Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,649 --> 00:00:44,070
What is your name?
2
00:00:44,430 --> 00:00:45,430
Gail Tempest.
3
00:00:45,550 --> 00:00:46,550
What is your occupation?
4
00:00:47,330 --> 00:00:48,330
I'm a dancer.
5
00:00:48,490 --> 00:00:51,730
On the night of February the 13th, were
you working at the Black Bottom Cafe
6
00:00:51,730 --> 00:00:52,850
when this murder was committed?
7
00:00:53,230 --> 00:00:55,110
Yes, but I didn't do it.
8
00:00:55,390 --> 00:00:57,730
Then who killed Kirk Robin?
9
00:00:58,110 --> 00:00:59,110
I don't know.
10
00:00:59,310 --> 00:01:01,650
Didn't you kill Kirk Robin? I object,
Your Honor.
11
00:01:02,030 --> 00:01:04,750
And ask that the last question be
stricken from the records.
12
00:01:05,340 --> 00:01:09,480
It is merely an attempt to influence
this intelligent, broad -minded, and
13
00:01:09,480 --> 00:01:10,560
intellectual jury.
14
00:01:16,880 --> 00:01:17,880
Objection sustained.
15
00:01:18,040 --> 00:01:19,080
Thank you, Your Honor.
16
00:01:21,120 --> 00:01:22,120
That is all.
17
00:01:25,740 --> 00:01:26,740
Quiet,
18
00:01:29,240 --> 00:01:30,240
Polly.
19
00:01:31,340 --> 00:01:34,950
If it please the court, Your Honor... At
this time, I would like to introduce my
20
00:01:34,950 --> 00:01:37,290
three main witnesses, Howard, Fine, and
Howard.
21
00:01:47,550 --> 00:01:48,750
They were here a minute ago.
22
00:01:49,270 --> 00:01:50,470
Will you pardon me, Your Honor?
23
00:01:50,910 --> 00:01:51,910
I'll be right back.
24
00:02:12,140 --> 00:02:16,340
idea of spoiling the game. I was for
onesies. Well, here's twosies. He was
25
00:02:16,340 --> 00:02:19,140
onesies? You get him to... Here's
fivesies.
26
00:02:19,720 --> 00:02:20,720
Gentlemen,
27
00:02:21,200 --> 00:02:22,200
gentlemen.
28
00:02:22,280 --> 00:02:25,160
Don't you realize Miss Gail Tepper's
life is at stake?
29
00:02:56,680 --> 00:02:59,660
gentlemen please try to be a little more
quiet in the court?
30
00:03:00,280 --> 00:03:02,060
Certainly, Judge. The gate is locked.
31
00:03:02,700 --> 00:03:04,160
Will you please step forward?
32
00:03:05,200 --> 00:03:07,560
No, no, no. Prepare yourself for the
witness box.
33
00:03:14,480 --> 00:03:17,800
Take off your hat.
34
00:03:18,920 --> 00:03:20,080
Now raise your right hand.
35
00:03:20,820 --> 00:03:22,140
Now place your left hand here.
36
00:03:22,800 --> 00:03:23,840
Take off your hat.
37
00:03:25,500 --> 00:03:26,640
Raise your right hand.
38
00:03:27,240 --> 00:03:28,600
Now put your left hand here.
39
00:03:29,920 --> 00:03:31,280
Please take off your hat.
40
00:03:33,400 --> 00:03:34,920
Raise your right hand.
41
00:03:35,220 --> 00:03:37,420
Now put your left hand here.
42
00:03:37,760 --> 00:03:40,280
Will you please take off your hat?
43
00:03:43,460 --> 00:03:45,200
Raise your right hand.
44
00:03:46,860 --> 00:03:48,420
Now put your left hand here.
45
00:03:48,820 --> 00:03:50,100
Take off your hat.
46
00:03:51,220 --> 00:03:52,340
Raise your right hand.
47
00:03:53,200 --> 00:03:54,860
Will you get rid of that hat?
48
00:03:57,070 --> 00:03:58,110
Raise your right hand.
49
00:04:01,270 --> 00:04:02,270
Raise your right hand.
50
00:04:02,710 --> 00:04:05,370
Do you solemnly swear to tell truth, all
truth, and nothing but the truth?
51
00:04:05,970 --> 00:04:06,970
Huh?
52
00:04:07,410 --> 00:04:10,070
Do you solemnly swear to tell truth, all
truth, and nothing but the truth?
53
00:04:10,290 --> 00:04:11,850
Are you trying to give me the double
talk?
54
00:04:13,070 --> 00:04:16,050
Do you solemnly swear to tell truth, all
truth, and nothing but the truth?
55
00:04:16,690 --> 00:04:18,850
Why don't you answer him?
56
00:04:19,089 --> 00:04:21,310
He's talking pig Latin. I don't know
what he's saying.
57
00:04:21,589 --> 00:04:25,710
He's asking you if you swear to... No,
but I know all the words.
58
00:04:26,460 --> 00:04:28,780
He's asking you if you'll swear to tell
the truth.
59
00:04:29,340 --> 00:04:31,500
Truth is stranger than fiction, Judge
Woody.
60
00:04:34,880 --> 00:04:38,580
Kindly address this court as your honor
and take the oath.
61
00:04:39,660 --> 00:04:42,180
Do you solemnly swear to tell the truth
or to tell the truth?
62
00:04:42,880 --> 00:04:44,420
Certainly. What have I got to lose?
63
00:04:44,740 --> 00:04:45,740
Take the stand.
64
00:04:46,560 --> 00:04:47,560
Where do I put it?
65
00:04:48,500 --> 00:04:50,860
No, no. Take the stand.
66
00:04:51,440 --> 00:04:53,260
I got it. Now what do I do with it?
67
00:05:31,720 --> 00:05:35,880
Did you at that time see the defendant,
Miss Gail Tempest, in any way, shape, or
68
00:05:35,880 --> 00:05:40,720
form, commit or try to commit bodily
harm to the deceased Kirk Robin? I
69
00:05:40,860 --> 00:05:41,399
Your Honor.
70
00:05:41,400 --> 00:05:42,800
Counsel is trying to lead the witness.
71
00:05:43,480 --> 00:05:44,480
Objection sustained.
72
00:05:46,140 --> 00:05:52,620
Mr. Howard, did you see Miss Gail
Tempest in physical fight with Kirk
73
00:05:52,620 --> 00:05:56,200
it pleases the court, may I suggest that
counsel be instructed to allow the
74
00:05:56,200 --> 00:05:57,960
witness to testify to what he saw?
75
00:05:59,040 --> 00:06:01,290
I say, Jasper, uh... What comes after
75?
76
00:06:01,870 --> 00:06:03,110
76. That's the spirit.
77
00:06:06,790 --> 00:06:07,790
Request granted.
78
00:06:08,690 --> 00:06:09,690
Proceed with the testimony.
79
00:06:10,370 --> 00:06:13,990
Mr. Howard, kindly tell the court what
you know about the murder of Kirk Robin.
80
00:06:14,330 --> 00:06:15,830
Well, it was like this, Mr. Court.
81
00:06:16,290 --> 00:06:17,910
Address the judge as your honor.
82
00:06:18,250 --> 00:06:21,870
Well, it was like this, my honor. Your
honor, not my honor.
83
00:06:22,430 --> 00:06:23,670
Why? Don't you like him?
84
00:06:24,890 --> 00:06:28,330
Allow the witness to proceed. The court
understands him.
85
00:06:28,550 --> 00:06:29,690
Thanks, Corder. You're a pal.
86
00:06:33,630 --> 00:06:36,390
We were tearing up some hot swing music
in the orchestra.
87
00:06:36,850 --> 00:06:38,730
Gail over there was swinging her fans.
88
00:06:39,490 --> 00:06:43,110
Her sweetie, Kirk Robin, was inhaling a
bottle of hooch at a table.
89
00:06:43,530 --> 00:06:47,150
And a hoofer by the name of Buck Wing
was getting ready to shake his tootsies.
90
00:06:48,650 --> 00:06:50,930
Kindly speak English and drop the
vernacular.
91
00:06:52,390 --> 00:06:54,290
Vernacular? That's a doyby.
92
00:06:54,870 --> 00:06:56,070
Drop the vernacular.
93
00:06:57,690 --> 00:07:00,630
No, no, not that. Talk so the jury can
understand.
94
00:07:01,190 --> 00:07:02,550
Is everybody dumb?
95
00:07:03,150 --> 00:07:06,990
Say, Judgey, if you let me, my partner,
and Gailey kind of act it out for you,
96
00:07:07,050 --> 00:07:08,870
we'll show you just what happened.
97
00:07:09,110 --> 00:07:11,250
If counsel doesn't object, that's an
excellent idea.
98
00:07:11,570 --> 00:07:12,790
No objections. No objections.
99
00:07:13,110 --> 00:07:14,110
No objections.
100
00:09:01,360 --> 00:09:02,360
Bye, kids.
101
00:09:03,660 --> 00:09:07,260
Tarantula, shut five holes in the divot.
Get out of here. Come on.
102
00:09:08,140 --> 00:09:13,020
I'll sue you for this.
103
00:09:13,560 --> 00:09:15,980
Oh, superstitious, eh? Oh, vice I kid.
104
00:09:16,960 --> 00:09:19,080
Gentlemen, you must control your killing
instincts.
105
00:09:20,940 --> 00:09:22,380
Proceed with the testimony, please.
106
00:09:22,900 --> 00:09:23,900
Proceed.
107
00:10:13,360 --> 00:10:15,420
to the entertainment and continue.
108
00:10:16,620 --> 00:10:17,980
Now, Gailey's dance was over.
109
00:10:18,280 --> 00:10:22,660
I stuck my head in the office door and I
saw Kirk Robin and Buckwing arguing
110
00:10:22,660 --> 00:10:24,040
over by the parrot cage.
111
00:10:24,340 --> 00:10:27,460
What were they arguing about? I don't
know, but Buckwing was sizzling like a
112
00:10:27,460 --> 00:10:31,120
hamburger. He grabs Kirk by the neck
like that, see, and drags him over to
113
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
letterpress, see?
114
00:10:34,820 --> 00:10:36,500
Then he smacks him on the head like
that.
115
00:10:37,140 --> 00:10:39,920
Then he pokes his coconut into the
letterpress, see, like that.
116
00:10:40,400 --> 00:10:43,640
Then he says, I'll squeeze the cider out
of your Adam's apple.
117
00:10:43,860 --> 00:10:45,280
Then he gives him the works like this.
118
00:11:19,660 --> 00:11:21,320
It only goes to prove that my client is
innocent.
119
00:11:21,620 --> 00:11:23,800
Innocent? Exactly, and I'll prove it.
120
00:11:24,360 --> 00:11:29,380
Ladies and gentlemen, the action of this
pistol is so hard, it would take the
121
00:11:29,380 --> 00:11:31,300
strength of a mule to pull the trigger.
122
00:11:32,340 --> 00:11:33,960
Try it. I'm no mule.
123
00:11:34,200 --> 00:11:35,880
No, your ears are too short.
124
00:11:36,740 --> 00:11:37,920
So I'm a mule.
125
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Pull the trigger.
126
00:11:41,120 --> 00:11:42,940
Never fear, it's not loaded.
127
00:11:55,530 --> 00:11:59,830
How could Gale Tempest's frail little
finger pull the rusty trigger of that
128
00:11:59,830 --> 00:12:00,830
instrument of destruction?
129
00:12:01,150 --> 00:12:02,390
See, there was nothing in it.
130
00:12:06,470 --> 00:12:12,630
Broad Lane, 9972.
131
00:12:40,080 --> 00:12:40,839
So is you.
132
00:12:40,840 --> 00:12:41,840
What are you butting in for?
133
00:12:42,440 --> 00:12:44,180
You're supposed to be a good one, ain't
you? Well, ain't I?
134
00:12:44,440 --> 00:12:45,700
Now, what are you disturbing the court
for?
135
00:13:30,540 --> 00:13:31,339
Hold still.
136
00:13:31,340 --> 00:13:32,340
I'll get it.
137
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
Come on, Polly, Polly, Polly.
138
00:14:16,080 --> 00:14:17,080
Come on.
10543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.