All language subtitles for the_three_stooges_1936_-_s03e08_-_slippery_silks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,570 --> 00:00:46,510 There's much to go on, but the Bureau of Missing Persons is at your service. 2 00:00:46,710 --> 00:00:49,190 That's the only photograph we could find among their uncle's effects. 3 00:00:49,510 --> 00:00:50,870 He died very suddenly. 4 00:00:51,370 --> 00:00:53,630 Probably took a look at the picture and couldn't stand the shot. 5 00:00:54,930 --> 00:01:00,330 Mulvaney, these three boys have just inherited the Madame de France, that 6 00:01:00,330 --> 00:01:02,930 Modi shop on Fifth Avenue. See if you can find them. 7 00:01:20,780 --> 00:01:21,339 It's marvelous. 8 00:01:21,340 --> 00:01:24,660 I always wanted to make a cabinet like that. The idea's been in my head since 9 00:01:24,660 --> 00:01:25,660 I've been ten years old. 10 00:01:25,820 --> 00:01:27,420 Oh, sort of aged in the wood. 11 00:01:27,640 --> 00:01:29,900 Yeah, but... See that? 12 00:01:30,260 --> 00:01:31,260 Oh, no. 13 00:01:31,340 --> 00:01:32,340 Oh! 14 00:01:33,180 --> 00:01:35,680 What's going on here? 15 00:01:35,940 --> 00:01:36,940 We're ready to build that cabinet. 16 00:01:37,160 --> 00:01:39,780 Well, then get busy. Okay, Mr. O'Malley, get that thing here. 17 00:01:57,360 --> 00:01:58,440 I'll be all right now. 18 00:01:58,820 --> 00:02:00,000 Thank you very much. 19 00:02:03,820 --> 00:02:08,660 Oh, how do you do, Mr. Morgan? I've been expecting you. I'm so glad you arrived 20 00:02:08,660 --> 00:02:09,660 safely with the cabinet. 21 00:02:10,000 --> 00:02:14,520 Yes, I can breathe easier now. The museum made me post a $50 ,000 bond for 22 00:02:14,520 --> 00:02:15,740 safety. Is that so? 23 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 That. 24 00:02:20,140 --> 00:02:24,320 This is probably the most valuable piece of antique Chinese woodwork in the 25 00:02:24,320 --> 00:02:28,340 world. I want an exact... duplicate made of it. Well, you've certainly come to 26 00:02:28,340 --> 00:02:29,340 the right place. 27 00:02:29,520 --> 00:02:31,120 Boys, where are you? 28 00:02:31,380 --> 00:02:32,379 Right here. 29 00:02:32,380 --> 00:02:33,380 Ow! 30 00:02:34,980 --> 00:02:36,680 Sorry, boss. They were piled too high. 31 00:02:37,220 --> 00:02:38,300 Just a little careless. 32 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 Now, Mr. 33 00:02:39,960 --> 00:02:42,420 Morgan wants an exact duplicate of this cabinet. 34 00:02:42,740 --> 00:02:43,740 I get you a twin. 35 00:02:43,960 --> 00:02:46,760 Don't worry, boss. When we get through with that, its own mother won't be able 36 00:02:46,760 --> 00:02:47,659 to tell them apart. 37 00:02:47,660 --> 00:02:50,000 Are you sure this work will be in competent hands? 38 00:02:50,400 --> 00:02:52,380 Certainly. We're all incompetent. Oh! 39 00:02:52,680 --> 00:02:55,660 Now, Mr. Morgan, we're not as dumb as we look around here. Just step into the 40 00:02:55,660 --> 00:02:57,740 office and we'll talk this thing over. 41 00:02:58,640 --> 00:03:00,140 That's a genuine Ching Hai Li. 42 00:03:01,140 --> 00:03:02,400 It's a Charmaine Hai Lo. 43 00:03:02,720 --> 00:03:03,599 Hai Li. 44 00:03:03,600 --> 00:03:04,439 Hai Lo. 45 00:03:04,440 --> 00:03:11,040 Hai Li, Hai Lo, Hai Li, Hai Lo, Hai Li, Hai Lo, Hai Li. Wait a minute. Hai Li, 46 00:03:11,060 --> 00:03:12,100 Hai Lo? Hai Li, Hai Lo. 47 00:03:12,920 --> 00:03:14,220 Boop, boop. Boop, boop. 48 00:03:14,600 --> 00:03:17,220 Oh! Now, come on. Get over to that sandalwood. 49 00:03:17,460 --> 00:03:18,900 Make a design of that. Hurry up. 50 00:03:32,430 --> 00:03:35,130 These days you're going to get yourself killed, you know that, and I will be... 51 00:03:35,130 --> 00:03:36,130 Ah! 52 00:03:38,250 --> 00:03:41,370 Moe, Moe, Moe, talk to me. Say something, Moe. 53 00:03:42,110 --> 00:03:43,450 What happened? What happened? 54 00:03:43,650 --> 00:03:45,030 Say a few syllables, please. 55 00:03:46,450 --> 00:03:47,450 Pick out two. 56 00:03:47,690 --> 00:03:48,690 One, two. 57 00:04:22,860 --> 00:04:23,860 little ones. You need some iron. 58 00:04:28,320 --> 00:04:34,580 If it wasn't for me, this cabinet would have been chow mein. 59 00:04:34,820 --> 00:04:35,820 It's all your fault. 60 00:04:36,360 --> 00:04:40,180 Come here. 61 00:04:40,960 --> 00:04:41,779 Come here. 62 00:04:41,780 --> 00:04:42,780 Hey, look. 63 00:04:43,020 --> 00:04:44,460 I'm looking, but I don't see anything. 64 00:04:55,270 --> 00:04:56,270 You have tongue tied? 65 00:05:59,720 --> 00:06:00,720 That's them. 66 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 Hey! 67 00:06:03,180 --> 00:06:04,180 Hey! 68 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 What are you doing? 69 00:06:12,920 --> 00:06:13,920 Oh! 70 00:06:19,240 --> 00:06:22,660 Oh, you think you're going to get away from me, huh? 71 00:06:24,080 --> 00:06:25,600 Why don't you stop when I call to you? 72 00:06:32,970 --> 00:06:33,970 We can explain everything. 73 00:06:34,270 --> 00:06:36,110 Yeah, we're pedestrians. You can't put us in jail. 74 00:06:36,370 --> 00:06:39,870 Jail? We just wanted to tell you that you inherited your uncle's gown shop. 75 00:06:40,150 --> 00:06:41,550 Uncle Pete's gown shop? Yeah. 76 00:06:42,490 --> 00:06:44,210 I'm not the Madame de France. Yeah. 77 00:06:44,910 --> 00:06:46,770 Water. Give me water. 78 00:06:47,530 --> 00:06:51,270 Water you had to have, huh? 79 00:06:51,690 --> 00:06:53,390 Don't take an eye off me. I should let him alone. 80 00:06:59,750 --> 00:07:01,510 Oh, boy, what a layout. 81 00:07:08,910 --> 00:07:10,150 Welcome to the Madame de France. 82 00:07:10,410 --> 00:07:13,710 Girls, Monsieur Larry, Monsieur Maud, and Musiqueur. 83 00:07:16,270 --> 00:07:17,450 Bonjour, Monsieur. 84 00:07:27,370 --> 00:07:28,370 Where's the office? 85 00:07:28,390 --> 00:07:29,390 This way, Monsieur. 86 00:07:37,710 --> 00:07:39,490 What can I do for you? I'd like to see your hose. 87 00:07:39,730 --> 00:07:41,130 Certainly. What do you think of them? 88 00:07:42,890 --> 00:07:44,430 No, no, no. I mean ladies' hose. 89 00:07:44,770 --> 00:07:45,770 Oh. 90 00:07:47,390 --> 00:07:48,390 Girls? 91 00:07:48,570 --> 00:07:49,730 May I see some stockings? 92 00:07:56,490 --> 00:07:57,570 I'll take a dozen of those. 93 00:07:57,930 --> 00:07:58,930 Thank you. 94 00:08:03,390 --> 00:08:04,390 Hey. 95 00:08:05,430 --> 00:08:06,430 I've been looking for you. 96 00:08:06,590 --> 00:08:07,590 Hey. 97 00:08:07,850 --> 00:08:08,850 Look at that piece of merchandise. 98 00:08:09,490 --> 00:08:16,450 Look at... Come on. 99 00:08:21,410 --> 00:08:23,390 Now, what in creation is wrong with the creation? 100 00:08:23,830 --> 00:08:26,290 Well, I bought it here last week, and it really doesn't fit. 101 00:08:26,510 --> 00:08:27,510 How strange. 102 00:08:28,270 --> 00:08:30,770 Ha -ha, there it is. A trifle too much train. 103 00:08:31,190 --> 00:08:33,409 Yeah, I think there's two boxcars and a caboose too many. 104 00:08:34,010 --> 00:08:35,669 The cowcatcher is dragging. 105 00:08:36,400 --> 00:08:40,940 Well, at any rate, we'll have it fixed before he can say, Thank you. Did he 106 00:08:40,980 --> 00:08:41,980 oh? 107 00:08:42,740 --> 00:08:44,420 I think I'll take off the caboose. 108 00:08:48,420 --> 00:08:50,520 Come right up to the filling room, please, and bring the tape measure. 109 00:08:51,460 --> 00:08:52,460 Yes, you come with it. 110 00:08:53,560 --> 00:08:54,359 Tape measure. 111 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Thing with the numbers. 112 00:08:57,420 --> 00:08:58,420 Smart girl. 113 00:09:00,560 --> 00:09:01,900 Miss Eisenbottle is coming down. 114 00:09:05,960 --> 00:09:07,220 You're going to be wild about this. 115 00:09:07,780 --> 00:09:10,820 Now we're going to have it sent to you parcel post. Express or via airplane. 116 00:09:11,000 --> 00:09:12,460 Yes, ma 'am. Thank you. Thank you. 117 00:09:13,360 --> 00:09:16,160 Very artistic, isn't it? Oh, very spiffy. 118 00:09:16,520 --> 00:09:17,520 Very spiffy. 119 00:09:18,260 --> 00:09:19,260 Yeah. 120 00:09:20,180 --> 00:09:22,520 He looks like a V8. 121 00:09:23,540 --> 00:09:24,640 Yeah, a V8. 122 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 This is Madame de France. 123 00:09:49,480 --> 00:09:50,480 Wait a minute. 124 00:09:50,580 --> 00:09:51,580 Pardon me a moment. 125 00:09:51,760 --> 00:09:54,900 Put your right hand on your right hip. Turn your head this way. Throw your head 126 00:09:54,900 --> 00:09:55,900 back. 127 00:09:57,580 --> 00:09:58,580 Hello? 128 00:10:00,800 --> 00:10:02,180 This is Mrs. Morgan Morgan. 129 00:10:02,760 --> 00:10:05,900 Could you give a fashion display for me and some of my friends this afternoon? 130 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 Well, you're talking to the right guy. I know you've always been up to the 131 00:10:09,500 --> 00:10:11,180 minute. And we'll be there at three o 'clock. 132 00:10:11,460 --> 00:10:12,460 Goodbye. 133 00:10:15,210 --> 00:10:17,450 Wouldn't you like to come along, dear, and see all the new fashion? 134 00:10:18,130 --> 00:10:19,230 I would not. 135 00:10:19,610 --> 00:10:23,710 Those three vandals who wrecked that Chinese cabinet are somewhere in this 136 00:10:23,790 --> 00:10:25,230 and I'm going to find them. 137 00:10:25,630 --> 00:10:28,890 Come on, boys, get busy. We've got to create some new models for a fashion 138 00:10:29,430 --> 00:10:31,730 I never got a chance to learn about women's dresses. 139 00:10:31,950 --> 00:10:34,650 Designed furniture, didn't you? What's that got to do with it? Well, dresses 140 00:10:34,650 --> 00:10:35,449 the same thing. 141 00:10:35,450 --> 00:10:37,630 Crazier they look, the more women will pay for them. 142 00:10:46,260 --> 00:10:47,260 Plots, please. 143 00:11:19,470 --> 00:11:21,430 I think I'd look stunning in that riding habit. 144 00:11:21,970 --> 00:11:24,310 I think there'd be trouble figuring out which one was the horse. 145 00:11:26,450 --> 00:11:27,590 But he would be my partner. 146 00:11:28,670 --> 00:11:30,230 Pick out two. One, two. 147 00:11:30,530 --> 00:11:32,850 Oh, he broke it. 148 00:11:33,350 --> 00:11:34,350 He broke it. 149 00:12:01,819 --> 00:12:02,819 Isn't that beautiful? 150 00:12:32,970 --> 00:12:35,410 This is what I've been waiting for, the designs by the new owners. 151 00:13:16,310 --> 00:13:17,750 Madam, isn't that scrumptious? 152 00:13:18,330 --> 00:13:19,470 Mmm, putrid. 153 00:13:20,430 --> 00:13:23,390 Lovely. Could you create something individual for me? 154 00:13:23,650 --> 00:13:24,870 Lady, you're practically created. 155 00:13:25,410 --> 00:13:31,690 Oh, delightful, madame. 156 00:13:32,950 --> 00:13:33,950 On the titois. 157 00:13:34,930 --> 00:13:38,010 What am I doing? 158 00:13:39,690 --> 00:13:41,410 Tie it off someplace. Get rid of it. 159 00:13:41,630 --> 00:13:42,489 Princess what? 160 00:13:42,490 --> 00:13:43,490 Princess what? 161 00:13:43,530 --> 00:13:44,530 Oui. 162 00:13:44,930 --> 00:13:45,869 Princess what? 163 00:13:45,870 --> 00:13:46,870 Pin it. 164 00:13:51,330 --> 00:13:55,030 Is my wife here? Yes, Mr. Morgan. She's in the fitting room being created. 165 00:13:56,450 --> 00:13:57,269 It's what? 166 00:13:57,270 --> 00:13:58,109 It's what? 167 00:13:58,110 --> 00:13:59,110 Merci, merci. 168 00:14:00,610 --> 00:14:01,610 Did you scream? 169 00:14:02,010 --> 00:14:04,850 These are the men who ruined my... 170 00:14:25,450 --> 00:14:26,830 He can't fight us. Go ahead. 171 00:14:30,150 --> 00:14:32,170 Now, I warned you. 172 00:14:35,290 --> 00:14:36,290 Why, 173 00:14:37,430 --> 00:14:38,430 you. 174 00:14:43,670 --> 00:14:45,150 I'm sorry, Moe. It was an accident. 175 00:14:45,490 --> 00:14:47,230 Yeah. Put your right hand on your right hip. 176 00:14:47,570 --> 00:14:48,570 Throw your head back. 177 00:16:00,590 --> 00:16:01,990 Hey, go up and see if the coast is clear. 178 00:16:05,370 --> 00:16:06,370 It's clear. 179 00:17:01,800 --> 00:17:02,800 I'm going to walk. 12725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.