:28,680 --> 00:03:30,100
Where is this vein?
47
00:03:30,400 --> 00:03:31,400
Oh, I know.
48
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
I'll show you.
49
00:03:33,180 --> 00:03:34,180
I'll show you.
50
00:03:34,420 --> 00:03:37,680
It's right there. Ain't it a whopper? It
certainly is.
51
00:03:38,060 --> 00:03:39,880
You see? It's just halfway between.
52
00:03:40,180 --> 00:03:43,680
It's all very interesting, but I must go
now. I want to tell you some more about
53
00:03:43,680 --> 00:03:44,459
my vein.
54
00:03:44,460 --> 00:03:46,160
You can tell me.
55
00:03:46,650 --> 00:03:47,649
I'm Doc Parker.
56
00:03:47,650 --> 00:03:49,490
Well, pleased to meet you, Doc. This is
right up your alley.
57
00:03:50,130 --> 00:03:52,010
Did you ever see a vein like this in all
your life?
58
00:03:52,510 --> 00:03:53,970
I should say not.
59
00:03:54,790 --> 00:03:55,790
You know something?
60
00:03:55,950 --> 00:03:57,590
I can do things with a vein like that.
61
00:03:57,870 --> 00:03:58,829
You mean operate?
62
00:03:58,830 --> 00:04:01,830
That's right, partner. We're really
going to work on it. No small -time
63
00:04:01,830 --> 00:04:05,230
either. No? If it's near the service,
we'll use 20 men with pick and shovel.
64
00:04:05,450 --> 00:04:09,470
Well, that might be a... Listen, Doc.
And if the vein is any deeper, we'll use
65
00:04:09,470 --> 00:04:11,430
dynamite. Oh, no, not on my vein.
66
00:04:11,710 --> 00:04:14,730
There are tin horns around here who say
Doc Parker ain't a big operator.
67
00:04:15,160 --> 00:04:17,800
Well, they won't have a leg left to
stand on. Neither will I.
68
00:04:18,860 --> 00:04:19,860
Oh, Mr.
69
00:04:19,980 --> 00:04:21,620
Uricard, you kill me.
70
00:04:23,360 --> 00:04:24,360
All right.
71
00:04:25,420 --> 00:04:26,480
Thanks anyway, Doc.
72
00:04:26,700 --> 00:04:28,100
But we'll handle Levine ourselves.
73
00:04:29,520 --> 00:04:31,340
Yeah. Come on, let's go.
74
00:04:34,080 --> 00:04:36,780
I saw it. It's worth millions.
75
00:04:39,360 --> 00:04:41,280
The big operator, he ain't kidding.
76
00:04:46,120 --> 00:04:47,760
I've got to talk to you. Follow me.
77
00:04:54,360 --> 00:04:56,860
Nell, honey, you shouldn't have come
down here.
78
00:04:57,160 --> 00:04:58,980
Johnny, these men are going to help you.
79
00:04:59,740 --> 00:05:01,140
Are we? Are we? Are we?
80
00:05:02,000 --> 00:05:06,060
Yes. Doc Parker's a crook. He murdered
my father and stole the Red Dog's saloon
81
00:05:06,060 --> 00:05:06,719
from me.
82
00:05:06,720 --> 00:05:09,540
And unless I marry him, he says he's
going to kill the Arizona kid.
83
00:05:09,820 --> 00:05:11,960
Don't you marry that sidewinder, honey.
84
00:05:12,260 --> 00:05:16,290
It don't matter none what happens. to
me. That's the old western spirit, kid.
85
00:05:16,950 --> 00:05:19,570
Besides, you said these gents were going
to help me.
86
00:05:19,830 --> 00:05:20,769
Why, sure.
87
00:05:20,770 --> 00:05:22,670
It don't matter none what happens to us.
88
00:05:23,390 --> 00:05:24,390
What am I saying?
89
00:05:24,430 --> 00:05:25,710
I have a plan. Yes?
90
00:05:25,950 --> 00:05:28,230
If we can just get our hands on a key to
this door.
91
00:05:28,450 --> 00:05:29,029
Yes, yes.
92
00:05:29,030 --> 00:05:30,810
We can let Johnny out and he can ride
for help.
93
00:05:31,030 --> 00:05:32,030
Yes, yes, yes.
94
00:05:35,750 --> 00:05:37,710
He carries the key in his coat pocket.
95
00:05:38,070 --> 00:05:39,070
We'll get it, all right.
96
00:05:39,550 --> 00:05:40,610
Oh, you're angels.
97
00:05:40,970 --> 00:05:44,600
Not yet, we ain't. All we gotta do is
get him to take his coat off. That ought
98
00:05:44,600 --> 00:05:45,419
to be easy.
99
00:05:45,420 --> 00:05:47,060
Here he comes.
100
00:05:47,640 --> 00:05:48,800
Oh, by the by, Jasper.
101
00:05:49,040 --> 00:05:52,040
How long do you wear a shirt like that?
Oh, about down to here.
102
00:05:52,760 --> 00:05:54,380
What a brain. Should be on the meat
counter.
103
00:05:54,640 --> 00:05:55,820
Glad to have you with us, mister.
104
00:05:56,260 --> 00:05:58,480
Have a little poker game over here. Care
to join us?
105
00:05:58,720 --> 00:06:01,740
Oh, I'm sure he won't mind at all,
partner. Go to it.
106
00:06:05,500 --> 00:06:07,260
Now, give me some chips.
107
00:06:08,140 --> 00:06:09,140
Thanks.
108
00:06:12,320 --> 00:06:13,680
Well, boys, drinks are on me.
109
00:06:14,200 --> 00:06:15,200
Okay.
110
00:06:15,560 --> 00:06:16,620
Where's that bartender?
111
00:06:17,140 --> 00:06:18,140
Oh, he's out.
112
00:06:18,340 --> 00:06:19,800
I'll fix the drinks. Don't go away.
113
00:06:20,700 --> 00:06:21,700
Icky May.
114
00:06:22,320 --> 00:06:23,320
What's that for your dollar?
115
00:06:27,040 --> 00:06:29,380
Did you take care of the bartender?
Yeah. Good work.
116
00:06:29,860 --> 00:06:31,100
What do you know about mixing drinks?
117
00:06:31,380 --> 00:06:32,480
Nothing. That's fine.
118
00:06:32,720 --> 00:06:33,720
Get me a jigger.
119
00:06:36,860 --> 00:06:37,860
Old homicide.
120
00:06:43,210 --> 00:06:44,350
That ought to sweeten him up.
121
00:06:47,530 --> 00:06:48,530
Tabasco.
122
00:06:49,350 --> 00:06:50,350
Open for ten.
123
00:06:50,450 --> 00:06:54,450
Thanks. These boots are chilling me.
124
00:07:31,500 --> 00:07:32,500
I'll raise you ten.
125
00:07:33,680 --> 00:07:34,680
Seltzer.
126
00:07:37,200 --> 00:07:39,140
Oh, hey, that ought to make a tackle.
127
00:07:45,560 --> 00:07:47,960
Hey, you put paint in there.
128
00:07:48,180 --> 00:07:49,180
So I did.
129
00:07:52,760 --> 00:07:53,759
What's that?
130
00:07:53,760 --> 00:07:54,760
Paint remover.
131
00:07:56,100 --> 00:07:57,440
All right, give me three.
132
00:07:57,660 --> 00:07:58,660
I'll take the same.
133
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
Three.
134
00:08:16,460 --> 00:08:17,640
I'll bet you 500.
135
00:08:18,900 --> 00:08:21,540
Well, mister, quit bet your 500 bucks.
Can you call?
136
00:08:21,840 --> 00:08:24,540
All right, I can call. Only I ain't got
500 bucks.
137
00:08:24,780 --> 00:08:28,100
Don't let that worry you. Just give me
that paper of yours for security, and
138
00:08:28,100 --> 00:08:29,160
I'll advance you 5 grand.
139
00:08:29,460 --> 00:08:30,880
You mean this? Why, sure thing.
140
00:08:32,520 --> 00:08:33,640
I'll see you, 500.
141
00:08:34,480 --> 00:08:36,260
And raise you 1 ,000.
142
00:08:41,700 --> 00:08:45,460
Oh, poor... Easy now.
143
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Good.
144
00:08:52,460 --> 00:08:54,660
Well, mister, I'll re -raise you a
thousand.
145
00:08:58,380 --> 00:08:59,680
Can you call or can't you?
146
00:08:59,880 --> 00:09:00,960
I wouldn't be a bit surprised.
147
00:09:09,740 --> 00:09:12,420
I'll see you and raise you another
thousand.
148
00:09:15,820 --> 00:09:16,759
Hang eyes straight.
149
00:09:16,760 --> 00:09:17,760
Four aces.
150
00:09:18,340 --> 00:09:19,340
Come to proper.
151
00:09:23,500 --> 00:09:24,620
Get me the Sarsaparilla.
152
00:09:27,440 --> 00:09:28,680
This drink is for Shep.
153
00:09:29,480 --> 00:09:30,560
I've got to remember that.
154
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
Okay.
155
00:09:41,380 --> 00:09:42,940
Why don't you look where I'm going?
156
00:09:49,320 --> 00:09:50,179
What's the matter?
157
00:09:50,180 --> 00:09:51,540
I don't know which glass is which.
158
00:09:51,760 --> 00:09:52,760
Beginner's luck.
159
00:09:53,000 --> 00:09:54,600
Come on, hurry up with those drinks.
160
00:10:04,380 --> 00:10:08,720
Here's to crime. Yeah. A short life and
a merry one. Yeah, a very short life.
161
00:10:08,980 --> 00:10:10,540
Well, my little bride -to -be.
162
00:10:10,820 --> 00:10:11,900
Fix the gala drink.
163
00:10:12,180 --> 00:10:14,060
Here, Miss Nell. You take mine.
164
00:10:21,710 --> 00:10:22,710
Excuse me.
165
00:10:23,190 --> 00:10:24,470
Certainly, Miss Nell.
166
00:10:24,890 --> 00:10:25,950
Ain't she pretty?
167
00:10:31,730 --> 00:10:33,870
Well, let's get along with the game.
168
00:11:08,520 --> 00:11:09,459
place. Here they are.
169
00:11:09,460 --> 00:11:10,460
Okay.
170
00:11:11,360 --> 00:11:15,580
Are you all right, boss?
171
00:11:16,100 --> 00:11:17,520
Yeah, I'm all right.
172
00:11:18,220 --> 00:11:19,220
Now,
173
00:11:21,180 --> 00:11:22,180
honey.
174
00:11:23,040 --> 00:11:26,140
Johnny. I'm going up and settle with
that skunk, Doc Parker. No, Johnny, no,
175
00:11:26,200 --> 00:11:29,620
there's only one thing to do. Go fetch
the United States Cavalry. I reckon
176
00:11:29,620 --> 00:11:30,620
you're right.
177
00:11:30,720 --> 00:11:32,080
I'm burning the trail now.
178
00:11:45,050 --> 00:11:48,210
It's the arrow's only kid. He busted out
and got away. Got away? He couldn't
179
00:11:48,210 --> 00:11:50,590
have. I had him locked in. I got the
keys right here in my coat.
180
00:11:56,470 --> 00:11:57,470
Here came May.
181
00:11:57,850 --> 00:11:59,250
No, no, no. You have that wrong.
182
00:11:59,730 --> 00:12:00,790
Go ahead, boys.
183
00:12:01,870 --> 00:12:03,710
Get him. Get him. Get out.
184
00:12:05,730 --> 00:12:06,689
Get out.
185
00:12:06,690 --> 00:12:07,690
Get out.
186
00:12:07,970 --> 00:12:09,050
Get out. Get out. Get out.
187
00:12:09,270 --> 00:12:09,609
Get out. Get out. Get out. Get out. Get
out. Get out. Get out. Get out. Get out.
188
00:12:09,610 --> 00:12:10,469
Get out.
189
00:12:10,470 --> 00:12:12,510
Get out.
190
00:12:13,710 --> 00:12:16,990
Put him in the Arizona kids' room. And
really lock the door good this time.
191
00:12:17,230 --> 00:12:18,230
Hey, Moe! Jeff!
192
00:12:18,330 --> 00:12:19,330
Help!
193
00:12:24,310 --> 00:12:27,250
That ought to hold him for three hours.
It'll hold him longer than that, boss.
194
00:12:27,450 --> 00:12:29,550
It won't have to. I'm going to shoot him
at sundown.
195
00:12:29,870 --> 00:12:30,870
Come on.
196
00:12:36,850 --> 00:12:37,970
They're gone. Okay.
197
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
They're going to shoot me at sundown.
Not if you ain't still in there, they
198
00:12:45,600 --> 00:12:49,440
won't. I wonder how the Arizona kid is
doing. I sure hope he makes it. Before
199
00:12:49,440 --> 00:12:50,440
sundown.
200
00:12:52,620 --> 00:12:54,660
Sir, there's trouble at Coyote Pass.
201
00:12:54,940 --> 00:12:56,500
We need the United States Cavalry.
202
00:12:56,820 --> 00:12:58,060
Sergeant, sound the assembly.
203
00:13:01,560 --> 00:13:03,420
Colonel, I hope you're not too late.
204
00:13:03,700 --> 00:13:08,120
Son, never in the history of motion
pictures has the United States Cavalry
205
00:13:08,120 --> 00:13:09,120
too late.
206
00:13:17,770 --> 00:13:18,749
I'm going upstairs.
207
00:13:18,750 --> 00:13:19,970
Okay. Hey.
208
00:13:20,810 --> 00:13:21,970
Hold that chisel. Right.
209
00:13:23,290 --> 00:13:24,290
She's a fool.
210
00:13:24,710 --> 00:13:25,709
Oh. Oh.
211
00:13:25,710 --> 00:13:27,310
She's not what you think she is. Hey,
drums are gone.
212
00:13:28,330 --> 00:13:28,690
Play
213
00:13:28,690 --> 00:13:35,550
something.
214
00:13:35,730 --> 00:13:36,730
I feel like singing.
215
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
No place fast.
216
00:13:52,180 --> 00:13:57,460
Hold your ear.
217
00:13:59,480 --> 00:14:02,080
What is that, a cross cut? What do you
like that?
218
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Come on, get busy here.
219
00:14:03,860 --> 00:14:05,260
Right. Hurry up.
220
00:14:05,620 --> 00:14:06,860
All right. Hold the bar.
221
00:15:40,490 --> 00:15:43,970
We'll be 40 miles away by the time those
yokels wake up. Yeah. We don't need any
222
00:15:43,970 --> 00:15:44,970
help, fellas.
223
00:16:17,320 --> 00:16:18,320
You sure bluffed them.
224
00:16:18,660 --> 00:16:19,660
You sure did.
225
00:16:19,920 --> 00:16:21,920
Hey, Nell's up there. Come on. Oh, yeah.
226
00:16:29,560 --> 00:16:33,000
Look at them run. They're scared of us.
You sure bluffed them down the cellar,
227
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
too.
228
00:16:34,100 --> 00:16:35,240
What are you hissing about?
229
00:16:35,520 --> 00:16:36,520
I ain't hissing.
230
00:16:36,660 --> 00:16:37,659
Must be you.
231
00:16:37,660 --> 00:16:38,660
Listen, you...
232
00:17:00,270 --> 00:17:02,850
a light behind the bar, Colonel. The
Stooges have landed and have the
233
00:17:02,850 --> 00:17:03,850
well in hand.
234
00:17:04,170 --> 00:17:07,349
You mean we made this nasty trip for
nothing?
235
00:17:07,589 --> 00:17:08,569
Sorry, Colonel.
236
00:17:08,569 --> 00:17:10,490
What will Washington say about this?
237
00:17:12,089 --> 00:17:14,970
All right, men. It's all over. You can
go back now.
238
00:17:21,170 --> 00:17:22,170
No, honey.
16634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.