Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,360 --> 00:00:30,400
I believe we have reservations.
2
00:00:30,720 --> 00:00:31,880
Mr. and Mrs. Leander.
3
00:00:32,140 --> 00:00:35,760
Oh, yes, Mrs. Leander. Always happy to
have you show people with us. Thank you.
4
00:00:36,840 --> 00:00:38,220
Has my husband arrived yet?
5
00:00:38,460 --> 00:00:40,180
I really couldn't say. I just came on
duty.
6
00:00:40,400 --> 00:00:41,400
Front.
7
00:01:06,990 --> 00:01:07,990
Give me my leg.
8
00:01:10,670 --> 00:01:11,670
Front!
9
00:01:13,430 --> 00:01:14,430
Front! Front!
10
00:01:14,610 --> 00:01:15,610
Front!
11
00:01:16,030 --> 00:01:17,330
Show this lady to A -10.
12
00:01:42,860 --> 00:01:44,500
Anything your little heart desires, why,
send for me.
13
00:01:44,740 --> 00:01:45,960
I'm the head man around here.
14
00:01:46,360 --> 00:01:47,360
Thank you.
15
00:02:02,040 --> 00:02:05,000
Don't worry about your other bag, lady.
I'll have my boy bring it up later.
16
00:02:12,330 --> 00:02:13,330
You're a boy, eh?
17
00:02:13,410 --> 00:02:14,410
Why is that?
18
00:02:14,650 --> 00:02:15,970
Oh, Captain.
19
00:02:16,230 --> 00:02:17,230
Oh, Captain.
20
00:02:18,770 --> 00:02:19,770
Get me out of here.
21
00:02:21,050 --> 00:02:24,090
There we are, lady. Well, you certainly
get around, don't you? Well, I do for
22
00:02:24,090 --> 00:02:25,090
some people.
23
00:02:29,310 --> 00:02:31,370
Why, darling, you got here ahead of me.
24
00:02:31,750 --> 00:02:33,170
I'll get your slippers right away.
25
00:02:34,490 --> 00:02:36,370
I'll give you a hand, lady. It's all
part of the service.
26
00:02:38,730 --> 00:02:39,830
Charming wife you got there, mister.
27
00:02:42,470 --> 00:02:45,550
Not much on Downing, though, is she?
I'll be personal with my wife.
28
00:02:45,790 --> 00:02:46,790
Oh, no offense.
29
00:04:06,280 --> 00:04:07,280
Carry this one myself.
30
00:04:11,140 --> 00:04:13,960
All right, get going. Remember, the
trunk goes in room 810.
31
00:04:14,480 --> 00:04:15,540
You sure we got everything?
32
00:04:16,100 --> 00:04:17,399
Everything. I'll guide the load.
33
00:05:06,350 --> 00:05:07,350
Must be glued down.
34
00:05:46,320 --> 00:05:48,040
Pardon me. I have a trunk here for you,
miss.
35
00:05:48,320 --> 00:05:49,700
Oh, yes. Bring it right in.
36
00:05:58,420 --> 00:06:04,040
Was that you when I... Oh, a fresh guy,
huh?
37
00:06:32,840 --> 00:06:34,820
This will put us in a big time. Or in
jail.
38
00:06:36,240 --> 00:06:37,860
You can't get away with the fraud.
39
00:06:38,380 --> 00:06:39,720
Well, this is no fraud.
40
00:06:46,900 --> 00:06:47,900
Look.
41
00:06:50,460 --> 00:06:52,500
Oh, he's horrible.
42
00:06:52,860 --> 00:06:54,200
You can't keep that thing here.
43
00:06:54,520 --> 00:06:58,140
There's nothing to be afraid of. He's
absolutely harmless. Except when he
44
00:06:58,140 --> 00:06:59,620
music. Then he goes insane.
45
00:07:01,040 --> 00:07:02,900
If the hotel ever found out, we'll
need...
46
00:07:02,900 --> 00:07:09,720
Did
47
00:07:09,720 --> 00:07:16,520
you send for us? I certainly did. That
apartment's a disgrace.
48
00:07:16,740 --> 00:07:19,260
And it better be cleaned up by the time
we get back or else.
49
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
Or else what?
50
00:07:20,700 --> 00:07:21,700
Or else this.
51
00:07:21,940 --> 00:07:22,940
Oh!
52
00:07:30,760 --> 00:07:32,700
Now you tidy up this room, we'll handle
the bedroom.
53
00:07:32,960 --> 00:07:35,240
And remember, no dirt under the carpets.
54
00:07:36,180 --> 00:07:37,900
Here. Oh!
55
00:07:40,100 --> 00:07:41,340
Trouble with you again.
56
00:07:43,100 --> 00:07:44,100
Oh,
57
00:07:47,160 --> 00:07:49,840
Echo.
58
00:08:13,120 --> 00:08:17,040
Yeah. What's the idea of peeking in
other people's trunks? It was knocking
59
00:08:17,040 --> 00:08:20,720
me. I'll knock at you. Quit stalling and
get busy with that thing. You hear me?
60
00:08:51,050 --> 00:08:52,050
Boogie Box!
61
00:10:31,210 --> 00:10:33,330
You'd what? I'd grind you into
hamburger.
62
00:10:33,790 --> 00:10:36,210
I'd... Well, it's lucky I went out that
window.
63
00:10:37,450 --> 00:10:40,550
Hey, how could you be here when you just
went out the window?
64
00:10:41,550 --> 00:10:42,770
I didn't go out any window.
65
00:10:43,170 --> 00:10:44,350
Well, somebody did.
66
00:11:45,580 --> 00:11:46,920
Hazel, will you lie still?
67
00:11:51,300 --> 00:11:54,920
Hazel, wake up. Are you having a
nightmare?
68
00:12:16,910 --> 00:12:19,330
The boss says there's a burglar in the
hotel and we've got to find him.
69
00:12:23,670 --> 00:12:30,550
There he is.
70
00:12:30,570 --> 00:12:31,570
Get him.
71
00:12:34,990 --> 00:12:37,870
Sorry, lady. We thought you were a
burglar. Yes, we are that. Yes.
72
00:12:45,160 --> 00:12:47,680
I always said your face scares people.
Why don't you throw it away?
73
00:12:53,120 --> 00:12:54,120
Say,
74
00:12:54,960 --> 00:12:55,980
Lindy, I ain't that ugly.
75
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
Or am I?
76
00:13:00,020 --> 00:13:01,020
Oh.
77
00:13:02,460 --> 00:13:03,460
No,
78
00:13:04,220 --> 00:13:05,220
no.
79
00:13:05,940 --> 00:13:08,640
I think you got something there. I just
scared myself.
80
00:13:14,890 --> 00:13:16,190
but I don't feel any whiskers.
81
00:13:18,830 --> 00:13:21,990
Hey, lady, I'm losing my teeth. I think
I got pyrene.
82
00:13:27,170 --> 00:13:28,170
Steel wool.
83
00:13:47,210 --> 00:13:49,150
never do that. Did you lock the other
door?
84
00:13:49,350 --> 00:13:50,249
Yeah, twice.
85
00:13:50,250 --> 00:13:52,070
Once this way and once that way.
86
00:13:52,290 --> 00:13:53,290
Okay.
87
00:14:01,590 --> 00:14:03,150
Open the door. It's me. It's Larry.
88
00:14:16,280 --> 00:14:17,059
It's Larry.
89
00:14:17,060 --> 00:14:18,300
What are we waiting for? Let him in.
90
00:14:24,480 --> 00:14:25,960
Give me a hand. We'll barricade the
door.
91
00:14:45,390 --> 00:14:47,490
Can you play a trombone? Good, start
playing.
92
00:14:47,990 --> 00:14:49,310
Maybe your music will tame him.
93
00:14:51,610 --> 00:14:52,610
Blow!
6492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.