All language subtitles for the_three_stooges_1935_-_s02e03_-_pop_goes_the_easel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,290 --> 00:00:58,670 Bridge expert, huh? Yeah. 2 00:00:58,910 --> 00:01:00,950 What would you do if you held the queen alone? 3 00:01:02,210 --> 00:01:03,210 That all depends. 4 00:01:03,890 --> 00:01:04,890 Depends on what? 5 00:01:05,650 --> 00:01:07,390 When the king is expected home. 6 00:01:08,490 --> 00:01:09,610 Wise guy, huh? 7 00:01:09,810 --> 00:01:11,030 No, bridge expert. 8 00:01:24,360 --> 00:01:26,880 My good man, how long have you been starving? 9 00:01:27,260 --> 00:01:31,260 Mister, I haven't tasted food for three days. You haven't? No. 10 00:01:31,820 --> 00:01:35,780 Well, I wouldn't worry about it. It still tastes the same. 11 00:01:48,320 --> 00:01:49,320 Hey, buddy. 12 00:01:49,580 --> 00:01:50,640 We gotta... No. 13 00:01:50,880 --> 00:01:52,240 Go get yourself a sign. 14 00:01:53,000 --> 00:01:54,040 Hey, I like that low light. 15 00:01:59,280 --> 00:02:00,980 Do you want to become my social secretary? 16 00:02:01,900 --> 00:02:03,180 Oh, lady, and how? 17 00:02:03,760 --> 00:02:05,500 Then how do you spell Chrysanthemum? 18 00:02:07,320 --> 00:02:08,098 Hiya, Professor. 19 00:02:08,100 --> 00:02:09,100 How are you? 20 00:02:09,479 --> 00:02:10,479 This is Miss... 21 00:02:10,479 --> 00:02:20,280 You're 22 00:02:20,280 --> 00:02:21,280 a social secretary? 23 00:02:21,640 --> 00:02:22,640 Yes, ma 'am. 24 00:02:22,650 --> 00:02:25,430 You're just the man I'm looking for. Step right in. Thank you. 25 00:02:33,890 --> 00:02:34,890 They threw a bomb. 26 00:02:41,570 --> 00:02:42,570 What's the matter? 27 00:02:42,710 --> 00:02:44,210 How do you spell chrysanthemum? 28 00:02:45,890 --> 00:02:46,890 Oh, ignorant, eh? 29 00:02:48,810 --> 00:02:49,810 How do you spell it? 30 00:02:50,010 --> 00:02:51,970 C -H -R -Y -S -A -M -T -H -E -M -U -M? 31 00:02:52,830 --> 00:02:54,130 Why wasn't you here a minute ago? 32 00:02:57,230 --> 00:02:58,230 Now listen, you mugs. 33 00:02:58,830 --> 00:03:01,610 People ain't gonna give us a job. We gotta go out and get it. 34 00:03:02,510 --> 00:03:03,830 Now my idea is this. 35 00:03:04,590 --> 00:03:05,890 You see that store over there? 36 00:03:06,630 --> 00:03:08,010 Each one of us grab a broom. 37 00:03:08,210 --> 00:03:11,730 We go out and sweep in front of the place, see? The boss comes out, sees 38 00:03:11,730 --> 00:03:14,770 conscientious guys, and offers us a job. It's simple. 39 00:03:15,130 --> 00:03:16,130 Get gone. 40 00:04:17,959 --> 00:04:18,799 The man used to draw. 41 00:04:18,800 --> 00:04:21,459 Yeah, sure, he drew 20 years with one stroke of the pen. 42 00:04:27,880 --> 00:04:29,740 He's coming. Quick, the overcoat. 43 00:04:41,580 --> 00:04:42,580 Oh, there you are. 44 00:04:43,620 --> 00:04:45,980 Oh, I'm awfully sorry to have kept you waiting. 45 00:04:46,490 --> 00:04:48,130 Oh, that's all right. We just got here ourselves. 46 00:04:48,550 --> 00:04:50,790 How long have you been students? Oh, we're just beginners. 47 00:04:51,350 --> 00:04:53,790 Well, shall we start on September morn? 48 00:04:54,030 --> 00:04:55,390 No, let's start right now. 49 00:04:55,890 --> 00:04:56,890 Spread out. 50 00:04:57,050 --> 00:04:58,450 I'll see if everything's ready. 51 00:04:59,650 --> 00:05:01,430 You know, I think I'm going to like this place. 52 00:05:03,450 --> 00:05:04,550 Oh, sacre. 53 00:05:06,190 --> 00:05:08,330 Do this. What is the matter with this? 54 00:05:09,150 --> 00:05:10,170 Ah, it is gone. 55 00:05:11,330 --> 00:05:14,310 Oh, there it is again. What shall I do? 56 00:05:17,570 --> 00:05:21,150 What's the matter, Rembrandt? My painting, it is finished, gentlemen, but 57 00:05:21,150 --> 00:05:23,450 cannot erase this spot. What shall I do? 58 00:05:23,710 --> 00:05:25,050 Why don't you send it to a clinic? 59 00:05:25,530 --> 00:05:27,810 Gentlemen, I am an artist. 60 00:05:28,430 --> 00:05:29,990 I am an artist, too. 61 00:05:30,450 --> 00:05:31,590 Oh, a pair of drawers. 62 00:05:36,210 --> 00:05:42,710 Wait a minute. 63 00:05:43,250 --> 00:05:46,590 Here, I know what's the matter. You haven't got enough anacana penicillin. 64 00:05:51,240 --> 00:05:52,240 Very nice, Dean. 65 00:05:52,940 --> 00:05:56,020 What that needs is a mixture of enol plus anisine and percolan. 66 00:05:56,460 --> 00:06:03,400 Oh, monsieur, you did it. How can 67 00:06:03,400 --> 00:06:09,700 I ever... There it is again. Oh, my beautiful painting, Sunlight on the 68 00:06:09,860 --> 00:06:13,000 They are waiting for it. Well, don't worry about it. They'll get it. 69 00:06:18,540 --> 00:06:20,820 and sunlight on the brook, but it's now midnight on the ocean. 70 00:06:21,160 --> 00:06:23,620 I lost a fortune. 71 00:06:23,960 --> 00:06:27,320 Don't worry. You know the old saying, easel come, easel go. 72 00:06:28,760 --> 00:06:29,860 See that? Yeah. 73 00:06:31,840 --> 00:06:32,840 Easel out of here. 74 00:06:36,660 --> 00:06:39,160 Anytime you get in another spot, Remnant, just call on us. 75 00:06:40,300 --> 00:06:47,120 The professor wants the first sketch to be the hunt. Will you get me the hawk? 76 00:06:47,450 --> 00:06:48,429 Give her the bird. 77 00:06:48,430 --> 00:06:52,250 The bird, the bird. 78 00:06:55,510 --> 00:06:57,910 Excuse him, lady. The heel has no soul. 79 00:06:59,150 --> 00:07:00,270 Now, here's the idea. 80 00:07:00,590 --> 00:07:04,650 You hold the hawk in one hand, and you are listening to the distant call of the 81 00:07:04,650 --> 00:07:09,330 hunting horn. I think we'd best release the bird, and in its place, overhead, 82 00:07:09,570 --> 00:07:12,550 you discover a group of flying grouts. Now then. 83 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 I don't see any grouse. 84 00:07:22,280 --> 00:07:23,280 See any now? 85 00:07:23,320 --> 00:07:24,320 No. 86 00:07:25,740 --> 00:07:26,740 See any now? 87 00:07:26,760 --> 00:07:27,760 No. 88 00:07:28,860 --> 00:07:30,340 Look at the grouse. 89 00:07:31,920 --> 00:07:34,780 Wait a minute. You guys got the wrong idea. Pardon me, miss. 90 00:07:35,500 --> 00:07:36,680 Here's a way you should do it. 91 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 I think you ought to move back. 92 00:07:42,620 --> 00:07:43,620 How's that? 93 00:07:44,300 --> 00:07:45,420 Back a little further, please. 94 00:07:48,080 --> 00:07:49,080 One more step. 95 00:07:52,180 --> 00:07:53,320 Help! Help! 96 00:07:53,660 --> 00:07:55,260 I think you took one step too much. 97 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 Help! 98 00:08:06,240 --> 00:08:07,240 How's that? 99 00:08:07,280 --> 00:08:08,760 Oh, always clowning, eh? 100 00:08:39,789 --> 00:08:40,789 The rules. 101 00:08:42,490 --> 00:08:45,190 I christen thee Sarsaparilla. 102 00:08:45,830 --> 00:08:48,450 Look at the gross. 103 00:09:09,610 --> 00:09:12,050 Did you see three suspicious -looking characters around here? 104 00:09:12,390 --> 00:09:17,930 Oh, pardon me, you're French. 105 00:09:18,670 --> 00:09:19,670 What? 106 00:09:21,710 --> 00:09:28,670 Maybe you can tell 107 00:09:28,670 --> 00:09:29,670 me something. 108 00:09:41,160 --> 00:09:43,160 Hey, buddy, what kind of language is that? 109 00:09:49,200 --> 00:09:50,880 Oh, deaf and dumb. 110 00:09:51,120 --> 00:09:52,120 Certainly. 111 00:09:53,880 --> 00:09:55,620 I ain't get those guys yet. 112 00:09:58,160 --> 00:10:05,040 Okay, boys. Yes, I told him. We sure got rid of that flat foot. 113 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Good morning. 114 00:10:07,060 --> 00:10:08,320 I'm Professor Fuller. 115 00:10:08,950 --> 00:10:11,390 Oh, we've been using some of your brushes. 116 00:10:11,670 --> 00:10:13,590 I don't believe I've ever met you. 117 00:10:13,970 --> 00:10:16,530 They're the three new students we were expecting this morning. 118 00:10:17,090 --> 00:10:23,810 Oh. Now, boys, to become great artists, you must start from the bottom up. Yes, 119 00:10:23,830 --> 00:10:24,830 yes, yes. 120 00:10:24,850 --> 00:10:27,250 So you may begin by painting this floor. 121 00:10:29,310 --> 00:10:33,010 Say, if he thinks I'm going to paint this floor, I hope you drop dead. 122 00:10:33,330 --> 00:10:34,330 Who, me? 123 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 You ain't got long to live, son. 124 00:10:41,400 --> 00:10:47,380 Hey, what's the idea of the two brushes? 125 00:10:47,660 --> 00:10:48,660 I'm in a hurry. 126 00:10:48,840 --> 00:10:49,840 Well, get going. 127 00:10:51,020 --> 00:10:52,620 I can get around the corners with this. 128 00:10:52,860 --> 00:10:53,860 But look what I got. 129 00:10:54,840 --> 00:10:56,280 What do you expect to do with that? 130 00:10:56,580 --> 00:10:57,580 Paint the cracks. 131 00:11:00,900 --> 00:11:01,900 Here. 132 00:11:02,080 --> 00:11:04,060 Go ahead and paint them. Get going. 133 00:11:19,760 --> 00:11:20,760 Pick out two. 134 00:11:20,820 --> 00:11:21,820 One, two. 135 00:11:22,200 --> 00:11:24,520 Break it up. Get to work. Get busy here. 136 00:11:31,020 --> 00:11:35,060 Hey, how are we going to get out of here without ruining this paint job? 137 00:12:15,490 --> 00:12:17,950 handsome. I'm glad you come up to see me. 138 00:12:21,530 --> 00:12:26,370 Those are my cigarettes. 139 00:12:27,910 --> 00:12:29,350 It's the agate, Cray. 140 00:12:29,690 --> 00:12:30,690 It's the agate. 141 00:12:34,070 --> 00:12:35,870 What are you talking about? Oh, a man. 142 00:12:36,110 --> 00:12:37,450 Oh, hello, dear. How are you? 143 00:12:38,190 --> 00:12:39,730 This is my sister, Cramet. 144 00:12:40,230 --> 00:12:42,610 And this is my mother. 145 00:12:53,550 --> 00:12:54,950 gorgeous mass of muscle. 146 00:12:55,870 --> 00:12:58,270 Oh, Mother, I'm going to tell Father on you. 147 00:13:00,370 --> 00:13:02,790 The children are always clowning. 148 00:13:03,490 --> 00:13:04,530 Oh, Mother. 149 00:13:25,450 --> 00:13:26,450 You just look around. 150 00:13:28,330 --> 00:13:29,330 Oh, it is. 151 00:13:47,730 --> 00:13:48,730 He's gone. 152 00:13:49,970 --> 00:13:50,970 Look, 153 00:13:51,870 --> 00:13:52,870 we made something. 154 00:13:55,850 --> 00:13:56,850 I don't see his face. 155 00:13:58,070 --> 00:13:59,170 He's got his back turned. 156 00:13:59,570 --> 00:14:00,970 How? And how? 157 00:14:06,410 --> 00:14:09,250 Wait a minute. I'll show you guys a picture. What is a picture? 158 00:14:10,710 --> 00:14:11,710 Watch this. 159 00:14:21,670 --> 00:14:24,210 Gee, I'm sorry, Moe. It was an accident. It won't happen again. 160 00:14:25,420 --> 00:14:26,039 You sure? 161 00:14:26,040 --> 00:14:27,040 I'm positive. 162 00:14:31,780 --> 00:14:36,900 You're the cause of this. 163 00:14:37,300 --> 00:14:38,320 What about it? 164 00:14:46,860 --> 00:14:48,580 Here's a flower for your hat, madam. 165 00:14:51,960 --> 00:14:53,380 Here's mud in your eye, mister. 166 00:14:58,030 --> 00:15:01,550 I don't know. Never mind. Let bygones be bygones. 167 00:15:01,750 --> 00:15:05,510 Okay. I'll show you guys a picture. What is a picture? Watch me. 168 00:15:15,930 --> 00:15:17,490 Oh, bygones, eh? 169 00:15:17,730 --> 00:15:18,730 Yeah. 170 00:15:21,590 --> 00:15:24,630 Who the... Oh, you're starting again, eh? 171 00:16:09,550 --> 00:16:10,550 Thank you, Papa. 172 00:16:39,760 --> 00:16:40,760 I'm in. 173 00:16:43,980 --> 00:16:45,140 I said come in. 174 00:17:44,810 --> 00:17:45,810 You did. 12087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.