Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,600 --> 00:01:06,300
What are you waking me up for? Something
hit me in the head. Is there a bullet
2
00:01:06,300 --> 00:01:07,199
hole there?
3
00:01:07,200 --> 00:01:08,620
No bullets going through that skull.
4
00:01:11,000 --> 00:01:13,520
Hey, what's he... Miss Skeeter, I can't
sleep.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,080
Lay down or I'll put you to sleep. Come
on.
6
00:01:25,280 --> 00:01:26,280
What's the matter? You're nuts?
7
00:01:26,480 --> 00:01:29,200
I saw it again. I'll warn you. I'll tell
you.
8
00:01:29,520 --> 00:01:30,520
I'll warn you.
9
00:01:31,950 --> 00:01:34,070
Write down, you guys. You're spoiling
the whole war for me.
10
00:01:34,650 --> 00:01:35,650
What of it?
11
00:01:36,150 --> 00:01:37,270
Nothing. I was just saying.
12
00:01:37,550 --> 00:01:38,930
Then go back to sleep and keep quiet.
13
00:01:45,210 --> 00:01:46,310
That's great news, Major.
14
00:01:46,870 --> 00:01:48,050
Yes, sir. Yes, sir.
15
00:02:38,760 --> 00:02:42,120
Yeah, well, it's too late now. The war
is over. They're calling it off.
16
00:02:42,520 --> 00:02:43,520
Viva la France!
17
00:02:44,540 --> 00:02:45,540
Bonsoir, monsieur.
18
00:02:45,660 --> 00:02:46,660
Bonsoir, monsieur.
19
00:02:46,840 --> 00:02:47,840
Bonsoir.
20
00:03:34,540 --> 00:03:35,700
And this. And this. And this.
21
00:03:37,100 --> 00:03:38,980
Thanking me for beating you up? Sure.
22
00:03:39,500 --> 00:03:42,000
They decorated this. They thought we
were wounded in action. Look.
23
00:03:44,140 --> 00:03:46,980
Say, this discharge means we're through,
don't it?
24
00:03:47,180 --> 00:03:49,800
Yeah. And we don't have to take any more
orders from you?
25
00:03:50,300 --> 00:03:51,740
That's right. So what?
26
00:03:52,440 --> 00:03:53,800
That's all we wanted to know.
27
00:03:54,360 --> 00:03:56,360
No hard feelings, is there, Sarge?
28
00:04:13,890 --> 00:04:14,890
Saji, break up.
29
00:05:38,830 --> 00:05:42,110
Some people have all the luck. Boy, can
I tear that chicken to smithereens.
30
00:06:15,930 --> 00:06:18,290
Watch your mouth, fella. Oh, you thought
you'd get away, huh?
31
00:06:18,870 --> 00:06:22,510
Oh, a face slapper, eh? I ought to have
you all arrested.
32
00:06:22,950 --> 00:06:26,070
For two cents, I'll punch you right in
the face.
33
00:06:26,390 --> 00:06:27,870
Well, here's the two cents.
34
00:06:28,230 --> 00:06:29,510
Well, I raised my price.
35
00:06:29,910 --> 00:06:32,510
Oh, listen, mister. We don't mean any
harm. We're hungry.
36
00:06:32,990 --> 00:06:34,430
Do you know where we can get a job?
37
00:06:34,750 --> 00:06:40,610
Why, you've got your... I'm sorry I lost
my temper.
38
00:06:41,230 --> 00:06:43,730
Go in the building, boys. Up to room 310
and ask for...
39
00:06:45,840 --> 00:06:47,060
Just say you want to sign up.
40
00:06:47,300 --> 00:06:51,000
Oh, you're a regular fellow after all.
Yeah. And if you want to, you can smack
41
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
me again.
42
00:06:53,200 --> 00:06:55,000
Oh! By golly, he did it.
43
00:07:04,440 --> 00:07:06,420
See you tomorrow, Captain. So long. So
long.
44
00:07:06,660 --> 00:07:08,740
Is this room 310? Sure, come right in.
45
00:07:14,280 --> 00:07:15,740
The man downstairs said you can use some
men.
46
00:07:16,000 --> 00:07:18,580
You want to sign up? Certainly. What do
you think we're here for?
47
00:07:19,360 --> 00:07:20,360
Sign right here.
48
00:07:20,940 --> 00:07:22,800
It's a pleasure. Oh, a job at last.
49
00:07:23,840 --> 00:07:24,860
What are you going to do with all the
money?
50
00:07:29,440 --> 00:07:32,140
Hey, I think there's something screwy
going on around here.
51
00:07:32,360 --> 00:07:34,060
Every time you think you're weak in the
nation.
52
00:07:35,320 --> 00:07:36,320
Sign.
53
00:07:36,440 --> 00:07:39,200
Go on, sign. I'll crack your head open.
Go on, go on.
54
00:07:45,580 --> 00:07:46,620
Take these over to Port Stinger.
55
00:07:46,840 --> 00:07:49,900
You mean those papers we signed were to
join the army? Of course. You're in the
56
00:07:49,900 --> 00:07:50,719
army now.
57
00:07:50,720 --> 00:07:51,439
Oh, no.
58
00:07:51,440 --> 00:07:52,440
Wait, quick.
59
00:07:57,300 --> 00:08:03,880
As I
60
00:08:03,880 --> 00:08:05,480
live, I'm seeing things.
61
00:08:06,040 --> 00:08:07,040
Three of them.
62
00:08:07,180 --> 00:08:10,900
Boys, you remember Sergeant
McGillicuddy? Yeah, his mother and my
63
00:08:10,900 --> 00:08:11,900
both mothers.
64
00:08:12,120 --> 00:08:13,560
Now they helped us win the war.
65
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
Sergeant.
66
00:08:15,180 --> 00:08:16,560
Take these men over to Fort Stinger.
67
00:08:17,040 --> 00:08:18,140
They're in your charge.
68
00:08:19,340 --> 00:08:20,340
With pleasure.
69
00:08:21,720 --> 00:08:24,000
You wanted a job, huh? Yeah. What's the
matter with you?
70
00:08:24,400 --> 00:08:27,300
You, boxcars wasn't good enough for you,
was it? I don't know. I'm a stowaway.
71
00:08:27,320 --> 00:08:30,340
Well, stow this away. Leave him alone,
will you? I'll leave him alone. We'll
72
00:08:30,340 --> 00:08:34,120
there. Break it up! Break it up! Come
on, boys.
73
00:08:36,299 --> 00:08:37,860
I kind of forgot myself a minute ago.
74
00:08:46,510 --> 00:08:47,530
Medical exam? Okay.
75
00:08:47,770 --> 00:08:48,770
Thank you, sir.
76
00:08:51,250 --> 00:08:53,670
Here we are, bosom friends again.
77
00:08:55,930 --> 00:08:56,930
Gee,
78
00:08:58,150 --> 00:08:59,150
Sarge, you're a pal.
79
00:09:01,530 --> 00:09:02,530
Sit down.
80
00:09:03,490 --> 00:09:09,650
Oh, now listen, Sarge. You're going to
let bygones be bygones, ain't you?
81
00:09:09,890 --> 00:09:10,930
Sure, sure.
82
00:09:11,130 --> 00:09:12,530
Get over with that trough.
83
00:09:13,330 --> 00:09:14,330
What are you going to do?
84
00:09:17,280 --> 00:09:19,080
Detonation? If I got it, can I get
cured?
85
00:09:19,340 --> 00:09:23,340
Yeah. It's a test to see if your
eardrums will stand the shooting of the
86
00:09:23,340 --> 00:09:24,340
guns.
87
00:09:25,540 --> 00:09:26,580
That's a new one on me.
88
00:09:27,380 --> 00:09:28,940
Yeah, I just thought of it.
89
00:09:32,800 --> 00:09:36,600
Now, when I say go, duck your heads
under that water and hold it.
90
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
For how long?
91
00:09:38,440 --> 00:09:39,820
I'll tell you when to come up.
92
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
Keep going.
93
00:10:19,870 --> 00:10:21,130
Where were you born?
94
00:10:21,510 --> 00:10:22,510
What?
95
00:10:22,910 --> 00:10:23,910
Where were you born?
96
00:10:24,190 --> 00:10:25,410
I don't know what he's saying.
97
00:10:25,650 --> 00:10:26,990
Where were you born?
98
00:10:27,310 --> 00:10:28,650
He says your pants are torn.
99
00:10:54,030 --> 00:10:57,010
soldiers for the Coast Artillery
wouldn't know a shell from a boat.
100
00:10:57,250 --> 00:10:58,250
What?
101
00:10:58,910 --> 00:11:00,710
He says you smell like a goat.
102
00:11:01,130 --> 00:11:02,130
Oh, yeah?
103
00:11:02,510 --> 00:11:03,830
Thanks. The same to you.
104
00:11:05,750 --> 00:11:06,850
Remember your place.
105
00:11:09,470 --> 00:11:10,630
What's wrong with you men?
106
00:11:11,150 --> 00:11:12,150
We're hungry.
107
00:11:12,250 --> 00:11:13,450
We ain't even a week.
108
00:11:13,810 --> 00:11:14,810
Oh, that's it.
109
00:11:15,230 --> 00:11:17,390
Sergeant, get these men some food.
110
00:11:17,630 --> 00:11:18,930
Yes, sir. Now to continue.
111
00:11:20,930 --> 00:11:22,270
Were you born in this country?
112
00:11:22,810 --> 00:11:23,810
What?
113
00:11:24,650 --> 00:11:26,030
you born in this country?
114
00:11:26,450 --> 00:11:27,510
No, Milwaukee.
115
00:11:30,050 --> 00:11:33,190
Would you fight for this great republic?
I'm Republican.
116
00:11:33,770 --> 00:11:34,950
No, I'm a Democrat.
117
00:11:35,730 --> 00:11:36,689
Not me.
118
00:11:36,690 --> 00:11:37,690
I'm a pedestrian.
119
00:11:40,190 --> 00:11:41,830
This is all I could find, sir.
120
00:11:42,070 --> 00:11:43,630
See what you can do with these men.
121
00:11:43,850 --> 00:11:44,990
I give up.
122
00:12:59,120 --> 00:13:01,140
4 -1 -G heavy ordnance gunnery practice.
123
00:13:01,440 --> 00:13:06,440
Gun crew 6, 7, and 8 in order name will
fire on obsolete radio -controlled
124
00:13:06,440 --> 00:13:09,460
cruiser which will pass port at 5 ,000
yards.
125
00:13:10,080 --> 00:13:13,660
Crew making best record of hits will
receive citation and two weeks leave of
126
00:13:13,660 --> 00:13:14,660
absence.
127
00:13:14,800 --> 00:13:15,800
Take your blows!
128
00:13:18,740 --> 00:13:22,480
Go to the powder tunnel and bring shells
and powder as fast as you can and no
129
00:13:22,480 --> 00:13:23,480
slip -ups.
130
00:13:31,560 --> 00:13:34,300
Target practice postponed until arrival
of Admiral Hawkins' flagship on
131
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
inspection crews.
132
00:13:35,340 --> 00:13:36,340
Dismiss the crew.
133
00:13:40,460 --> 00:13:41,460
Pull in.
134
00:13:44,960 --> 00:13:46,420
Target practice postponed.
135
00:13:46,800 --> 00:13:48,060
Ready first, forward march.
136
00:13:52,060 --> 00:13:55,080
Admiral Hawkins' flagship is steaming up
the bay for maneuver, sir.
137
00:14:19,500 --> 00:14:20,500
He's between halves.
138
00:14:21,960 --> 00:14:23,320
Hold that. Oh, thanks.
139
00:14:23,600 --> 00:14:26,020
Come on. Come on, get busy.
140
00:14:29,180 --> 00:14:29,660
Out
141
00:14:29,660 --> 00:14:37,200
of
142
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
the way. You're in the way.
143
00:14:41,700 --> 00:14:42,800
Come on. Oh,
144
00:14:43,980 --> 00:14:45,480
the first shell went in there.
145
00:15:04,140 --> 00:15:05,220
Take the bull by the horns and...
146
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
We don't know, sir.
147
00:17:26,599 --> 00:17:28,600
I did. And, boy, was that a shot or was
that a shot?
148
00:17:28,820 --> 00:17:30,900
Well, you hit the Admiral's flagship.
149
00:17:32,220 --> 00:17:33,500
When did you hit the Admiral's flagship?
150
00:17:34,540 --> 00:17:35,780
When did you hit the Admiral's flagship?
151
00:17:36,260 --> 00:17:40,360
I see my duty and I did it. Well, I see
my duty and I'll do it. See that?
152
00:17:41,940 --> 00:17:45,680
The Admiral's flagship, eh? The
Admiral's flagship, eh?
153
00:17:46,620 --> 00:17:49,520
He's seen his duty and he done it.
154
00:17:52,240 --> 00:17:53,600
You're a swell guy, Sarge.
155
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
Oh, sure.
156
00:17:56,720 --> 00:17:59,920
I'll tighten the straight lines. I'll
hold it and look pleasant. I'll be right
157
00:17:59,920 --> 00:18:00,920
back.
158
00:18:01,120 --> 00:18:03,840
Hey, what's he going to give us? I don't
know. Maybe he's going to take our
159
00:18:03,840 --> 00:18:05,200
picture. Maybe he is at that.
11504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.