Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,270 --> 00:00:37,270
Speak to Mr. Jordan.
2
00:00:37,750 --> 00:00:38,970
Hello, Jordan?
3
00:00:39,350 --> 00:00:40,830
Listen, McGann speaking.
4
00:00:41,370 --> 00:00:44,890
Smiling Sam McGann, you robber. What's
the matter with your ear?
5
00:00:45,470 --> 00:00:49,670
Listen, you half -wit. What kind of
electricians you send me? My lights have
6
00:00:49,670 --> 00:00:52,130
been out for the last two hours and are
still out.
7
00:00:52,450 --> 00:00:53,450
Oh.
8
00:00:54,850 --> 00:00:58,770
Listen, Jordan. The manpower shortage is
supposed to be over.
9
00:01:01,610 --> 00:01:03,230
Never mind.
10
00:01:10,480 --> 00:01:12,760
Pebble Brain, why aren't you more
careful when you climb up a ladder?
11
00:01:12,980 --> 00:01:14,680
I only climbed up seven steps.
12
00:01:15,000 --> 00:01:16,140
The ladder had six.
13
00:01:16,800 --> 00:01:18,080
What's going on here?
14
00:01:20,840 --> 00:01:23,580
Listen, you nitwits. The lights are
still out in my office.
15
00:01:23,780 --> 00:01:26,060
I want juice and I want it right away.
16
00:01:47,040 --> 00:01:48,040
Everything.
17
00:01:49,800 --> 00:01:50,940
Keep smiling again.
18
00:01:53,160 --> 00:01:56,320
We better get busy before he finds out
we were breaker -uppers in the peanut
19
00:01:56,320 --> 00:01:58,300
brittle foundry. Hey, porcupine, trace
that wire.
20
00:01:59,020 --> 00:02:00,020
Grapehead, give me a hand.
21
00:02:00,240 --> 00:02:01,059
Which one?
22
00:02:01,060 --> 00:02:02,060
Never mind.
23
00:02:04,280 --> 00:02:08,100
Get out of there. You want to get a
shock?
24
00:02:08,300 --> 00:02:09,780
That's intricate stuff. Stand aside.
25
00:02:14,280 --> 00:02:15,500
That's pretty intricate.
26
00:02:24,620 --> 00:02:25,620
and I used these in the first place.
27
00:02:29,740 --> 00:02:30,140
I
28
00:02:30,140 --> 00:02:39,640
always
29
00:02:39,640 --> 00:02:40,640
knew he was a groundhog.
30
00:02:41,660 --> 00:02:42,980
Hey, look out. You'll get a shark.
31
00:02:43,480 --> 00:02:44,960
Shark? No shark.
32
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
What do you know?
33
00:02:49,120 --> 00:02:50,120
No shark.
34
00:03:10,380 --> 00:03:11,380
I need more muscle.
35
00:03:58,760 --> 00:03:59,760
Looks like we resigned.
36
00:04:00,100 --> 00:04:04,080
Hey, you know what we ought to do? Go
somewhere for a nice long rest.
37
00:04:04,440 --> 00:04:05,860
Yeah, we need a rest. Yeah.
38
00:04:06,420 --> 00:04:07,600
Hey, here's just the place.
39
00:04:08,140 --> 00:04:10,540
Rest your cares away. Mallet's Rest Home
and Clinic.
40
00:04:10,820 --> 00:04:14,480
High altitude, low prices. No matter
what you got, you'll lose it at
41
00:04:14,560 --> 00:04:15,399
Sounds good.
42
00:04:15,400 --> 00:04:17,200
Yeah, but what do we want to use for
money?
43
00:04:17,480 --> 00:04:21,360
Boy, we'll just... I never thought of
that. Hey, I got something put away for
44
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
rainy day.
45
00:04:23,260 --> 00:04:24,260
Leave it to him.
46
00:04:25,400 --> 00:04:26,520
Oh, wise guy.
47
00:04:27,060 --> 00:04:28,060
Badass.
48
00:04:30,090 --> 00:04:32,190
Oh, Moolah, queen of the realm.
49
00:04:32,830 --> 00:04:34,670
Well, kid, we accept your apology.
50
00:04:34,950 --> 00:04:37,350
And what's more, you can go with us. Oh,
thanks.
51
00:04:39,350 --> 00:04:40,350
Not a sound.
52
00:04:40,710 --> 00:04:41,730
I guess he's gone.
53
00:04:48,670 --> 00:04:50,130
Take the patient off, nurse.
54
00:04:50,510 --> 00:04:53,970
Now, don't worry, Mr. Grimble. We'll
have you fixed up and out of here in no
55
00:04:53,970 --> 00:04:54,970
time.
56
00:04:55,440 --> 00:04:59,540
Ah, nurse, be careful. The patient has a
very bad foot. Be careful, please.
57
00:05:02,200 --> 00:05:04,960
Yeah, he'll get out of here when we get
the rest of his dough, not before.
58
00:05:05,280 --> 00:05:08,560
Say, Doc, is there anything really wrong
with his foot? No, it's mostly in his
59
00:05:08,560 --> 00:05:12,860
mind. But if our patients like to stay
sick and pay us for the privilege, it's
60
00:05:12,860 --> 00:05:13,579
their business.
61
00:05:13,580 --> 00:05:17,140
What a racket. Doc, you're a chiseler
after my own arm.
62
00:05:17,720 --> 00:05:19,200
Thank you. Thank you, boys.
63
00:05:20,440 --> 00:05:24,210
I beg your pardon, but three new...
Patients are here.
64
00:05:24,650 --> 00:05:27,090
Fine, fine. Send them in, Miss Shapely.
65
00:05:27,990 --> 00:05:30,050
You boys wait in there while I give them
the once -over.
66
00:05:30,330 --> 00:05:32,630
We'll run them ragged and take them for
every nickel they've got.
67
00:05:44,470 --> 00:05:45,470
Won't you come in?
68
00:05:46,430 --> 00:05:48,930
Of course, you know our treatments are
expensive.
69
00:05:49,530 --> 00:05:51,590
Who cares about expenses?
70
00:05:55,320 --> 00:05:56,320
Splendid, splendid.
71
00:05:56,740 --> 00:06:00,640
And now the first thing to discuss is
your diet. We'll begin by cutting out
72
00:06:00,640 --> 00:06:03,520
starches, sugars, proteins, and
carbohydrates.
73
00:06:04,000 --> 00:06:04,959
What do we eat?
74
00:06:04,960 --> 00:06:05,960
Vitamins and calories.
75
00:06:06,500 --> 00:06:08,220
Oh, boy, with cream gravy.
76
00:06:08,480 --> 00:06:11,760
As I was saying, I'm going to prescribe
your daily schedule.
77
00:06:11,980 --> 00:06:18,120
You'll arise at 5 a .m., horseback
riding until 6, chopping wood until 7,
78
00:06:18,120 --> 00:06:20,340
work until 8, and then breakfast.
79
00:06:20,780 --> 00:06:23,240
A nice big bowl of milk.
80
00:06:24,110 --> 00:06:29,190
After breakfast, more road work, more
wood chopping, a good stiff workout in
81
00:06:29,190 --> 00:06:30,710
gym, and then lunch.
82
00:06:31,250 --> 00:06:34,070
A nice big bowl of milk.
83
00:06:34,490 --> 00:06:39,610
In the afternoon, more road work, more
wood chopping, more gym. You punch the
84
00:06:39,610 --> 00:06:41,950
bag for an hour and then dinner.
85
00:06:42,590 --> 00:06:44,890
I know. A nice big bowl of milk.
86
00:06:45,190 --> 00:06:47,390
Oh, no. No milk. You drank it all for
lunch.
87
00:06:47,930 --> 00:06:49,070
I'm still hungry.
88
00:06:49,330 --> 00:06:50,330
You got a tapeworm.
89
00:06:52,040 --> 00:06:53,040
Well, let me see.
90
00:06:53,300 --> 00:06:55,900
I'll have to get you a couple of nurses.
91
00:06:56,320 --> 00:06:57,320
Oh, nurses.
92
00:06:58,340 --> 00:06:59,340
Beautiful nurses.
93
00:07:02,480 --> 00:07:04,400
Nurses. Nurses. Beautiful nurses.
94
00:07:05,360 --> 00:07:07,560
Take it easy, Bloodhound. I'm running a
fever myself.
95
00:07:07,900 --> 00:07:08,900
I ain't freezing.
96
00:07:09,360 --> 00:07:11,220
Would you nurses mind stepping in,
please?
97
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
Nurses. Nurses.
98
00:07:13,500 --> 00:07:14,840
Hey, you want to break the joint up?
99
00:07:21,100 --> 00:07:22,100
Hold still, baby.
100
00:07:22,800 --> 00:07:23,800
What's it say?
101
00:07:24,100 --> 00:07:25,100
Ninety proof.
102
00:07:53,320 --> 00:07:55,560
You two nurses will have charge of these
guests.
103
00:07:55,820 --> 00:07:58,240
Start tomorrow morning bright and early.
104
00:07:58,520 --> 00:07:59,900
Yeah, Doc. Bright and early.
105
00:08:00,120 --> 00:08:02,460
Gentlemen, who came in? This way,
please.
106
00:08:02,940 --> 00:08:04,460
Please, gentlemen, this way.
107
00:08:19,790 --> 00:08:23,130
You guys, get up. You snore so loud, my
ears are ringing. Yeah, mine are
108
00:08:23,130 --> 00:08:23,949
ringing, too.
109
00:08:23,950 --> 00:08:25,390
Mine, too, like an alarm clock.
110
00:08:26,230 --> 00:08:28,210
It is the alarm clock. We'd better get
up.
111
00:08:28,550 --> 00:08:29,550
Come on.
112
00:08:38,669 --> 00:08:45,550
Five o 'clock. That's the time you get
up and get shut
113
00:08:45,550 --> 00:08:46,449
at sunrise.
114
00:08:46,450 --> 00:08:48,950
Quit squawking. This early morning air
is good for you. Face the winter.
115
00:08:49,800 --> 00:08:50,800
Take a deep breath.
116
00:08:53,560 --> 00:08:54,820
That's the fresh air.
117
00:08:56,300 --> 00:08:57,740
What do you think you're doing?
118
00:08:57,980 --> 00:09:01,620
We're breathing. Well, cut it out. It
ain't on the schedule. Get this stuff
119
00:09:01,660 --> 00:09:02,660
Let's get going.
120
00:09:04,380 --> 00:09:07,900
Gentlemen, the gymnasium. Come on. Pay
attention over here.
121
00:09:08,100 --> 00:09:11,420
All you gotta do is pull them up and
down.
122
00:09:28,750 --> 00:09:29,750
Too much weight.
123
00:09:32,370 --> 00:09:33,590
We'll use the schedule.
124
00:09:38,350 --> 00:09:39,350
Hey,
125
00:09:39,630 --> 00:09:43,830
muscle brain.
126
00:09:45,430 --> 00:09:46,430
Up and down.
127
00:09:46,870 --> 00:09:47,870
Up and down.
128
00:09:57,800 --> 00:09:58,800
What's the matter with you?
129
00:09:58,960 --> 00:10:02,040
Sweet, sweet little birdies. I get it,
Doc.
130
00:10:02,280 --> 00:10:05,080
We'll run them ragged and take them for
every cent they got.
131
00:10:05,320 --> 00:10:09,000
You hear that? That mallard's nothing
but a clack. That means duck. Come on.
132
00:10:19,240 --> 00:10:21,660
Oh, for heaven's sakes. George.
133
00:10:21,940 --> 00:10:23,460
George! Stay away.
134
00:10:27,440 --> 00:10:29,280
The patient slugged us. Yeah, and got
away.
135
00:10:29,540 --> 00:10:30,279
They did?
136
00:10:30,280 --> 00:10:33,180
Watch this hallway and don't let anyone
out. Come on, we'll search the grounds.
137
00:10:38,920 --> 00:10:39,980
We gotta get out of here.
138
00:10:40,240 --> 00:10:41,840
But how? That mug has gone in the door.
139
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
I got an idea.
140
00:10:43,120 --> 00:10:44,580
Yeah? We'll get some grease.
141
00:10:44,800 --> 00:10:47,780
Yeah? Spill it on the floor. Yeah? And
slip by. Yeah.
142
00:10:48,020 --> 00:10:53,420
No. Come on, now's our chance.
143
00:10:53,620 --> 00:10:54,620
Come on.
144
00:11:16,490 --> 00:11:17,490
Yeah, I think we'll have to operate.
145
00:11:17,730 --> 00:11:19,490
Well, you're doctors. Oh, sure, sure.
146
00:11:19,790 --> 00:11:21,710
Yeah, we're doctors. Dr. Windbag, I
presume.
147
00:11:21,950 --> 00:11:22,950
Well, blow me down.
148
00:11:23,050 --> 00:11:24,810
Well, gosh, we gotta go right in the
operating room.
149
00:11:25,070 --> 00:11:25,749
So we do.
150
00:11:25,750 --> 00:11:27,550
Well, hello, Mr. Grimble. A couple of
new doctors.
151
00:11:27,890 --> 00:11:29,230
Doctor, will you examine me?
152
00:11:30,390 --> 00:11:31,550
Boy, you look terrible.
153
00:11:31,790 --> 00:11:34,390
I'll give a thousand dollars to anyone
who cures me.
154
00:11:34,690 --> 00:11:35,690
Hey,
155
00:11:36,790 --> 00:11:38,990
wait a minute. You gotta operate on him
first.
156
00:11:39,410 --> 00:11:40,470
Don't get better. We'll be...
157
00:11:46,000 --> 00:11:50,420
an operation. I think... Go on, for a
thousand bucks, I'd have cut that guy up
158
00:11:50,420 --> 00:11:51,420
like a Christmas turkey.
159
00:11:51,760 --> 00:11:54,000
Hey, can I watch when they cut you up?
Yeah, bud.
160
00:11:54,320 --> 00:11:55,320
I... Yeah!
161
00:11:55,900 --> 00:11:57,960
By the way, I'll need to track the
homeowner like a meter.
162
00:11:58,360 --> 00:11:59,360
That one right here.
163
00:12:00,680 --> 00:12:01,679
That's a big one.
164
00:12:01,680 --> 00:12:03,060
Gonna cut him wide open, I see.
165
00:12:03,320 --> 00:12:05,620
Yeah. Say, I'll also need a hammer to
even see the fan.
166
00:12:06,100 --> 00:12:07,200
Got one coming right up.
167
00:12:07,760 --> 00:12:08,800
That guy's got everything.
168
00:12:09,020 --> 00:12:11,180
We gotta get rid of him. Yeah, but
suppose we can't.
169
00:12:11,620 --> 00:12:14,880
Well, in that case, I'll have to start
cutting. Yeah.
170
00:12:15,260 --> 00:12:16,260
Yeah.
171
00:12:16,280 --> 00:12:17,280
Yeah.
172
00:12:18,000 --> 00:12:20,700
I got it. We can put him to sleep with
this.
173
00:12:21,680 --> 00:12:22,680
Fine.
174
00:12:29,120 --> 00:12:31,660
I'll have my favorite scent, flirty
polecat.
175
00:12:36,600 --> 00:12:43,440
You sound like a
176
00:12:43,440 --> 00:12:44,620
light. What'd you give me?
177
00:12:44,860 --> 00:12:45,920
Either. Either?
178
00:12:46,180 --> 00:12:47,800
Yeah, either the bottle or the hammer.
179
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
George!
180
00:12:52,300 --> 00:12:53,900
George! It's Doc Mallard.
181
00:12:54,120 --> 00:12:55,480
We'd better get him out of the way,
quick.
182
00:12:57,060 --> 00:13:00,640
Miss Shapely! Miss Shapely, where's that
stupid guard? Oh, he's in the
183
00:13:00,640 --> 00:13:02,300
laboratory with the new doctors. Oh, I
see.
184
00:13:02,620 --> 00:13:03,620
New doctors.
185
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
Come on.
186
00:13:05,820 --> 00:13:09,220
Wait, Doctor, what in the world? The
patient's in a transom. Oh, I'm sorry,
187
00:13:09,280 --> 00:13:12,160
Doctor. I wasn't expecting you. Well,
that makes us even. We weren't expecting
188
00:13:12,160 --> 00:13:13,160
you either.
189
00:13:14,800 --> 00:13:17,460
Go ahead, find those men. If you catch
them, put them in the steam room. Give
190
00:13:17,460 --> 00:13:18,460
them the works.
191
00:13:18,500 --> 00:13:22,200
Some patients escaped. It was most
unfortunate. They were unbalanced, you
192
00:13:29,820 --> 00:13:32,760
Proceed with your operation, doctor.
Don't let me interrupt you. Oh, thank
193
00:13:34,120 --> 00:13:35,180
Well, you're going to use that?
194
00:13:35,780 --> 00:13:37,860
Then, of course, you're going to cut
straight.
195
00:13:38,180 --> 00:13:41,140
By the way, what does the patient have?
196
00:13:41,400 --> 00:13:44,480
You see, Doctor, he has a very bad case
of gut -to -palmatina beans. Oh, indeed.
197
00:13:44,740 --> 00:13:47,220
Well, then, of course, you're going to
need this bone saw.
198
00:13:47,640 --> 00:13:48,640
Do tell.
199
00:13:49,200 --> 00:13:53,040
Well, in that case, Doctor, would you
cut across here or cut across there?
200
00:13:53,500 --> 00:13:54,500
Oh,
201
00:13:54,740 --> 00:13:58,480
Doctor, now you're joking. Of course you
don't cut here or here.
202
00:13:59,320 --> 00:14:01,640
Naturally, you saw straight through the
skull.
203
00:14:12,270 --> 00:14:15,350
You'll fool that guy. We'll cut through
your skull so fast he won't know the
204
00:14:15,350 --> 00:14:16,510
difference. What about me?
205
00:14:16,750 --> 00:14:18,010
You won't know the difference either.
206
00:14:19,850 --> 00:14:20,850
It's on.
207
00:14:23,050 --> 00:14:29,110
Let me take over, doctor. I'll have him
opened up for you in just a minute.
208
00:14:29,990 --> 00:14:30,990
Oh,
209
00:14:31,270 --> 00:14:32,270
doctors, eh?
210
00:14:33,090 --> 00:14:35,510
I'll doctor you. Come to this
institution.
211
00:15:11,110 --> 00:15:13,790
No, I get the whole thing. Go ahead
around, bat your brains out.
212
00:15:14,270 --> 00:15:15,450
Yeah, you and who else?
213
00:15:21,090 --> 00:15:23,690
Oh, please be careful. Oh, my foot.
214
00:15:23,970 --> 00:15:25,050
Oh, my foot.
215
00:15:25,390 --> 00:15:28,070
Oh, my foot.
216
00:15:28,390 --> 00:15:29,390
Oh, my foot.
217
00:15:30,490 --> 00:15:31,490
I'm cured.
218
00:15:31,730 --> 00:15:32,910
It doesn't hurt anymore.
219
00:15:33,970 --> 00:15:34,970
Doctor, doctor.
220
00:15:37,830 --> 00:15:38,830
Safe at last.
221
00:15:38,930 --> 00:15:40,630
We sure gave them the slip. They don't
know where we are.
222
00:15:45,480 --> 00:15:46,480
myself a cheap lawyer.
223
00:15:46,500 --> 00:15:48,120
I'm a citizen. You can't do that to me.
224
00:15:48,500 --> 00:15:53,920
I got a brother in court. I'll tell you
that.
225
00:15:54,240 --> 00:15:55,240
Take it easy.
226
00:15:59,140 --> 00:16:01,500
That'll hold him for a while. Come on,
we'll find the other one.
227
00:16:09,260 --> 00:16:14,660
What are you doing here?
228
00:16:20,200 --> 00:16:21,200
The valve.
229
00:16:21,640 --> 00:16:25,100
Oh, you push the first valve down, and
the music goes.
230
00:16:25,880 --> 00:16:30,620
The other
231
00:16:30,620 --> 00:16:37,780
way.
232
00:17:29,669 --> 00:17:30,669
I'm going home.
233
00:17:30,990 --> 00:17:32,490
Worth every cent of it.
234
00:17:36,930 --> 00:17:39,110
A thousand bucks.
235
00:17:39,350 --> 00:17:40,249
Nearly a million.
236
00:17:40,250 --> 00:17:44,670
Yeah. Beautiful girls. Great lights.
Wonderful food. Travel luxury. Monte
237
00:17:44,970 --> 00:17:46,770
Wait a minute. You know what you ought
to do?
238
00:17:47,010 --> 00:17:49,150
What? Go somewhere for a nice long rest.
239
00:17:49,450 --> 00:17:52,550
Yeah. This rest almost killed me. You
need a rest like a hole in the head.
240
00:17:52,550 --> 00:17:53,550
in the head. That's a good idea.
17838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.