Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,270 --> 00:00:41,610
Oh, boy, it sure feels good to be
discharged at last. Let's have a ride.
2
00:00:41,910 --> 00:00:42,910
Yeah.
3
00:00:44,090 --> 00:00:45,110
Hey, how about it?
4
00:00:45,630 --> 00:00:52,390
Can you beat that? Nobody wants to give
you a lift these days. We'll walk. Yeah.
5
00:00:54,470 --> 00:00:55,470
Hey,
6
00:00:55,830 --> 00:00:57,850
what are you doing? I can take care of
you. Break it up.
7
00:00:58,130 --> 00:00:59,730
Don't you know our fiancés are waiting?
8
00:01:00,090 --> 00:01:03,370
Yeah, you know it's lucky they got a
beautiful house where we can all live.
9
00:01:03,370 --> 00:01:06,290
after we're married, we'll get them the
best jobs they ever had.
10
00:01:06,730 --> 00:01:08,890
Just think, we're going to get married
tonight.
11
00:01:09,270 --> 00:01:10,270
Oh, boy.
12
00:01:11,190 --> 00:01:13,730
No way, no way. Hey, wait a minute.
Here's another car.
13
00:01:19,250 --> 00:01:20,610
Oh, a fine thing.
14
00:01:21,730 --> 00:01:22,790
Hey, hey, taxi.
15
00:01:23,210 --> 00:01:24,210
Taxi.
16
00:01:27,530 --> 00:01:30,350
Come on. Come on, stop stalling.
17
00:01:33,150 --> 00:01:35,270
418 Meshuggah Avenue, down by the
Winning Awards.
18
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
Keep the change.
19
00:02:01,100 --> 00:02:02,100
Jesse!
20
00:02:02,940 --> 00:02:03,940
Tessie! Tessie!
21
00:02:04,140 --> 00:02:07,420
Oh, boy.
22
00:02:07,720 --> 00:02:11,140
It's so good to be... Hey, what's all
the fun that you're doing out here?
23
00:02:11,480 --> 00:02:13,000
Oh, we've been just doing that.
24
00:02:13,340 --> 00:02:15,200
It's a new American costume.
25
00:02:15,600 --> 00:02:19,220
Oh, dear, no. We can't get married until
we have a home to live in.
26
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
What's the matter with you?
27
00:02:41,900 --> 00:02:43,860
What's the idea of stalling? Why don't
you keep pulling?
28
00:02:44,080 --> 00:02:48,120
Listen, you. If I'm going to work like a
horse, I'm going to eat like one.
29
00:02:49,480 --> 00:02:50,480
Wait a minute.
30
00:02:50,720 --> 00:02:51,880
That's a pretty nice sandwich.
31
00:02:53,140 --> 00:02:54,140
You insane.
32
00:02:55,460 --> 00:02:56,520
Hey, look.
33
00:03:01,020 --> 00:03:03,220
This is a nice place. I hope we get it.
34
00:03:03,480 --> 00:03:05,220
I hope it's got twin beds. So do I.
35
00:03:05,820 --> 00:03:09,460
Hey. Oh, pardon me. Have you got an
apartment for rent? Yes, sir.
36
00:03:09,840 --> 00:03:11,740
How much is it a month? What do you mean
a month?
37
00:03:11,960 --> 00:03:16,540
I rent it by the hour. You can have it
from 4 to 5 a .m.
38
00:03:16,760 --> 00:03:18,420
You robber, scram!
39
00:03:18,840 --> 00:03:19,840
Hey!
40
00:03:24,140 --> 00:03:31,060
I told
41
00:03:31,060 --> 00:03:32,860
you ten times I have nothing to rent.
42
00:03:34,200 --> 00:03:36,000
Besides, no dogs allowed.
43
00:03:48,820 --> 00:03:49,820
This is it.
44
00:03:57,240 --> 00:03:58,240
How do you like that?
45
00:03:58,540 --> 00:03:59,540
I'm disgusted.
46
00:03:59,820 --> 00:04:02,040
Say, it's a good thing we sent the girls
home to their mothers.
47
00:04:02,260 --> 00:04:05,740
Well, we got to find a place to live.
Not me. I'm not budging. Oh, no.
48
00:04:06,040 --> 00:04:08,580
No. Oh, come on. Ow, ow, ow.
49
00:04:16,300 --> 00:04:17,300
I wonder where that Curly is.
50
00:04:17,500 --> 00:04:20,839
You ought to know. You sent him to wire
the girls to come on now that we have
51
00:04:20,839 --> 00:04:21,639
this home.
52
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
So I did.
53
00:04:25,200 --> 00:04:26,200
Someone's at the door.
54
00:04:26,240 --> 00:04:27,240
I'll answer it.
55
00:04:27,640 --> 00:04:28,640
I'll answer it.
56
00:04:28,660 --> 00:04:31,200
Oh, no, I'll answer it. We'll both
answer it.
57
00:04:32,060 --> 00:04:33,060
Come on.
58
00:04:41,680 --> 00:04:44,620
I beg your pardon, gentlemen, but do you
have a room for rent?
59
00:04:44,890 --> 00:04:45,970
No, scram.
60
00:04:46,210 --> 00:04:47,210
Why?
61
00:04:47,450 --> 00:04:49,870
Did he break your nose?
62
00:04:50,170 --> 00:04:51,650
No, that's too bad.
63
00:04:52,050 --> 00:04:53,050
Go on.
64
00:04:53,390 --> 00:04:54,390
Fine thing.
65
00:04:54,570 --> 00:04:58,090
It's getting so nowadays a person can't
enjoy the comfort of their own domicile.
66
00:04:58,310 --> 00:04:59,310
Domicile?
67
00:05:00,150 --> 00:05:01,610
Oh, a persistent tramp.
68
00:05:05,090 --> 00:05:06,090
Come in.
69
00:05:11,630 --> 00:05:14,490
What's the idea? I'm sorry, we got the
wrong tramp.
70
00:05:14,840 --> 00:05:15,960
Did you send the girls a wire?
71
00:05:16,220 --> 00:05:17,680
No, I sent them a telegram.
72
00:05:18,320 --> 00:05:19,320
Collect.
73
00:05:30,460 --> 00:05:34,460
Hey, what's the idea of throwing dirty
asses on a nice clean floor?
74
00:05:34,880 --> 00:05:35,880
Sweep them up.
75
00:05:40,869 --> 00:05:43,830
Listen, porcupine, we've got to pick the
girl's room up. You knit some doilies
76
00:05:43,830 --> 00:05:44,830
for the girlies. Me?
77
00:05:57,050 --> 00:05:58,050
That's it. It's finished.
78
00:05:58,330 --> 00:06:00,130
Finished? It's worse than it was before.
79
00:06:00,470 --> 00:06:01,670
Clean up that loose grass.
80
00:06:02,050 --> 00:06:03,050
That's an order.
81
00:06:03,170 --> 00:06:04,170
Aye, aye, sir.
82
00:06:07,120 --> 00:06:10,280
Now, as I said before, we've got to
straighten this room up for the
83
00:06:10,280 --> 00:06:12,420
Yeah. We'll start in that corner. Put...
84
00:06:33,930 --> 00:06:36,930
We gotta get supper ready. Yeah? Well,
all we got is potatoes.
85
00:06:37,330 --> 00:06:39,090
Oh, we'll have more than that. I hope.
86
00:06:39,750 --> 00:06:40,750
Hey, Onionhead.
87
00:06:41,010 --> 00:06:42,010
Come here.
88
00:06:42,430 --> 00:06:43,870
Go in the kitchen and peel some
potatoes.
89
00:06:44,210 --> 00:06:45,210
How you do that?
90
00:06:45,550 --> 00:06:46,690
Just peel them.
91
00:06:49,410 --> 00:06:50,410
Come on.
92
00:06:52,630 --> 00:06:55,350
One of the neighbor's chickens got a
nest up there. There ought to be eggs in
93
00:06:55,350 --> 00:06:56,350
it. Go on up and see.
94
00:06:56,390 --> 00:06:57,390
Okay.
95
00:06:58,050 --> 00:06:59,050
Up you go.
96
00:07:02,010 --> 00:07:03,010
Boy, am I tired.
97
00:07:04,040 --> 00:07:04,940
I
98
00:07:04,940 --> 00:07:19,920
love
99
00:07:19,920 --> 00:07:24,720
you.
100
00:08:02,980 --> 00:08:04,640
I'm sorry, did I get something in your
eye?
101
00:08:31,940 --> 00:08:33,820
Next. Listen, you lame brain.
102
00:08:34,280 --> 00:08:37,720
Watch what you're doing and get those
eggs. I can't get up any higher.
103
00:08:38,020 --> 00:08:39,880
Well, tilt the nest and I'll catch the
eggs.
104
00:08:40,140 --> 00:08:41,400
Okay, here they come.
105
00:08:51,310 --> 00:08:52,830
It's a good thing there wasn't any more.
106
00:08:58,490 --> 00:08:59,490
Well, that's that.
107
00:08:59,970 --> 00:09:02,030
I guess that's all of them. I'm coming
down.
108
00:09:04,450 --> 00:09:11,130
What's the matter with you, you clumsy
ox? Don't you ever look what you're
109
00:09:11,130 --> 00:09:12,670
doing? You must be insane.
110
00:09:13,410 --> 00:09:15,170
Deliberately jumping on me from a tree.
111
00:09:15,410 --> 00:09:17,090
Why can't you ever do anything right?
112
00:09:17,530 --> 00:09:21,350
Shut up. Boyce, you give me an egg
shampoo, then you jump on top of me.
113
00:09:21,350 --> 00:09:22,970
the matter with you? What sort of
rumpus?
114
00:09:23,250 --> 00:09:24,590
I'll rumpus him in a minute.
115
00:09:27,530 --> 00:09:29,230
Let him alone.
116
00:09:29,530 --> 00:09:30,850
What do you mean, let him alone?
117
00:09:32,850 --> 00:09:35,530
Your nitpicks will tear your tonsils out
to both of you.
118
00:09:39,210 --> 00:09:41,990
Now you wrecked the vacuum cleaner, and
you ruined the dinner.
119
00:09:42,750 --> 00:09:45,570
Now we're going to go hungry. What's the
matter with you? Wait a minute.
120
00:09:46,220 --> 00:09:47,640
How about some roast chicken?
121
00:09:48,660 --> 00:09:51,060
Oh, you dumpies. Now, you got a brain.
Get the gun.
122
00:09:51,820 --> 00:09:52,820
Now, you get over here.
123
00:09:53,040 --> 00:09:54,880
When I fire that gun... Out of my way.
124
00:09:55,300 --> 00:09:56,420
Watch this. Wait a minute.
125
00:09:56,700 --> 00:10:00,980
Give me the gun. I'll shoot. Oh, no. I'm
the best. Wait a minute. You give it to
126
00:10:00,980 --> 00:10:01,980
me.
127
00:10:02,040 --> 00:10:06,000
I know how to shoot this gun. Let me
fire it. Oh, no. I'm a target expert, I
128
00:10:06,000 --> 00:10:06,739
tell you. No.
129
00:10:06,740 --> 00:10:07,740
Let me fire it.
130
00:10:07,880 --> 00:10:08,980
I'm a target expert. All right.
131
00:10:09,780 --> 00:10:11,240
All right.
132
00:10:11,760 --> 00:10:12,800
You want to take a chance?
133
00:10:17,320 --> 00:10:20,260
A geese. I got a big goose. Hey, fellas,
look.
134
00:10:20,580 --> 00:10:21,580
Oh, boy.
135
00:10:22,380 --> 00:10:23,480
Goosey, goosey, gander.
136
00:10:27,100 --> 00:10:28,100
Goosey ought to be done.
137
00:10:32,220 --> 00:10:37,540
What happened now?
138
00:10:37,840 --> 00:10:39,600
This numbskull spilled all the grain.
139
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
Why, you...
140
00:10:51,660 --> 00:10:54,600
You set the table with the dishes. You
slice some bread. Now boil some spinach.
141
00:10:59,240 --> 00:11:00,840
Boy, the boys will love this.
142
00:11:04,480 --> 00:11:05,480
Oh, boy.
143
00:11:15,280 --> 00:11:16,980
Nice, fresh -boiled spinach.
144
00:11:17,300 --> 00:11:18,300
Oh, boy.
145
00:11:19,080 --> 00:11:22,460
Help yourself, boys. Fresh, boiled
spinach, right off the fire.
146
00:11:23,960 --> 00:11:24,440
What
147
00:11:24,440 --> 00:11:34,340
are
148
00:11:34,340 --> 00:11:37,780
you screaming about? Go on, carve that
goose. I can't. Our goose ain't cooked.
149
00:11:38,160 --> 00:11:40,780
Go on, lame brain. Give me a gander at
that goose.
150
00:11:44,060 --> 00:11:45,060
It's haunted.
151
00:11:46,560 --> 00:11:47,560
Hey,
152
00:11:47,780 --> 00:11:50,090
come on, stop. stolen crab that goose.
153
00:11:50,390 --> 00:11:51,730
I'm afraid to touch it.
154
00:11:52,090 --> 00:11:53,570
Afraid? That's silly.
155
00:11:54,310 --> 00:11:55,310
See?
156
00:11:56,130 --> 00:12:01,450
I think I know what's the matter.
157
00:12:01,930 --> 00:12:03,050
We forgot to stuff it.
158
00:12:03,310 --> 00:12:04,830
Yeah, that's it. We forgot to stuff it.
159
00:12:05,290 --> 00:12:06,430
Here's some crackers. Get busy.
160
00:12:07,250 --> 00:12:08,690
You know, I... Oh, never mind.
161
00:12:15,530 --> 00:12:17,470
You know, Moe, something funny happened
to me.
162
00:12:19,110 --> 00:12:20,690
What's the matter with you? Quit
stalling around.
163
00:12:21,090 --> 00:12:22,170
Go on, stuff the goose.
164
00:12:22,370 --> 00:12:25,810
It's haunted, I tell you. Every time I
put a cracker there, it takes it away.
165
00:12:26,350 --> 00:12:28,090
You're crazy. Step aside.
166
00:12:28,530 --> 00:12:30,070
How can a cooked bird be haunted?
167
00:12:32,070 --> 00:12:33,070
Tastes good.
168
00:12:33,850 --> 00:12:34,850
Smells good.
169
00:12:38,870 --> 00:12:42,070
Jake, be a good boy, Jake. What's the
matter with you? Easy now, Jake.
170
00:12:52,400 --> 00:12:55,120
you guys. Ain't you got no etiquette?
What would Emily Poe say? Sit down over
171
00:12:55,120 --> 00:12:56,120
there. You sit down there.
172
00:12:56,340 --> 00:12:57,400
I'll serve this thing.
173
00:12:57,640 --> 00:12:59,720
Now we really have some stuffed goo.
174
00:13:25,900 --> 00:13:26,459
Excuse me, darling.
175
00:13:26,460 --> 00:13:30,900
This, uh... Boy, should have saved that
rice for a pudding. Come on, sweetheart.
176
00:13:35,540 --> 00:13:36,860
My darling bride.
177
00:13:37,880 --> 00:13:39,200
My darling bride.
178
00:13:40,300 --> 00:13:41,300
I'm poisoned.
179
00:13:41,340 --> 00:13:42,340
Get away.
180
00:13:42,980 --> 00:13:45,080
Well, darling, this is it.
181
00:13:45,720 --> 00:13:50,400
This is the living room. This is the
dining room. And this is the kitchen.
182
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
own little home.
183
00:13:51,560 --> 00:13:53,160
Built with our own little hands.
184
00:13:53,540 --> 00:13:54,780
And our own private bedroom.
185
00:13:55,210 --> 00:13:56,210
For all of us.
186
00:13:59,710 --> 00:14:01,830
How do you like it? Our own private
bedroom.
187
00:14:02,090 --> 00:14:03,670
And our own private bathroom, too.
188
00:14:03,910 --> 00:14:05,830
You'll find your suitcases in the
bathtub.
189
00:14:06,790 --> 00:14:09,430
Now for a good night's sleep, you said,
sir.
190
00:14:26,440 --> 00:14:27,440
Get out of the way.
191
00:14:32,700 --> 00:14:33,700
Ouch!
192
00:14:37,420 --> 00:14:38,840
Ouch! Ouch!
193
00:14:39,260 --> 00:14:46,200
What are you trying to do? What are you
194
00:14:46,200 --> 00:14:48,160
trying to do? I'm trying to get up
there.
195
00:14:48,400 --> 00:14:49,920
Well, get something to stand on.
196
00:14:50,480 --> 00:14:51,900
Why didn't I think of that?
197
00:15:39,890 --> 00:15:42,190
Oh, what do you know? I didn't get hurt.
198
00:15:42,470 --> 00:15:43,470
Oh, yes, you did.
14172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.