Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,450 --> 00:00:30,450
What tools?
2
00:00:30,930 --> 00:00:33,290
The tools we've been using for the last
ten years.
3
00:00:33,610 --> 00:00:34,790
Oh, those tools.
4
00:00:35,410 --> 00:00:36,410
Now, let me see.
5
00:00:37,010 --> 00:00:38,390
The door goes on the right.
6
00:00:40,330 --> 00:00:44,270
Right. Wait a minute. The man says the
door goes on the right.
7
00:00:46,450 --> 00:00:47,449
What's this?
8
00:00:47,450 --> 00:00:48,450
A fist.
9
00:00:49,130 --> 00:00:52,110
Right or left?
10
00:00:53,610 --> 00:00:54,670
Oh, ignorant, eh?
11
00:00:55,850 --> 00:00:56,850
Now,
12
00:00:57,650 --> 00:00:58,650
listen, grapehead.
13
00:00:58,760 --> 00:01:00,760
I'll explain it so even you can
understand it.
14
00:01:00,960 --> 00:01:02,220
Now, here. Get over here.
15
00:01:03,820 --> 00:01:06,560
Now, when I say go, we both point to the
right.
16
00:01:06,960 --> 00:01:07,960
Go!
17
00:01:13,260 --> 00:01:14,340
Hey, porcupine.
18
00:01:15,040 --> 00:01:16,040
Come here.
19
00:01:17,320 --> 00:01:18,920
Point to the right for this jump, will
you?
20
00:01:19,700 --> 00:01:20,700
See?
21
00:01:21,600 --> 00:01:23,920
Get busy. Come on. Where's the mat?
22
00:01:24,300 --> 00:01:25,300
Over there.
23
00:01:29,680 --> 00:01:30,238
Get me in, boy.
24
00:01:30,240 --> 00:01:31,240
Get me in.
25
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
What's keeping you?
26
00:01:42,420 --> 00:01:43,460
Make it six inches.
27
00:01:43,660 --> 00:01:45,360
Make it six inches. Make it six inches.
28
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
Get me the saw.
29
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
The saw.
30
00:03:33,580 --> 00:03:35,640
You only fell 14 feet. Why are you
getting sore?
31
00:03:36,020 --> 00:03:37,120
Is that all it was?
32
00:03:37,400 --> 00:03:39,540
Yeah. Oh, well, I'm sorry, fellas.
33
00:03:42,820 --> 00:03:43,980
Why, you rat.
34
00:03:49,780 --> 00:03:51,880
Break it up. Break it up.
35
00:03:52,660 --> 00:03:54,300
Inspector wants to see you down at
headquarters.
36
00:03:54,820 --> 00:03:58,360
I didn't do it. He did it. I saw him.
I'll be a witness. He had the money
37
00:03:58,360 --> 00:03:59,219
in his hand.
38
00:03:59,220 --> 00:04:00,740
Relax. You're not under arrest.
39
00:04:01,020 --> 00:04:02,940
The inspector has accepted your
applications.
40
00:04:03,550 --> 00:04:06,370
You mean we're going to be on the police
force? Oh, boy, free apples.
41
00:04:06,710 --> 00:04:08,450
I'll be a manhunter. A bloodhound.
42
00:04:11,010 --> 00:04:12,810
Mysterious burglaries panic city.
43
00:04:13,750 --> 00:04:16,370
Police shake up as ape man strikes
again.
44
00:04:18,190 --> 00:04:19,209
There you are, Commissioner.
45
00:04:19,589 --> 00:04:20,910
There it is in black and white.
46
00:04:21,269 --> 00:04:23,650
This ape man is making a monkey of the
police department.
47
00:04:24,290 --> 00:04:26,930
That ox can't call me a monkey. Shut up,
you baboon.
48
00:04:29,470 --> 00:04:30,730
Now look here, Commissioner.
49
00:04:30,990 --> 00:04:32,810
You've got to catch that ape man.
50
00:04:33,800 --> 00:04:37,880
Just a minute, Mr. Dill. We're doing the
best we can. As a matter of fact, we
51
00:04:37,880 --> 00:04:39,920
suspect he's not an ape man, but a real
gorilla.
52
00:04:40,200 --> 00:04:41,240
Real gorilla. Bah!
53
00:04:41,500 --> 00:04:42,500
Look here, Commissioner.
54
00:04:43,000 --> 00:04:44,840
You've got to catch that ape man.
55
00:04:45,500 --> 00:04:49,620
And if you don't, as head of the
Citizens League, I'll have to demand
56
00:04:49,620 --> 00:04:50,620
resignation.
57
00:04:51,740 --> 00:04:54,020
I don't want to make you any trouble, my
friend.
58
00:04:54,780 --> 00:04:56,780
But this thing has gone far enough.
59
00:04:57,440 --> 00:04:59,540
As a matter of fact, it's gone too far.
60
00:04:59,840 --> 00:05:02,080
And something's got to be done.
61
00:05:03,240 --> 00:05:06,440
But, Mr. Dill, give me a chance. We're
trying.
62
00:05:06,760 --> 00:05:09,620
After all, policemen are only human
beings.
63
00:05:09,920 --> 00:05:12,120
You know how the newspapers build these
things up.
64
00:05:22,440 --> 00:05:24,760
I had six phone calls yesterday.
65
00:05:25,240 --> 00:05:30,600
Six calls from the irate citizens
demanding action. And I'm not going to
66
00:05:30,600 --> 00:05:34,720
goat. But, Mr. Dill, nobody's asking you
to be the goat.
67
00:05:34,980 --> 00:05:38,940
My men will catch this ape man or
gorilla or whatever it is.
68
00:05:48,180 --> 00:05:50,500
You're supposed to have an efficient
police department.
69
00:05:50,780 --> 00:05:54,840
And yet you can't catch a third -rate
hoodlum who masquerades as a monkey.
70
00:05:55,060 --> 00:05:57,680
Remember, Commissioner, this is your
last chance.
71
00:05:58,740 --> 00:05:59,740
Good night.
72
00:06:00,240 --> 00:06:01,540
But, Mr. Dill, Mr.
73
00:06:01,780 --> 00:06:05,260
Dill, let's understand each other on
this. That Dill sure has the chief in a
74
00:06:05,260 --> 00:06:08,460
pickle. I'd like to get that ape man by
the throat. I'd tear his ears open,
75
00:06:08,520 --> 00:06:11,040
gouge his eyes out. Shut up, Tarzan.
You're all wet.
76
00:06:37,260 --> 00:06:38,260
The ape man's robbing a store?
77
00:06:38,580 --> 00:06:39,880
Where? Yes?
78
00:06:40,160 --> 00:06:41,160
The Bruckman building.
79
00:06:41,300 --> 00:06:42,840
Come on, boys. The ape man. Let's get
him.
80
00:06:52,020 --> 00:06:53,960
I'm going to this thing.
81
00:07:16,810 --> 00:07:17,549
It's locked.
82
00:07:17,550 --> 00:07:18,830
Where's the pass key? Oh.
83
00:07:20,110 --> 00:07:21,110
I had one.
84
00:07:21,270 --> 00:07:22,270
Yes.
85
00:07:24,610 --> 00:07:25,610
Hmm.
86
00:07:35,130 --> 00:07:36,550
Which one is the pass key?
87
00:07:37,310 --> 00:07:38,710
Oh, the pass key.
88
00:07:47,340 --> 00:07:48,340
What are you, cowards?
89
00:07:48,460 --> 00:07:50,020
I'll lead the way. Go ahead.
90
00:07:51,220 --> 00:07:56,020
I give up. I surrender.
91
00:07:56,520 --> 00:07:58,100
What's the matter with you? I'm scared.
92
00:07:58,500 --> 00:07:59,379
You coward.
93
00:07:59,380 --> 00:08:00,380
What are you scared of?
94
00:08:02,700 --> 00:08:06,100
Calm down. Calm down.
95
00:08:06,320 --> 00:08:08,600
You stand guard while we press the
joint. Me?
96
00:08:09,120 --> 00:08:10,560
You. Me.
97
00:08:12,620 --> 00:08:14,060
I'll lead the way. Go ahead.
98
00:08:30,220 --> 00:08:31,220
I'm not scared.
99
00:08:31,400 --> 00:08:32,600
Why should I be afraid?
100
00:08:34,020 --> 00:08:35,020
Babies are afraid.
101
00:08:35,500 --> 00:08:36,500
I'm no baby.
102
00:09:08,970 --> 00:09:10,610
How could anything happen? I'm not
scared.
103
00:09:19,730 --> 00:09:20,890
Hey, Moe! Hey, Larry!
104
00:09:21,350 --> 00:09:22,630
Oh! Oh!
105
00:09:23,210 --> 00:09:26,430
What's the matter? Oh, woman! She
screamed! She clawed me on the leg!
106
00:09:26,690 --> 00:09:27,690
Is that bad?
107
00:09:28,030 --> 00:09:29,009
Is she pretty?
108
00:09:29,010 --> 00:09:31,210
I mean, where is she? Come on, show it
to us! Come on!
109
00:09:33,690 --> 00:09:34,629
Where are you going?
110
00:09:34,630 --> 00:09:35,249
Come on!
111
00:09:35,250 --> 00:09:37,250
Oh, do I have to? Yes, you've got to!
Oh, please!
112
00:09:39,720 --> 00:09:40,720
She's in here.
113
00:09:40,840 --> 00:09:42,400
What woman?
114
00:09:43,060 --> 00:09:47,240
Where? Well, I didn't see her, but I
could swear... It's a bad habit.
115
00:09:47,480 --> 00:09:50,720
You stand guard while we search the rest
of the room. Where's your gun?
116
00:09:50,960 --> 00:09:55,680
Gun? Oh, the landlady's baby was crying,
so I gave it to the baby to play with.
117
00:09:58,140 --> 00:09:59,660
Here, take my gun.
118
00:09:59,940 --> 00:10:01,260
Maybe it'll give you some courage.
119
00:10:01,700 --> 00:10:04,220
Now listen, you see that front door?
120
00:10:04,880 --> 00:10:06,620
Well, keep your eyes glued to it.
121
00:10:07,040 --> 00:10:08,360
Don't let anybody come in.
122
00:10:08,580 --> 00:10:10,000
Don't let anybody come out.
123
00:10:10,420 --> 00:10:11,540
You get it, don't you?
124
00:10:12,040 --> 00:10:12,979
All right.
125
00:10:12,980 --> 00:10:14,960
Now, no more of your screwy ideas.
126
00:10:15,460 --> 00:10:17,000
There's no dead woman in here.
127
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
See,
128
00:10:20,860 --> 00:10:21,819
I told you.
129
00:10:21,820 --> 00:10:22,820
Wait a minute.
130
00:10:24,500 --> 00:10:26,180
That woman's a dummy like you.
131
00:10:39,340 --> 00:10:40,340
Can't hurt you.
132
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
Say,
133
00:10:44,440 --> 00:10:46,240
for a dummy, she sure gets around.
134
00:10:46,660 --> 00:10:49,640
There's something rotten in Denmark, and
we're going to find it.
135
00:10:49,860 --> 00:10:50,779
Oh, boy.
136
00:10:50,780 --> 00:10:51,840
We're going to Denmark.
137
00:10:52,280 --> 00:10:57,060
We are searching for more clues, and
don't disturb us. Wait a minute. I don't
138
00:10:57,060 --> 00:10:58,060
trust her.
139
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
Don't be yellow.
140
00:10:59,460 --> 00:11:02,700
You don't have to be afraid with that
gun. Gun? Oh, is it loaded?
141
00:11:03,120 --> 00:11:04,660
Okay, but hurry back.
142
00:11:04,940 --> 00:11:06,960
Right. I'll lead the way. Get going.
143
00:11:47,529 --> 00:11:48,529
What happened?
144
00:11:48,990 --> 00:11:50,810
I'm dying and you start a quiz program.
145
00:11:51,150 --> 00:11:52,790
Shut up and start talking.
146
00:11:53,010 --> 00:11:54,010
Remember my big toe?
147
00:11:54,130 --> 00:11:55,510
Yeah. Shut off.
148
00:11:55,990 --> 00:11:59,730
Almost. Next time you handle a gun,
shoot yourself in the head. I'll make a
149
00:11:59,730 --> 00:12:00,730
of it.
150
00:12:00,870 --> 00:12:01,870
How do you spell head?
151
00:12:02,050 --> 00:12:03,550
B -O -N -E, head.
152
00:12:03,970 --> 00:12:04,970
Oh! Oh!
153
00:12:05,290 --> 00:12:06,770
Oh! Oh, look!
154
00:12:10,030 --> 00:12:15,130
Why... It's that crook, and he's wearing
a fur coat.
155
00:12:15,770 --> 00:12:16,770
Come on.
156
00:12:29,390 --> 00:12:33,350
Hey, fellas, look. No human is strong
enough to bend a gun barrel like that.
157
00:12:33,490 --> 00:12:37,450
It's real. A real chimney pansy. That's
no chimp, you chump. That's a gorilla.
158
00:13:07,150 --> 00:13:08,150
We've sure been running.
159
00:13:08,430 --> 00:13:09,430
Yeah.
160
00:13:09,830 --> 00:13:12,810
As soon as we get our breath, we're sure
going to run some more.
161
00:13:13,190 --> 00:13:14,190
All the way home.
162
00:13:20,090 --> 00:13:21,090
Pazzo.
163
00:13:22,010 --> 00:13:23,010
Pazzo.
164
00:13:23,110 --> 00:13:25,470
Where's that agent of yours, anyway?
He's been up here for an hour.
165
00:13:25,690 --> 00:13:28,770
He's in here somewhere, Mr. Dill. But
you've got to remember that gorilla was
166
00:13:28,770 --> 00:13:29,769
trained for a circus.
167
00:13:29,770 --> 00:13:31,830
This robbing business is new to him.
Yeah.
168
00:13:32,350 --> 00:13:33,790
Well, this will be the last halt for a
while.
169
00:13:34,090 --> 00:13:36,170
You gotta lay off until I get the police
commissioner fired.
170
00:13:36,370 --> 00:13:40,070
And when I become the police
commissioner, we'll really go to town.
171
00:13:40,070 --> 00:13:40,849
like that?
172
00:13:40,850 --> 00:13:42,530
Dill's been using this job as a front.
173
00:13:42,850 --> 00:13:44,170
He's really a crook.
174
00:13:44,530 --> 00:13:45,530
Come on, we'll get him.
175
00:13:53,670 --> 00:13:54,750
He must be in the store.
176
00:13:56,530 --> 00:13:57,530
Shut up!
177
00:13:58,990 --> 00:14:02,890
We got you. One phony move, Mr. Dill
Pickle, and I'll shoot.
178
00:14:24,909 --> 00:14:25,909
Oh, monotonous, eh?
179
00:16:49,290 --> 00:16:50,290
That's a coincidence.
180
00:16:52,210 --> 00:16:53,210
You all right?
12709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.