Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,570 --> 00:00:46,510
There's much to go on, but the Bureau of
Missing Persons is at your service.
2
00:00:46,710 --> 00:00:49,190
That's the only photograph we could find
among their uncle's effects.
3
00:00:49,510 --> 00:00:50,870
He died very suddenly.
4
00:00:51,370 --> 00:00:53,630
Probably took a look at the picture and
couldn't stand the shot.
5
00:00:54,930 --> 00:01:00,330
Mulvaney, these three boys have just
inherited the Madame de France, that
6
00:01:00,330 --> 00:01:02,930
Modi shop on Fifth Avenue. See if you
can find them.
7
00:01:20,780 --> 00:01:21,339
It's marvelous.
8
00:01:21,340 --> 00:01:24,660
I always wanted to make a cabinet like
that. The idea's been in my head since
9
00:01:24,660 --> 00:01:25,660
I've been ten years old.
10
00:01:25,820 --> 00:01:27,420
Oh, sort of aged in the wood.
11
00:01:27,640 --> 00:01:29,900
Yeah, but... See that?
12
00:01:30,260 --> 00:01:31,260
Oh, no.
13
00:01:31,340 --> 00:01:32,340
Oh!
14
00:01:33,180 --> 00:01:35,680
What's going on here?
15
00:01:35,940 --> 00:01:36,940
We're ready to build that cabinet.
16
00:01:37,160 --> 00:01:39,780
Well, then get busy. Okay, Mr. O'Malley,
get that thing here.
17
00:01:57,360 --> 00:01:58,440
I'll be all right now.
18
00:01:58,820 --> 00:02:00,000
Thank you very much.
19
00:02:03,820 --> 00:02:08,660
Oh, how do you do, Mr. Morgan? I've been
expecting you. I'm so glad you arrived
20
00:02:08,660 --> 00:02:09,660
safely with the cabinet.
21
00:02:10,000 --> 00:02:14,520
Yes, I can breathe easier now. The
museum made me post a $50 ,000 bond for
22
00:02:14,520 --> 00:02:15,740
safety. Is that so?
23
00:02:18,720 --> 00:02:19,720
That.
24
00:02:20,140 --> 00:02:24,320
This is probably the most valuable piece
of antique Chinese woodwork in the
25
00:02:24,320 --> 00:02:28,340
world. I want an exact... duplicate made
of it. Well, you've certainly come to
26
00:02:28,340 --> 00:02:29,340
the right place.
27
00:02:29,520 --> 00:02:31,120
Boys, where are you?
28
00:02:31,380 --> 00:02:32,379
Right here.
29
00:02:32,380 --> 00:02:33,380
Ow!
30
00:02:34,980 --> 00:02:36,680
Sorry, boss. They were piled too high.
31
00:02:37,220 --> 00:02:38,300
Just a little careless.
32
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
Now, Mr.
33
00:02:39,960 --> 00:02:42,420
Morgan wants an exact duplicate of this
cabinet.
34
00:02:42,740 --> 00:02:43,740
I get you a twin.
35
00:02:43,960 --> 00:02:46,760
Don't worry, boss. When we get through
with that, its own mother won't be able
36
00:02:46,760 --> 00:02:47,659
to tell them apart.
37
00:02:47,660 --> 00:02:50,000
Are you sure this work will be in
competent hands?
38
00:02:50,400 --> 00:02:52,380
Certainly. We're all incompetent. Oh!
39
00:02:52,680 --> 00:02:55,660
Now, Mr. Morgan, we're not as dumb as we
look around here. Just step into the
40
00:02:55,660 --> 00:02:57,740
office and we'll talk this thing over.
41
00:02:58,640 --> 00:03:00,140
That's a genuine Ching Hai Li.
42
00:03:01,140 --> 00:03:02,400
It's a Charmaine Hai Lo.
43
00:03:02,720 --> 00:03:03,599
Hai Li.
44
00:03:03,600 --> 00:03:04,439
Hai Lo.
45
00:03:04,440 --> 00:03:11,040
Hai Li, Hai Lo, Hai Li, Hai Lo, Hai Li,
Hai Lo, Hai Li. Wait a minute. Hai Li,
46
00:03:11,060 --> 00:03:12,100
Hai Lo? Hai Li, Hai Lo.
47
00:03:12,920 --> 00:03:14,220
Boop, boop. Boop, boop.
48
00:03:14,600 --> 00:03:17,220
Oh! Now, come on. Get over to that
sandalwood.
49
00:03:17,460 --> 00:03:18,900
Make a design of that. Hurry up.
50
00:03:32,430 --> 00:03:35,130
These days you're going to get yourself
killed, you know that, and I will be...
51
00:03:35,130 --> 00:03:36,130
Ah!
52
00:03:38,250 --> 00:03:41,370
Moe, Moe, Moe, talk to me. Say
something, Moe.
53
00:03:42,110 --> 00:03:43,450
What happened? What happened?
54
00:03:43,650 --> 00:03:45,030
Say a few syllables, please.
55
00:03:46,450 --> 00:03:47,450
Pick out two.
56
00:03:47,690 --> 00:03:48,690
One, two.
57
00:04:22,860 --> 00:04:23,860
little ones. You need some iron.
58
00:04:28,320 --> 00:04:34,580
If it wasn't for me, this cabinet would
have been chow mein.
59
00:04:34,820 --> 00:04:35,820
It's all your fault.
60
00:04:36,360 --> 00:04:40,180
Come here.
61
00:04:40,960 --> 00:04:41,779
Come here.
62
00:04:41,780 --> 00:04:42,780
Hey, look.
63
00:04:43,020 --> 00:04:44,460
I'm looking, but I don't see anything.
64
00:04:55,270 --> 00:04:56,270
You have tongue tied?
65
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
That's them.
66
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Hey!
67
00:06:03,180 --> 00:06:04,180
Hey!
68
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
What are you doing?
69
00:06:12,920 --> 00:06:13,920
Oh!
70
00:06:19,240 --> 00:06:22,660
Oh, you think you're going to get away
from me, huh?
71
00:06:24,080 --> 00:06:25,600
Why don't you stop when I call to you?
72
00:06:32,970 --> 00:06:33,970
We can explain everything.
73
00:06:34,270 --> 00:06:36,110
Yeah, we're pedestrians. You can't put
us in jail.
74
00:06:36,370 --> 00:06:39,870
Jail? We just wanted to tell you that
you inherited your uncle's gown shop.
75
00:06:40,150 --> 00:06:41,550
Uncle Pete's gown shop? Yeah.
76
00:06:42,490 --> 00:06:44,210
I'm not the Madame de France. Yeah.
77
00:06:44,910 --> 00:06:46,770
Water. Give me water.
78
00:06:47,530 --> 00:06:51,270
Water you had to have, huh?
79
00:06:51,690 --> 00:06:53,390
Don't take an eye off me. I should let
him alone.
80
00:06:59,750 --> 00:07:01,510
Oh, boy, what a layout.
81
00:07:08,910 --> 00:07:10,150
Welcome to the Madame de France.
82
00:07:10,410 --> 00:07:13,710
Girls, Monsieur Larry, Monsieur Maud,
and Musiqueur.
83
00:07:16,270 --> 00:07:17,450
Bonjour, Monsieur.
84
00:07:27,370 --> 00:07:28,370
Where's the office?
85
00:07:28,390 --> 00:07:29,390
This way, Monsieur.
86
00:07:37,710 --> 00:07:39,490
What can I do for you? I'd like to see
your hose.
87
00:07:39,730 --> 00:07:41,130
Certainly. What do you think of them?
88
00:07:42,890 --> 00:07:44,430
No, no, no. I mean ladies' hose.
89
00:07:44,770 --> 00:07:45,770
Oh.
90
00:07:47,390 --> 00:07:48,390
Girls?
91
00:07:48,570 --> 00:07:49,730
May I see some stockings?
92
00:07:56,490 --> 00:07:57,570
I'll take a dozen of those.
93
00:07:57,930 --> 00:07:58,930
Thank you.
94
00:08:03,390 --> 00:08:04,390
Hey.
95
00:08:05,430 --> 00:08:06,430
I've been looking for you.
96
00:08:06,590 --> 00:08:07,590
Hey.
97
00:08:07,850 --> 00:08:08,850
Look at that piece of merchandise.
98
00:08:09,490 --> 00:08:16,450
Look at... Come on.
99
00:08:21,410 --> 00:08:23,390
Now, what in creation is wrong with the
creation?
100
00:08:23,830 --> 00:08:26,290
Well, I bought it here last week, and it
really doesn't fit.
101
00:08:26,510 --> 00:08:27,510
How strange.
102
00:08:28,270 --> 00:08:30,770
Ha -ha, there it is. A trifle too much
train.
103
00:08:31,190 --> 00:08:33,409
Yeah, I think there's two boxcars and a
caboose too many.
104
00:08:34,010 --> 00:08:35,669
The cowcatcher is dragging.
105
00:08:36,400 --> 00:08:40,940
Well, at any rate, we'll have it fixed
before he can say, Thank you. Did he
106
00:08:40,980 --> 00:08:41,980
oh?
107
00:08:42,740 --> 00:08:44,420
I think I'll take off the caboose.
108
00:08:48,420 --> 00:08:50,520
Come right up to the filling room,
please, and bring the tape measure.
109
00:08:51,460 --> 00:08:52,460
Yes, you come with it.
110
00:08:53,560 --> 00:08:54,359
Tape measure.
111
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
Thing with the numbers.
112
00:08:57,420 --> 00:08:58,420
Smart girl.
113
00:09:00,560 --> 00:09:01,900
Miss Eisenbottle is coming down.
114
00:09:05,960 --> 00:09:07,220
You're going to be wild about this.
115
00:09:07,780 --> 00:09:10,820
Now we're going to have it sent to you
parcel post. Express or via airplane.
116
00:09:11,000 --> 00:09:12,460
Yes, ma 'am. Thank you. Thank you.
117
00:09:13,360 --> 00:09:16,160
Very artistic, isn't it? Oh, very
spiffy.
118
00:09:16,520 --> 00:09:17,520
Very spiffy.
119
00:09:18,260 --> 00:09:19,260
Yeah.
120
00:09:20,180 --> 00:09:22,520
He looks like a V8.
121
00:09:23,540 --> 00:09:24,640
Yeah, a V8.
122
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
This is Madame de France.
123
00:09:49,480 --> 00:09:50,480
Wait a minute.
124
00:09:50,580 --> 00:09:51,580
Pardon me a moment.
125
00:09:51,760 --> 00:09:54,900
Put your right hand on your right hip.
Turn your head this way. Throw your head
126
00:09:54,900 --> 00:09:55,900
back.
127
00:09:57,580 --> 00:09:58,580
Hello?
128
00:10:00,800 --> 00:10:02,180
This is Mrs. Morgan Morgan.
129
00:10:02,760 --> 00:10:05,900
Could you give a fashion display for me
and some of my friends this afternoon?
130
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
Well, you're talking to the right guy. I
know you've always been up to the
131
00:10:09,500 --> 00:10:11,180
minute. And we'll be there at three o
'clock.
132
00:10:11,460 --> 00:10:12,460
Goodbye.
133
00:10:15,210 --> 00:10:17,450
Wouldn't you like to come along, dear,
and see all the new fashion?
134
00:10:18,130 --> 00:10:19,230
I would not.
135
00:10:19,610 --> 00:10:23,710
Those three vandals who wrecked that
Chinese cabinet are somewhere in this
136
00:10:23,790 --> 00:10:25,230
and I'm going to find them.
137
00:10:25,630 --> 00:10:28,890
Come on, boys, get busy. We've got to
create some new models for a fashion
138
00:10:29,430 --> 00:10:31,730
I never got a chance to learn about
women's dresses.
139
00:10:31,950 --> 00:10:34,650
Designed furniture, didn't you? What's
that got to do with it? Well, dresses
140
00:10:34,650 --> 00:10:35,449
the same thing.
141
00:10:35,450 --> 00:10:37,630
Crazier they look, the more women will
pay for them.
142
00:10:46,260 --> 00:10:47,260
Plots, please.
143
00:11:19,470 --> 00:11:21,430
I think I'd look stunning in that riding
habit.
144
00:11:21,970 --> 00:11:24,310
I think there'd be trouble figuring out
which one was the horse.
145
00:11:26,450 --> 00:11:27,590
But he would be my partner.
146
00:11:28,670 --> 00:11:30,230
Pick out two. One, two.
147
00:11:30,530 --> 00:11:32,850
Oh, he broke it.
148
00:11:33,350 --> 00:11:34,350
He broke it.
149
00:12:01,819 --> 00:12:02,819
Isn't that beautiful?
150
00:12:32,970 --> 00:12:35,410
This is what I've been waiting for, the
designs by the new owners.
151
00:13:16,310 --> 00:13:17,750
Madam, isn't that scrumptious?
152
00:13:18,330 --> 00:13:19,470
Mmm, putrid.
153
00:13:20,430 --> 00:13:23,390
Lovely. Could you create something
individual for me?
154
00:13:23,650 --> 00:13:24,870
Lady, you're practically created.
155
00:13:25,410 --> 00:13:31,690
Oh, delightful, madame.
156
00:13:32,950 --> 00:13:33,950
On the titois.
157
00:13:34,930 --> 00:13:38,010
What am I doing?
158
00:13:39,690 --> 00:13:41,410
Tie it off someplace. Get rid of it.
159
00:13:41,630 --> 00:13:42,489
Princess what?
160
00:13:42,490 --> 00:13:43,490
Princess what?
161
00:13:43,530 --> 00:13:44,530
Oui.
162
00:13:44,930 --> 00:13:45,869
Princess what?
163
00:13:45,870 --> 00:13:46,870
Pin it.
164
00:13:51,330 --> 00:13:55,030
Is my wife here? Yes, Mr. Morgan. She's
in the fitting room being created.
165
00:13:56,450 --> 00:13:57,269
It's what?
166
00:13:57,270 --> 00:13:58,109
It's what?
167
00:13:58,110 --> 00:13:59,110
Merci, merci.
168
00:14:00,610 --> 00:14:01,610
Did you scream?
169
00:14:02,010 --> 00:14:04,850
These are the men who ruined my...
170
00:14:25,450 --> 00:14:26,830
He can't fight us. Go ahead.
171
00:14:30,150 --> 00:14:32,170
Now, I warned you.
172
00:14:35,290 --> 00:14:36,290
Why,
173
00:14:37,430 --> 00:14:38,430
you.
174
00:14:43,670 --> 00:14:45,150
I'm sorry, Moe. It was an accident.
175
00:14:45,490 --> 00:14:47,230
Yeah. Put your right hand on your right
hip.
176
00:14:47,570 --> 00:14:48,570
Throw your head back.
177
00:16:00,590 --> 00:16:01,990
Hey, go up and see if the coast is
clear.
178
00:16:05,370 --> 00:16:06,370
It's clear.
179
00:17:01,800 --> 00:17:02,800
I'm going to walk.
12725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.