All language subtitles for the_three_stooges_1947_-_s14e02_-_fright_night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,080 --> 00:00:41,600 Atta boy, Chopper. That's doing your stuff. Bring up your right hand. That's 2 00:00:41,660 --> 00:00:42,419 Bring it up again. 3 00:00:42,420 --> 00:00:43,420 Now try the left. 4 00:00:44,520 --> 00:00:48,400 Come on, Chopper. You've got to do some training. I'm telling you. We'll wait 5 00:00:48,400 --> 00:00:49,960 with you. You can start on the dummy. 6 00:00:53,540 --> 00:00:56,040 Wait a minute. Wait a minute. He means the other dummy. 7 00:01:01,720 --> 00:01:02,720 Oh. 8 00:01:03,160 --> 00:01:05,120 Oh. Cop the sneaker, right? 9 00:01:05,940 --> 00:01:06,940 Oh. 10 00:01:22,240 --> 00:01:23,240 Piss me. 11 00:01:23,960 --> 00:01:27,780 Wait a minute. 12 00:01:28,200 --> 00:01:29,260 I'll take a short count. 13 00:01:30,660 --> 00:01:32,860 The winner and still world's champion. 14 00:01:33,540 --> 00:01:34,600 That scared a dummy. 15 00:01:35,440 --> 00:01:36,980 I'm beginning to enjoy this workout. 16 00:01:37,260 --> 00:01:38,860 I even feel like a few rounds of boxing. 17 00:01:39,120 --> 00:01:40,720 That's swell, but we ain't got no sparring partner. 18 00:01:45,600 --> 00:01:48,920 No, no, not me, fellas. I never had a glove on in my life. 19 00:01:49,210 --> 00:01:52,410 Besides, I bruise easy. Oh, don't be a baby. It's all in fun. 20 00:01:52,870 --> 00:01:53,870 I hate fun. 21 00:01:55,150 --> 00:01:56,190 What, are you surrounding me, fellas? 22 00:01:56,410 --> 00:01:59,190 No, you've got to do it. Think of the dough. I'd rather think of my health. 23 00:01:59,490 --> 00:02:03,030 Here. Here, we're going to put this on your head. Thanks. We don't want the 24 00:02:03,030 --> 00:02:04,030 chopper to hurt his head. 25 00:02:05,930 --> 00:02:08,750 Don't be a coward. You'll spar a little with the chopper and exchange some love 26 00:02:08,750 --> 00:02:10,210 taps. Taps? Yeah, taps. 27 00:02:11,370 --> 00:02:12,370 Quiet. 28 00:02:13,110 --> 00:02:15,090 Come on. Wait a minute. Where did everybody go? 29 00:02:15,310 --> 00:02:16,310 This way. 30 00:02:18,280 --> 00:02:19,280 Get in there. 31 00:02:20,580 --> 00:02:23,760 Come on, come on. All right, don't shove me. 32 00:02:33,220 --> 00:02:34,460 Oh, Larry! 33 00:02:47,980 --> 00:02:52,060 mocks you. Oh, now I know how a gopher feels. Get these gloves on. 34 00:02:53,300 --> 00:02:54,400 Hey, there's Kitty. 35 00:02:57,180 --> 00:02:59,260 Come on. This way. Come on. 36 00:02:59,480 --> 00:03:00,480 Kitty. 37 00:03:01,420 --> 00:03:04,180 Hiya, baby. You're just in time to see the chopper do his stuff. 38 00:03:04,440 --> 00:03:07,500 Kitty, I want you to meet Chopper Kane, the next heavyweight champion. 39 00:03:07,720 --> 00:03:09,740 Oh, I'm meeting a champion right now. 40 00:03:10,270 --> 00:03:13,690 Why, you say the sweetest things. Oh, sugar, you're just about to see little 41 00:03:13,690 --> 00:03:14,690 Chopper go into action. 42 00:03:14,750 --> 00:03:17,630 Oh, I'd just love to see a good fight. Why don't you just stick around here? 43 00:03:17,810 --> 00:03:19,190 I'll murder that guy for you. 44 00:03:20,150 --> 00:03:21,410 Get the victim ready for the slaughter. 45 00:03:21,630 --> 00:03:23,650 Wait a minute, Chopper. Remember, left hands. 46 00:03:23,910 --> 00:03:24,910 Get him ready. 47 00:03:26,670 --> 00:03:27,790 This won't take long. 48 00:03:28,210 --> 00:03:30,470 Get a load of that Chopper. Lace that glove. 49 00:03:31,890 --> 00:03:33,290 Yeah, Chopper's a bit of a wolf. 50 00:03:33,530 --> 00:03:37,390 Yeah, if he moves around the ring like he moved in on Kitty, I figure we got a 51 00:03:37,390 --> 00:03:39,230 new champion on our hands. Is it fixed? 52 00:03:39,530 --> 00:03:40,530 He's fixed, all right. 53 00:03:40,770 --> 00:03:44,110 What's the matter, kid? You nervous? 54 00:03:44,430 --> 00:03:45,430 Just my left hand. 55 00:03:45,830 --> 00:03:46,830 Ah, take it easy. 56 00:03:47,070 --> 00:03:49,250 With a dame around the chapel box like a perfect gentleman. 57 00:03:49,630 --> 00:03:51,430 Now, when I ring the bell, you come out fighting. 58 00:03:52,390 --> 00:03:53,390 Any blood? 59 00:03:53,530 --> 00:03:54,530 Ignore it. 60 00:03:54,830 --> 00:03:55,830 Where are you going, fellas? 61 00:04:40,409 --> 00:04:42,730 I didn't mean it. I didn't mean it. My hand slipped. 62 00:04:43,970 --> 00:04:44,970 Laptaps. 63 00:04:46,070 --> 00:04:47,070 Laptaps. 64 00:05:13,340 --> 00:05:14,340 Watch this one. 65 00:05:14,500 --> 00:05:17,080 Just watch this one. They go chump with the left jab. 66 00:05:17,500 --> 00:05:20,180 They go chump with the right uppercut. They go chump with the haymaker. 67 00:05:20,760 --> 00:05:21,760 They go chump. 68 00:05:26,620 --> 00:05:27,820 What's the matter with you? 69 00:05:28,360 --> 00:05:30,640 Easy, boy. All right, get him up. Up you go. 70 00:05:36,640 --> 00:05:40,640 What's the matter with you? I'll get it off. All right. I know how to do it. Get 71 00:05:40,640 --> 00:05:41,640 your hands off. Come here. 72 00:05:41,880 --> 00:05:42,980 I got a system. 73 00:05:43,980 --> 00:05:45,600 Now, wait a minute. Easy. 74 00:05:46,060 --> 00:05:47,060 Easy. 75 00:05:47,580 --> 00:05:54,320 Take it easy, kid. 76 00:05:54,500 --> 00:05:55,500 Take it easy. 77 00:05:55,820 --> 00:05:56,820 Easy, kid. 78 00:05:57,320 --> 00:05:58,259 Let me at him. 79 00:05:58,260 --> 00:06:00,420 Let me at him. Quiet, stupid. He's gone. 80 00:06:00,920 --> 00:06:04,740 Oh, he can't take it, eh? A good thing for him would have ripped him. 81 00:06:06,980 --> 00:06:08,060 Easy, kid. Easy. 82 00:06:08,380 --> 00:06:09,380 Easy, kid. Easy. 83 00:06:11,969 --> 00:06:14,170 Hey, what's good for a fractured skull? 84 00:06:14,890 --> 00:06:15,890 I don't know. 85 00:06:17,050 --> 00:06:19,190 What's good for a fractured skull? I don't know either. 86 00:06:19,710 --> 00:06:20,710 Is it fractured? 87 00:06:23,870 --> 00:06:26,630 Wait a minute. Too bad, Shemp, you were way up in front. 88 00:06:26,890 --> 00:06:29,270 That's when he should have quit. You should have quit before you got started. 89 00:06:29,510 --> 00:06:33,050 Hey, which one of you guys is boss around here? 90 00:06:33,310 --> 00:06:33,969 He is. 91 00:06:33,970 --> 00:06:37,270 Oh, wise guys, huh? Well, I got a message for you from Big Mike. 92 00:06:37,490 --> 00:06:38,229 Big Mike? 93 00:06:38,230 --> 00:06:39,510 We never heard of him. You will. 94 00:06:40,040 --> 00:06:42,000 Wait a minute. Are you trying to scare somebody? Yeah. 95 00:06:42,520 --> 00:06:45,300 All right, now get this straight. 96 00:06:45,800 --> 00:06:49,260 The palooka of yours, he ain't winning his fight with Gorilla Watson. Why not? 97 00:06:49,520 --> 00:06:54,000 Because Big Mike says so. But listen... No buts. Just see that that palooka of 98 00:06:54,000 --> 00:06:55,380 yours gets himself knocked out. 99 00:06:55,820 --> 00:06:56,820 Come on, Chuck. 100 00:06:59,740 --> 00:07:01,060 They can't do this to us. 101 00:07:01,480 --> 00:07:03,680 I'll call the police. I'll call the fire department. 102 00:07:03,920 --> 00:07:06,000 I'll call the Marines. I'll... Shut up. 103 00:07:06,320 --> 00:07:07,700 That's what I mean. I'll shut up. 104 00:07:08,110 --> 00:07:10,930 What are we going to do now? We got every cent we own bet on the chopper. 105 00:07:11,250 --> 00:07:12,830 We got to tell the chopper to throw the fight. 106 00:07:13,490 --> 00:07:15,830 You guys tell him. I'll be there to pick you up and carry you out. 107 00:07:16,410 --> 00:07:17,510 Maybe Muscle Brain is right. 108 00:07:17,790 --> 00:07:19,190 We got to find another way out. 109 00:07:19,930 --> 00:07:23,030 Say, the chopper went gaga over Kitty. 110 00:07:23,390 --> 00:07:26,730 I'll keep bringing her around. He won't train. And by fight time, he'll be as 111 00:07:26,730 --> 00:07:27,730 soft as putty. 112 00:07:27,810 --> 00:07:28,810 That's it, Porcupine. 113 00:07:29,030 --> 00:07:32,910 We'll feed him all kinds of rich food. He'll soften up, and he'll be a cinch to 114 00:07:32,910 --> 00:07:35,580 lose. That's a swell idea. Am I glad I thought of it? 115 00:07:35,820 --> 00:07:39,020 Oh, baby, 116 00:07:43,700 --> 00:07:46,940 it's swell having you here with me all the time. I know, honey pie, but don't 117 00:07:46,940 --> 00:07:50,060 you think you ought to start doing some training? Oh, think nothing of it. The 118 00:07:50,060 --> 00:07:52,940 chopper's getting right into the condition we want him. Here, have some 119 00:07:52,940 --> 00:07:54,560 puffs. They'll build you up. 120 00:07:55,180 --> 00:07:56,360 That's my favorite fruit. 121 00:07:56,740 --> 00:07:58,780 Well, take some more. We've got a lot of them. Go ahead. 122 00:07:58,980 --> 00:08:02,000 But, baby, darling, if you eat too much of that stuff, you won't be in shape to 123 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 knock out Gorilla Watson. 124 00:08:03,370 --> 00:08:06,070 Oh, honey, the way I feel now, I don't want to hurt nobody. 125 00:08:06,730 --> 00:08:12,350 Honey, baby, after lunch, will you read me another poem about love? 126 00:08:13,670 --> 00:08:17,170 My idea's working out swell. Look at him. He's so goofy, you can knock him 127 00:08:17,170 --> 00:08:20,870 with a handful of peanuts without the shells. Yeah, the way he's packing it 128 00:08:20,950 --> 00:08:22,770 the gorilla knock him stiff in the first round. 129 00:08:23,010 --> 00:08:24,590 He's sure making a pig of himself. 130 00:08:26,490 --> 00:08:27,630 Look who's talking. 131 00:08:30,010 --> 00:08:31,010 Give me that cake. 132 00:08:31,230 --> 00:08:32,450 I only had some coffee. 133 00:08:40,500 --> 00:08:42,740 What? What's the matter with you? 134 00:08:43,000 --> 00:08:43,919 Let go. 135 00:08:43,919 --> 00:08:45,060 You're bending the stripes. 136 00:08:45,320 --> 00:08:48,080 Listen, it's getting late. I wonder what's keeping the chopper. 137 00:08:48,900 --> 00:08:49,900 What does your watch say? 138 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 Listen, 139 00:08:53,720 --> 00:08:56,120 he ought to be here by now. We've got to get him ready for the fight. 140 00:08:56,440 --> 00:08:59,260 Don't worry about getting the chopper ready for the fight. Worry about 141 00:08:59,260 --> 00:09:00,260 him out afterwards. 142 00:09:00,320 --> 00:09:02,280 Let me at him. Where's that given the watch? 143 00:09:02,900 --> 00:09:04,980 Chopper, chopper, chopper. What happened? What happened? 144 00:09:05,630 --> 00:09:08,450 Me and Kitty had a big beef. That's what happened. She threw me over for that 145 00:09:08,450 --> 00:09:12,510 big gorilla. Oh, I'll murder her. No, no, no. Don't be hasty. Here, have a 146 00:09:12,510 --> 00:09:14,050 puff. I don't want a cream puff. 147 00:09:14,290 --> 00:09:16,810 Oh, I'm mad. 148 00:09:17,330 --> 00:09:20,410 Oh, I'd like you to miss Ring. I'm going to smash him. 149 00:09:20,630 --> 00:09:22,030 I'll smash him like this. 150 00:09:30,850 --> 00:09:34,370 How do you like that guy? Busted a perfectly good cream puff. 151 00:09:34,620 --> 00:09:35,620 You lame brain. 152 00:09:35,700 --> 00:09:38,420 We're going to be rubbed out after the fight, and you're worried about a cream 153 00:09:38,420 --> 00:09:39,580 puff. Why, you. 154 00:09:42,680 --> 00:09:45,600 Gorilla, don't lose your temper. What you got fighting to do on me? 155 00:09:45,860 --> 00:09:50,060 You little... Oh, my head. 156 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 Oh. 157 00:09:51,720 --> 00:09:56,600 Oh, my gosh. It's busted. Come in quick. We got to call this fight off. It's a 158 00:09:56,600 --> 00:10:01,600 job for... You and your cream puffs. I ought to lay my... 159 00:10:04,840 --> 00:10:05,840 got nothing to worry about. 160 00:10:06,020 --> 00:10:07,240 By golly, you're right. 161 00:10:07,500 --> 00:10:10,240 I'd like to see Big Mike's face when he finds out what we did. 162 00:10:10,700 --> 00:10:11,700 Well, take a look. 163 00:10:11,900 --> 00:10:14,420 Why don't you stop popping off? I didn't open my mouth. 164 00:10:16,340 --> 00:10:21,000 You guys figured an easy way out of this jam, but ain't gonna work. Big Mike has 165 00:10:21,000 --> 00:10:22,040 got a hundred grand on the gorilla. 166 00:10:22,540 --> 00:10:24,400 No fight, no hundred grand. 167 00:10:24,760 --> 00:10:25,920 That is bad. 168 00:10:26,380 --> 00:10:28,560 Look, you tell Big Mike. I'm Big Mike. 169 00:10:29,020 --> 00:10:30,400 What do you want to tell me? 170 00:10:30,600 --> 00:10:31,539 Oh, hello. 171 00:10:31,540 --> 00:10:32,560 Isn't it a lovely evening? 172 00:10:32,900 --> 00:10:33,900 Yes, it is. 173 00:10:34,590 --> 00:10:38,410 And when I stand a chance to lose a hundred grand, I like to do something 174 00:10:38,410 --> 00:10:40,970 it. Like taking my pals for a ride. 175 00:10:41,410 --> 00:10:42,590 A one -way ride. 176 00:10:46,390 --> 00:10:46,790 Back 177 00:10:46,790 --> 00:10:54,790 up 178 00:10:54,790 --> 00:10:58,370 against the wall. Please don't shoot me, Mr. Big Monk. I'm too young and good 179 00:10:58,370 --> 00:11:00,130 -looking to die. Well, too young. 180 00:11:01,070 --> 00:11:03,930 I got a father. I got a mother. I got a grandmother. 181 00:11:04,560 --> 00:11:05,560 I've got a little sister. 182 00:11:06,000 --> 00:11:09,480 I've got a little brother this high. And a little brother this high. And a 183 00:11:09,480 --> 00:11:11,960 little brother this high. And a little brother this high. 184 00:11:12,180 --> 00:11:14,020 And I've got a great big brother this high. 185 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 So am I. 186 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 Hey, Moose. 187 00:12:58,100 --> 00:12:59,360 Seen anything of those guys? 188 00:13:02,740 --> 00:13:03,740 We'll get them. 189 00:13:05,940 --> 00:13:07,020 Wonder which way they went. 190 00:13:09,560 --> 00:13:11,340 You go that way and I'll go this way. 191 00:13:13,080 --> 00:13:14,160 What's the matter with you? 192 00:13:33,400 --> 00:13:34,760 Oh, I'm sorry, boss. 193 00:13:35,160 --> 00:13:40,460 Really, I'm sorry. I didn't mean it. Honestly, I... Hey, 194 00:13:50,240 --> 00:13:53,040 Moe, I just got one of them. He was standing right here where you are. 195 00:13:53,530 --> 00:13:54,950 Was he a short, fat fella? Yeah. 196 00:13:55,290 --> 00:13:56,290 Dark hair? Yeah. 197 00:13:56,770 --> 00:13:58,030 Did you hit him with that? Yeah. 198 00:13:58,250 --> 00:13:59,250 That was me. 199 00:14:47,280 --> 00:14:48,280 So they're in there, huh? No. 200 00:14:48,680 --> 00:14:51,000 And who are you yelling at? I was just talking to myself. 201 00:14:51,340 --> 00:14:55,100 Nobody else will talk to me except my kid brother. And he's only that high. 202 00:14:55,100 --> 00:14:58,140 the other one is that high. Well, I met your family before. 203 00:14:59,040 --> 00:15:00,660 Get something to batter the door down. 204 00:15:01,420 --> 00:15:02,420 Wait a minute. 205 00:15:04,100 --> 00:15:08,560 No. No, I got a soft skull. Let me go, will you? Look out there. Let me go. 206 00:15:11,120 --> 00:15:12,360 You're crushing my eyebrows. 207 00:16:18,570 --> 00:16:20,590 if it isn't Big Mike and a couple of his boys. 208 00:16:21,090 --> 00:16:24,090 Who did it? I did it with my little hatchet. Oh, it was nothing. 209 00:16:24,570 --> 00:16:26,930 Nothing? None but a $5 ,000 reward. 210 00:16:27,130 --> 00:16:28,130 Good work. 211 00:16:37,830 --> 00:16:38,830 Blood! 212 00:16:39,150 --> 00:16:40,150 I'm dying. 213 00:16:41,090 --> 00:16:42,170 Everything is getting dark. 214 00:16:43,370 --> 00:16:44,370 Moe, Larry. 215 00:16:45,770 --> 00:16:46,770 What's the matter, kid? 216 00:16:46,940 --> 00:16:47,940 They got me. 217 00:16:48,740 --> 00:16:51,380 Take it easy, kid. Take it easy. Say a few syllables. 218 00:16:51,900 --> 00:16:55,240 We'd better get a doctor. Wait a minute. I studied medicine for three years. 219 00:16:55,420 --> 00:16:56,660 Good. See what's wrong with him, Doc. 220 00:16:58,380 --> 00:16:59,380 Is he hurt? 221 00:16:59,760 --> 00:17:00,760 He's gone. 222 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 The poor kid. 223 00:17:02,580 --> 00:17:04,119 And I owe him five bucks. 224 00:17:04,619 --> 00:17:07,859 Wait a minute. I heard that. Give me the five. Lay down. You want to make a fool 225 00:17:07,859 --> 00:17:08,859 out of the doctor? 17397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.