Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,080 --> 00:00:41,600
Atta boy, Chopper. That's doing your
stuff. Bring up your right hand. That's
2
00:00:41,660 --> 00:00:42,419
Bring it up again.
3
00:00:42,420 --> 00:00:43,420
Now try the left.
4
00:00:44,520 --> 00:00:48,400
Come on, Chopper. You've got to do some
training. I'm telling you. We'll wait
5
00:00:48,400 --> 00:00:49,960
with you. You can start on the dummy.
6
00:00:53,540 --> 00:00:56,040
Wait a minute. Wait a minute. He means
the other dummy.
7
00:01:01,720 --> 00:01:02,720
Oh.
8
00:01:03,160 --> 00:01:05,120
Oh. Cop the sneaker, right?
9
00:01:05,940 --> 00:01:06,940
Oh.
10
00:01:22,240 --> 00:01:23,240
Piss me.
11
00:01:23,960 --> 00:01:27,780
Wait a minute.
12
00:01:28,200 --> 00:01:29,260
I'll take a short count.
13
00:01:30,660 --> 00:01:32,860
The winner and still world's champion.
14
00:01:33,540 --> 00:01:34,600
That scared a dummy.
15
00:01:35,440 --> 00:01:36,980
I'm beginning to enjoy this workout.
16
00:01:37,260 --> 00:01:38,860
I even feel like a few rounds of boxing.
17
00:01:39,120 --> 00:01:40,720
That's swell, but we ain't got no
sparring partner.
18
00:01:45,600 --> 00:01:48,920
No, no, not me, fellas. I never had a
glove on in my life.
19
00:01:49,210 --> 00:01:52,410
Besides, I bruise easy. Oh, don't be a
baby. It's all in fun.
20
00:01:52,870 --> 00:01:53,870
I hate fun.
21
00:01:55,150 --> 00:01:56,190
What, are you surrounding me, fellas?
22
00:01:56,410 --> 00:01:59,190
No, you've got to do it. Think of the
dough. I'd rather think of my health.
23
00:01:59,490 --> 00:02:03,030
Here. Here, we're going to put this on
your head. Thanks. We don't want the
24
00:02:03,030 --> 00:02:04,030
chopper to hurt his head.
25
00:02:05,930 --> 00:02:08,750
Don't be a coward. You'll spar a little
with the chopper and exchange some love
26
00:02:08,750 --> 00:02:10,210
taps. Taps? Yeah, taps.
27
00:02:11,370 --> 00:02:12,370
Quiet.
28
00:02:13,110 --> 00:02:15,090
Come on. Wait a minute. Where did
everybody go?
29
00:02:15,310 --> 00:02:16,310
This way.
30
00:02:18,280 --> 00:02:19,280
Get in there.
31
00:02:20,580 --> 00:02:23,760
Come on, come on. All right, don't shove
me.
32
00:02:33,220 --> 00:02:34,460
Oh, Larry!
33
00:02:47,980 --> 00:02:52,060
mocks you. Oh, now I know how a gopher
feels. Get these gloves on.
34
00:02:53,300 --> 00:02:54,400
Hey, there's Kitty.
35
00:02:57,180 --> 00:02:59,260
Come on. This way. Come on.
36
00:02:59,480 --> 00:03:00,480
Kitty.
37
00:03:01,420 --> 00:03:04,180
Hiya, baby. You're just in time to see
the chopper do his stuff.
38
00:03:04,440 --> 00:03:07,500
Kitty, I want you to meet Chopper Kane,
the next heavyweight champion.
39
00:03:07,720 --> 00:03:09,740
Oh, I'm meeting a champion right now.
40
00:03:10,270 --> 00:03:13,690
Why, you say the sweetest things. Oh,
sugar, you're just about to see little
41
00:03:13,690 --> 00:03:14,690
Chopper go into action.
42
00:03:14,750 --> 00:03:17,630
Oh, I'd just love to see a good fight.
Why don't you just stick around here?
43
00:03:17,810 --> 00:03:19,190
I'll murder that guy for you.
44
00:03:20,150 --> 00:03:21,410
Get the victim ready for the slaughter.
45
00:03:21,630 --> 00:03:23,650
Wait a minute, Chopper. Remember, left
hands.
46
00:03:23,910 --> 00:03:24,910
Get him ready.
47
00:03:26,670 --> 00:03:27,790
This won't take long.
48
00:03:28,210 --> 00:03:30,470
Get a load of that Chopper. Lace that
glove.
49
00:03:31,890 --> 00:03:33,290
Yeah, Chopper's a bit of a wolf.
50
00:03:33,530 --> 00:03:37,390
Yeah, if he moves around the ring like
he moved in on Kitty, I figure we got a
51
00:03:37,390 --> 00:03:39,230
new champion on our hands. Is it fixed?
52
00:03:39,530 --> 00:03:40,530
He's fixed, all right.
53
00:03:40,770 --> 00:03:44,110
What's the matter, kid? You nervous?
54
00:03:44,430 --> 00:03:45,430
Just my left hand.
55
00:03:45,830 --> 00:03:46,830
Ah, take it easy.
56
00:03:47,070 --> 00:03:49,250
With a dame around the chapel box like a
perfect gentleman.
57
00:03:49,630 --> 00:03:51,430
Now, when I ring the bell, you come out
fighting.
58
00:03:52,390 --> 00:03:53,390
Any blood?
59
00:03:53,530 --> 00:03:54,530
Ignore it.
60
00:03:54,830 --> 00:03:55,830
Where are you going, fellas?
61
00:04:40,409 --> 00:04:42,730
I didn't mean it. I didn't mean it. My
hand slipped.
62
00:04:43,970 --> 00:04:44,970
Laptaps.
63
00:04:46,070 --> 00:04:47,070
Laptaps.
64
00:05:13,340 --> 00:05:14,340
Watch this one.
65
00:05:14,500 --> 00:05:17,080
Just watch this one. They go chump with
the left jab.
66
00:05:17,500 --> 00:05:20,180
They go chump with the right uppercut.
They go chump with the haymaker.
67
00:05:20,760 --> 00:05:21,760
They go chump.
68
00:05:26,620 --> 00:05:27,820
What's the matter with you?
69
00:05:28,360 --> 00:05:30,640
Easy, boy. All right, get him up. Up you
go.
70
00:05:36,640 --> 00:05:40,640
What's the matter with you? I'll get it
off. All right. I know how to do it. Get
71
00:05:40,640 --> 00:05:41,640
your hands off. Come here.
72
00:05:41,880 --> 00:05:42,980
I got a system.
73
00:05:43,980 --> 00:05:45,600
Now, wait a minute. Easy.
74
00:05:46,060 --> 00:05:47,060
Easy.
75
00:05:47,580 --> 00:05:54,320
Take it easy, kid.
76
00:05:54,500 --> 00:05:55,500
Take it easy.
77
00:05:55,820 --> 00:05:56,820
Easy, kid.
78
00:05:57,320 --> 00:05:58,259
Let me at him.
79
00:05:58,260 --> 00:06:00,420
Let me at him. Quiet, stupid. He's gone.
80
00:06:00,920 --> 00:06:04,740
Oh, he can't take it, eh? A good thing
for him would have ripped him.
81
00:06:06,980 --> 00:06:08,060
Easy, kid. Easy.
82
00:06:08,380 --> 00:06:09,380
Easy, kid. Easy.
83
00:06:11,969 --> 00:06:14,170
Hey, what's good for a fractured skull?
84
00:06:14,890 --> 00:06:15,890
I don't know.
85
00:06:17,050 --> 00:06:19,190
What's good for a fractured skull? I
don't know either.
86
00:06:19,710 --> 00:06:20,710
Is it fractured?
87
00:06:23,870 --> 00:06:26,630
Wait a minute. Too bad, Shemp, you were
way up in front.
88
00:06:26,890 --> 00:06:29,270
That's when he should have quit. You
should have quit before you got started.
89
00:06:29,510 --> 00:06:33,050
Hey, which one of you guys is boss
around here?
90
00:06:33,310 --> 00:06:33,969
He is.
91
00:06:33,970 --> 00:06:37,270
Oh, wise guys, huh? Well, I got a
message for you from Big Mike.
92
00:06:37,490 --> 00:06:38,229
Big Mike?
93
00:06:38,230 --> 00:06:39,510
We never heard of him. You will.
94
00:06:40,040 --> 00:06:42,000
Wait a minute. Are you trying to scare
somebody? Yeah.
95
00:06:42,520 --> 00:06:45,300
All right, now get this straight.
96
00:06:45,800 --> 00:06:49,260
The palooka of yours, he ain't winning
his fight with Gorilla Watson. Why not?
97
00:06:49,520 --> 00:06:54,000
Because Big Mike says so. But listen...
No buts. Just see that that palooka of
98
00:06:54,000 --> 00:06:55,380
yours gets himself knocked out.
99
00:06:55,820 --> 00:06:56,820
Come on, Chuck.
100
00:06:59,740 --> 00:07:01,060
They can't do this to us.
101
00:07:01,480 --> 00:07:03,680
I'll call the police. I'll call the fire
department.
102
00:07:03,920 --> 00:07:06,000
I'll call the Marines. I'll... Shut up.
103
00:07:06,320 --> 00:07:07,700
That's what I mean. I'll shut up.
104
00:07:08,110 --> 00:07:10,930
What are we going to do now? We got
every cent we own bet on the chopper.
105
00:07:11,250 --> 00:07:12,830
We got to tell the chopper to throw the
fight.
106
00:07:13,490 --> 00:07:15,830
You guys tell him. I'll be there to pick
you up and carry you out.
107
00:07:16,410 --> 00:07:17,510
Maybe Muscle Brain is right.
108
00:07:17,790 --> 00:07:19,190
We got to find another way out.
109
00:07:19,930 --> 00:07:23,030
Say, the chopper went gaga over Kitty.
110
00:07:23,390 --> 00:07:26,730
I'll keep bringing her around. He won't
train. And by fight time, he'll be as
111
00:07:26,730 --> 00:07:27,730
soft as putty.
112
00:07:27,810 --> 00:07:28,810
That's it, Porcupine.
113
00:07:29,030 --> 00:07:32,910
We'll feed him all kinds of rich food.
He'll soften up, and he'll be a cinch to
114
00:07:32,910 --> 00:07:35,580
lose. That's a swell idea. Am I glad I
thought of it?
115
00:07:35,820 --> 00:07:39,020
Oh, baby,
116
00:07:43,700 --> 00:07:46,940
it's swell having you here with me all
the time. I know, honey pie, but don't
117
00:07:46,940 --> 00:07:50,060
you think you ought to start doing some
training? Oh, think nothing of it. The
118
00:07:50,060 --> 00:07:52,940
chopper's getting right into the
condition we want him. Here, have some
119
00:07:52,940 --> 00:07:54,560
puffs. They'll build you up.
120
00:07:55,180 --> 00:07:56,360
That's my favorite fruit.
121
00:07:56,740 --> 00:07:58,780
Well, take some more. We've got a lot of
them. Go ahead.
122
00:07:58,980 --> 00:08:02,000
But, baby, darling, if you eat too much
of that stuff, you won't be in shape to
123
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
knock out Gorilla Watson.
124
00:08:03,370 --> 00:08:06,070
Oh, honey, the way I feel now, I don't
want to hurt nobody.
125
00:08:06,730 --> 00:08:12,350
Honey, baby, after lunch, will you read
me another poem about love?
126
00:08:13,670 --> 00:08:17,170
My idea's working out swell. Look at
him. He's so goofy, you can knock him
127
00:08:17,170 --> 00:08:20,870
with a handful of peanuts without the
shells. Yeah, the way he's packing it
128
00:08:20,950 --> 00:08:22,770
the gorilla knock him stiff in the first
round.
129
00:08:23,010 --> 00:08:24,590
He's sure making a pig of himself.
130
00:08:26,490 --> 00:08:27,630
Look who's talking.
131
00:08:30,010 --> 00:08:31,010
Give me that cake.
132
00:08:31,230 --> 00:08:32,450
I only had some coffee.
133
00:08:40,500 --> 00:08:42,740
What? What's the matter with you?
134
00:08:43,000 --> 00:08:43,919
Let go.
135
00:08:43,919 --> 00:08:45,060
You're bending the stripes.
136
00:08:45,320 --> 00:08:48,080
Listen, it's getting late. I wonder
what's keeping the chopper.
137
00:08:48,900 --> 00:08:49,900
What does your watch say?
138
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
Listen,
139
00:08:53,720 --> 00:08:56,120
he ought to be here by now. We've got to
get him ready for the fight.
140
00:08:56,440 --> 00:08:59,260
Don't worry about getting the chopper
ready for the fight. Worry about
141
00:08:59,260 --> 00:09:00,260
him out afterwards.
142
00:09:00,320 --> 00:09:02,280
Let me at him. Where's that given the
watch?
143
00:09:02,900 --> 00:09:04,980
Chopper, chopper, chopper. What
happened? What happened?
144
00:09:05,630 --> 00:09:08,450
Me and Kitty had a big beef. That's what
happened. She threw me over for that
145
00:09:08,450 --> 00:09:12,510
big gorilla. Oh, I'll murder her. No,
no, no. Don't be hasty. Here, have a
146
00:09:12,510 --> 00:09:14,050
puff. I don't want a cream puff.
147
00:09:14,290 --> 00:09:16,810
Oh, I'm mad.
148
00:09:17,330 --> 00:09:20,410
Oh, I'd like you to miss Ring. I'm going
to smash him.
149
00:09:20,630 --> 00:09:22,030
I'll smash him like this.
150
00:09:30,850 --> 00:09:34,370
How do you like that guy? Busted a
perfectly good cream puff.
151
00:09:34,620 --> 00:09:35,620
You lame brain.
152
00:09:35,700 --> 00:09:38,420
We're going to be rubbed out after the
fight, and you're worried about a cream
153
00:09:38,420 --> 00:09:39,580
puff. Why, you.
154
00:09:42,680 --> 00:09:45,600
Gorilla, don't lose your temper. What
you got fighting to do on me?
155
00:09:45,860 --> 00:09:50,060
You little... Oh, my head.
156
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
Oh.
157
00:09:51,720 --> 00:09:56,600
Oh, my gosh. It's busted. Come in quick.
We got to call this fight off. It's a
158
00:09:56,600 --> 00:10:01,600
job for... You and your cream puffs. I
ought to lay my...
159
00:10:04,840 --> 00:10:05,840
got nothing to worry about.
160
00:10:06,020 --> 00:10:07,240
By golly, you're right.
161
00:10:07,500 --> 00:10:10,240
I'd like to see Big Mike's face when he
finds out what we did.
162
00:10:10,700 --> 00:10:11,700
Well, take a look.
163
00:10:11,900 --> 00:10:14,420
Why don't you stop popping off? I didn't
open my mouth.
164
00:10:16,340 --> 00:10:21,000
You guys figured an easy way out of this
jam, but ain't gonna work. Big Mike has
165
00:10:21,000 --> 00:10:22,040
got a hundred grand on the gorilla.
166
00:10:22,540 --> 00:10:24,400
No fight, no hundred grand.
167
00:10:24,760 --> 00:10:25,920
That is bad.
168
00:10:26,380 --> 00:10:28,560
Look, you tell Big Mike. I'm Big Mike.
169
00:10:29,020 --> 00:10:30,400
What do you want to tell me?
170
00:10:30,600 --> 00:10:31,539
Oh, hello.
171
00:10:31,540 --> 00:10:32,560
Isn't it a lovely evening?
172
00:10:32,900 --> 00:10:33,900
Yes, it is.
173
00:10:34,590 --> 00:10:38,410
And when I stand a chance to lose a
hundred grand, I like to do something
174
00:10:38,410 --> 00:10:40,970
it. Like taking my pals for a ride.
175
00:10:41,410 --> 00:10:42,590
A one -way ride.
176
00:10:46,390 --> 00:10:46,790
Back
177
00:10:46,790 --> 00:10:54,790
up
178
00:10:54,790 --> 00:10:58,370
against the wall. Please don't shoot me,
Mr. Big Monk. I'm too young and good
179
00:10:58,370 --> 00:11:00,130
-looking to die. Well, too young.
180
00:11:01,070 --> 00:11:03,930
I got a father. I got a mother. I got a
grandmother.
181
00:11:04,560 --> 00:11:05,560
I've got a little sister.
182
00:11:06,000 --> 00:11:09,480
I've got a little brother this high. And
a little brother this high. And a
183
00:11:09,480 --> 00:11:11,960
little brother this high. And a little
brother this high.
184
00:11:12,180 --> 00:11:14,020
And I've got a great big brother this
high.
185
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
So am I.
186
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
Hey, Moose.
187
00:12:58,100 --> 00:12:59,360
Seen anything of those guys?
188
00:13:02,740 --> 00:13:03,740
We'll get them.
189
00:13:05,940 --> 00:13:07,020
Wonder which way they went.
190
00:13:09,560 --> 00:13:11,340
You go that way and I'll go this way.
191
00:13:13,080 --> 00:13:14,160
What's the matter with you?
192
00:13:33,400 --> 00:13:34,760
Oh, I'm sorry, boss.
193
00:13:35,160 --> 00:13:40,460
Really, I'm sorry. I didn't mean it.
Honestly, I... Hey,
194
00:13:50,240 --> 00:13:53,040
Moe, I just got one of them. He was
standing right here where you are.
195
00:13:53,530 --> 00:13:54,950
Was he a short, fat fella? Yeah.
196
00:13:55,290 --> 00:13:56,290
Dark hair? Yeah.
197
00:13:56,770 --> 00:13:58,030
Did you hit him with that? Yeah.
198
00:13:58,250 --> 00:13:59,250
That was me.
199
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
So they're in there, huh? No.
200
00:14:48,680 --> 00:14:51,000
And who are you yelling at? I was just
talking to myself.
201
00:14:51,340 --> 00:14:55,100
Nobody else will talk to me except my
kid brother. And he's only that high.
202
00:14:55,100 --> 00:14:58,140
the other one is that high. Well, I met
your family before.
203
00:14:59,040 --> 00:15:00,660
Get something to batter the door down.
204
00:15:01,420 --> 00:15:02,420
Wait a minute.
205
00:15:04,100 --> 00:15:08,560
No. No, I got a soft skull. Let me go,
will you? Look out there. Let me go.
206
00:15:11,120 --> 00:15:12,360
You're crushing my eyebrows.
207
00:16:18,570 --> 00:16:20,590
if it isn't Big Mike and a couple of his
boys.
208
00:16:21,090 --> 00:16:24,090
Who did it? I did it with my little
hatchet. Oh, it was nothing.
209
00:16:24,570 --> 00:16:26,930
Nothing? None but a $5 ,000 reward.
210
00:16:27,130 --> 00:16:28,130
Good work.
211
00:16:37,830 --> 00:16:38,830
Blood!
212
00:16:39,150 --> 00:16:40,150
I'm dying.
213
00:16:41,090 --> 00:16:42,170
Everything is getting dark.
214
00:16:43,370 --> 00:16:44,370
Moe, Larry.
215
00:16:45,770 --> 00:16:46,770
What's the matter, kid?
216
00:16:46,940 --> 00:16:47,940
They got me.
217
00:16:48,740 --> 00:16:51,380
Take it easy, kid. Take it easy. Say a
few syllables.
218
00:16:51,900 --> 00:16:55,240
We'd better get a doctor. Wait a minute.
I studied medicine for three years.
219
00:16:55,420 --> 00:16:56,660
Good. See what's wrong with him, Doc.
220
00:16:58,380 --> 00:16:59,380
Is he hurt?
221
00:16:59,760 --> 00:17:00,760
He's gone.
222
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
The poor kid.
223
00:17:02,580 --> 00:17:04,119
And I owe him five bucks.
224
00:17:04,619 --> 00:17:07,859
Wait a minute. I heard that. Give me the
five. Lay down. You want to make a fool
225
00:17:07,859 --> 00:17:08,859
out of the doctor?
17397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.