All language subtitles for star_falls_s01e14_the_fall_of_the_owl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,990 --> 00:00:10,130 Isn't it mesmerizing? 2 00:00:11,150 --> 00:00:15,930 Following its cosmic path until fate strikes and sends it into another 3 00:00:15,930 --> 00:00:16,930 direction. 4 00:00:17,650 --> 00:00:19,410 Back and forth. 5 00:00:19,630 --> 00:00:21,130 Back and forth. 6 00:00:21,350 --> 00:00:23,390 Stop trying to hypnotize me. I'm not quitting. 7 00:00:24,490 --> 00:00:25,490 Boy, 8 00:00:26,090 --> 00:00:27,850 what are you doing? 9 00:00:28,230 --> 00:00:29,230 Balloon ball. 10 00:00:29,450 --> 00:00:32,930 First one to let it touch the ground loses, and I don't lose. 11 00:00:34,220 --> 00:00:35,600 That doesn't seem very challenging. 12 00:00:35,880 --> 00:00:36,880 That's the problem. 13 00:00:36,920 --> 00:00:39,340 We've been playing all night and Bo won't quit. You quit. 14 00:00:39,920 --> 00:00:40,879 You quit. 15 00:00:40,880 --> 00:00:42,460 You quit. You quit. Go. 16 00:00:43,800 --> 00:00:44,800 Game over. 17 00:00:45,080 --> 00:00:46,440 Finally. Oh, thank you. 18 00:00:49,140 --> 00:00:50,380 Good morning, girls. 19 00:00:50,940 --> 00:00:52,360 Hey, Dad. Why'd you text us? 20 00:00:52,580 --> 00:00:54,920 I was hoping you could help me pick out what to wear tonight. 21 00:00:55,600 --> 00:00:56,600 Really? Why? 22 00:00:57,340 --> 00:00:59,300 Also, these all look exactly the same. 23 00:01:04,590 --> 00:01:05,830 Sleigh midnight black means formal. 24 00:01:06,410 --> 00:01:08,190 This subtle pinstripe means business. 25 00:01:08,410 --> 00:01:09,309 The charcoal? 26 00:01:09,310 --> 00:01:10,310 Cool and casual. 27 00:01:10,350 --> 00:01:11,410 Cool and casual. 28 00:01:11,710 --> 00:01:12,710 Yes. 29 00:01:12,970 --> 00:01:13,949 That's the one. 30 00:01:13,950 --> 00:01:16,310 Right. And back to why? 31 00:01:17,150 --> 00:01:21,150 I'm taking Beth out for a special dinner tonight, and I just wanted to make sure 32 00:01:21,150 --> 00:01:22,590 I look, you know, nice. 33 00:01:23,130 --> 00:01:25,590 Aw. All right, all right. 34 00:01:25,870 --> 00:01:26,870 Where are you going? 35 00:01:27,490 --> 00:01:29,610 Crazy Carlos Crab Shack. 36 00:01:31,830 --> 00:01:36,040 Dad. While being knuckle -deep and melted butter may seem romantic, it's 37 00:01:36,240 --> 00:01:39,540 And while my mom does have a soft spot for soft shell, you might want to up 38 00:01:39,540 --> 00:01:44,280 game on this one. Have you considered somewhere with candles, soft music, and 39 00:01:44,280 --> 00:01:47,940 not plastic bibs? Girls, I appreciate the help, but I've got this. 40 00:01:48,220 --> 00:01:49,220 Trust me. 41 00:01:50,620 --> 00:01:51,620 I gotta go. 42 00:01:53,900 --> 00:01:55,420 Did he just wink at us? 43 00:01:56,180 --> 00:01:57,180 You saw that, too? 44 00:01:58,080 --> 00:01:59,440 Oh, good. I thought it was just me. 45 00:02:00,440 --> 00:02:01,440 So... 46 00:02:02,000 --> 00:02:03,860 Or did he just have them in his eye? 47 00:02:04,100 --> 00:02:05,360 Those are both possibilities. 48 00:02:05,820 --> 00:02:09,419 But one thing's for sure, something is going on. So to be clear, we don't know 49 00:02:09,419 --> 00:02:11,380 what that something is, do we? No, we do not. 50 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Hey, dude. 51 00:02:20,340 --> 00:02:22,120 Nate, you're covered in mud. 52 00:02:22,660 --> 00:02:26,380 Nice. Uh, whatcha makin'? Just a quick sleep shake. 53 00:02:27,150 --> 00:02:31,710 I was up all night. You've got your warm milk, mints, lavender, and 53 sheep. 54 00:02:31,910 --> 00:02:33,010 You're going to blend sheep? 55 00:02:33,210 --> 00:02:34,910 I'm counting them, not drinking them. 56 00:02:35,190 --> 00:02:37,410 Oh. I could have been clearer about that. 57 00:02:40,110 --> 00:02:42,810 Anyway, I was hoping I could borrow some dirt from the yard. 58 00:02:43,250 --> 00:02:45,610 Yeah, that's Mother Nature. She owns it. Cool. 59 00:02:45,970 --> 00:02:47,190 I'll just leave her a note. 60 00:02:47,810 --> 00:02:49,270 I need it for my mud. 61 00:02:50,810 --> 00:02:51,810 Mud cabin. 62 00:02:52,170 --> 00:02:53,170 Mud cabin? 63 00:02:53,390 --> 00:02:54,390 Just one mud. 64 00:02:54,650 --> 00:02:57,630 Pioneer Day is coming up, so I need to build a historically accurate recreation 65 00:02:57,630 --> 00:02:59,170 of what the settlers lived in. 66 00:02:59,510 --> 00:03:00,510 Fascinating. 67 00:03:00,610 --> 00:03:02,650 I fancy myself a modern -day pioneer. 68 00:03:02,970 --> 00:03:07,630 That does not surprise me. The simplicity, the minimalism, the fine 69 00:03:07,630 --> 00:03:08,730 hats. It's just so me. 70 00:03:09,450 --> 00:03:13,630 Can I help? Hey, if you want to lug some buckets of dirt, I won't stop you. But 71 00:03:13,630 --> 00:03:14,770 don't you want to sleep? 72 00:03:15,130 --> 00:03:17,210 Not anymore. I just need a wake shake. 73 00:03:18,190 --> 00:03:19,190 You mean coffee? 74 00:03:20,430 --> 00:03:21,430 Yeah. 75 00:03:22,510 --> 00:03:24,160 Jake? Italian sushi. 76 00:03:24,640 --> 00:03:29,420 Exactly. Anything is better than cracking open giant sea spiders on a 77 00:03:29,420 --> 00:03:30,820 unromantic. So messy. 78 00:03:31,140 --> 00:03:32,600 Sometimes my dad is coolest. 79 00:03:32,860 --> 00:03:36,300 Maybe it's the whole being super famous and having everyone do everything for 80 00:03:36,300 --> 00:03:37,300 you thing. 81 00:03:37,400 --> 00:03:38,400 What is that? 82 00:03:38,760 --> 00:03:41,600 Oh, sorry. Was that the sort of truth I'm not supposed to point out? 83 00:03:42,760 --> 00:03:45,220 No. I was talking about this. 84 00:03:47,140 --> 00:03:48,140 A ring box? 85 00:03:48,320 --> 00:03:49,800 For a ring? 86 00:03:53,400 --> 00:03:57,420 My dad must be planning to propose to my mom. That must be why he was in such a 87 00:03:57,420 --> 00:03:59,680 good mood. I'm so nervous about what to wear. 88 00:03:59,980 --> 00:04:01,340 My dad's going to propose tonight. 89 00:04:04,800 --> 00:04:07,220 At Crazy Carlo's Crab Shack. 90 00:04:08,120 --> 00:04:11,840 Ew. That's going to be the worst proposal ever. We need to do something. 91 00:04:12,340 --> 00:04:16,120 Yes, you're right. We'll buy the restaurant, release the crabs, turn it 92 00:04:16,120 --> 00:04:20,019 fancy romantic bistro. Or we take over the proposal and make it the best one 93 00:04:20,019 --> 00:04:21,940 ever. That's much better than my idea. 94 00:04:22,240 --> 00:04:25,620 Although, when we released the crabs, who could have written, marry me, meth 95 00:04:25,620 --> 00:04:29,100 their backs, and... Fine. I checked the proposal. 96 00:04:29,320 --> 00:04:30,320 Much better idea. 97 00:04:32,440 --> 00:04:35,360 Sometimes parents need a little help. 98 00:04:35,720 --> 00:04:37,640 So we're helping ours get together. 99 00:04:37,940 --> 00:04:41,440 My mom, my best friend. Her dad, huge movie star. 100 00:04:41,840 --> 00:04:43,680 And things might get a little crazy. 101 00:04:44,100 --> 00:04:45,100 Okay, a lot crazy. 102 00:04:45,360 --> 00:04:47,700 But that's just life in Star Falls. 103 00:04:54,440 --> 00:04:56,200 Okay, we have to come up with a plan. 104 00:04:56,700 --> 00:05:01,620 Yeah. We can't let my dad propose to your mom at Crazy Carlos Crab Cabin. 105 00:05:01,620 --> 00:05:03,860 actually a shack, but you're right. What if something goes wrong? 106 00:05:05,220 --> 00:05:09,600 Hot butter splashing, shells flying, pinches pincing. Seafood is dangerous. 107 00:05:09,600 --> 00:05:10,600 a romance killer. 108 00:05:11,220 --> 00:05:15,040 What if they decide they're not right for each other and they fall out of love 109 00:05:15,040 --> 00:05:16,240 and you guys leave Star Falls forever? 110 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 That cannot happen. 111 00:05:18,280 --> 00:05:22,720 Wait, would we go back to L .A.? Right, not the point. 112 00:05:26,090 --> 00:05:29,130 Emily, you're here. Okay, so here's what's happening. Hold on. What is this? 113 00:05:29,490 --> 00:05:30,790 We're filling buckets with dirt. 114 00:05:31,390 --> 00:05:32,389 And that? 115 00:05:32,390 --> 00:05:33,470 I'm a modern -day pioneer. 116 00:05:33,910 --> 00:05:35,470 I'm just going to stop asking questions. 117 00:05:35,750 --> 00:05:36,750 Yeah, who cares? 118 00:05:36,930 --> 00:05:39,030 Anyway, Dad is going to propose to Beth tonight. 119 00:05:39,270 --> 00:05:40,270 What? That's amazing. 120 00:05:40,550 --> 00:05:44,290 Except he's planning to do it at Crazy Carl's Crab Shack. Not amazing. 121 00:05:44,570 --> 00:05:46,650 Isn't that on a fishing boat? I thought it was a shack. 122 00:05:46,910 --> 00:05:49,030 Well, it's like a floating shack, so you're both right. 123 00:05:49,510 --> 00:05:53,030 Anyway, we obviously can't let that happen, so we have to hijack the 124 00:05:53,030 --> 00:05:55,530 ensure that it's super romantic and perfect and nothing goes wrong. 125 00:05:55,850 --> 00:05:59,610 Right. Well, as much as I love a good scheme, this sounds like more of a 126 00:05:59,610 --> 00:06:02,970 -based scheme. So I'm just going to go build myself a drama -free mud cabin. 127 00:06:03,230 --> 00:06:04,169 Good luck. 128 00:06:04,170 --> 00:06:05,170 What can I do? 129 00:06:05,250 --> 00:06:07,030 First of all, lose the hat. 130 00:06:07,410 --> 00:06:08,410 Aw. 131 00:06:08,770 --> 00:06:10,710 I can't take you seriously when you're wearing it. 132 00:06:11,010 --> 00:06:12,950 Next, you need to distract my mom. 133 00:06:15,210 --> 00:06:16,970 Like with a pioneer hat, perhaps? 134 00:06:17,990 --> 00:06:18,990 No. 135 00:06:20,390 --> 00:06:23,090 Just keep my mom busy, and we'll let you know where to take her for the big 136 00:06:23,090 --> 00:06:24,370 moment. Can you handle that? 137 00:06:24,610 --> 00:06:26,330 Yes. But I don't need my hat. 138 00:06:27,450 --> 00:06:28,450 Fine. 139 00:06:34,370 --> 00:06:35,570 So, what's our plan? 140 00:06:36,010 --> 00:06:37,090 Right, a plan. 141 00:06:37,370 --> 00:06:38,370 We're going to need one of those. 142 00:06:39,370 --> 00:06:41,410 What's with all the slamming? I'm sleeping here. 143 00:06:41,790 --> 00:06:45,110 Sorry, but big news. Dad's going to propose to Beth tonight and we have to 144 00:06:45,110 --> 00:06:46,110 it a secret. So, whatever. 145 00:06:58,670 --> 00:06:59,670 What are you doing? 146 00:07:00,030 --> 00:07:02,110 Nothing, just making sure it works. 147 00:07:03,030 --> 00:07:05,110 And it does. Look, super sparkly. 148 00:07:05,890 --> 00:07:07,590 Stop it, give me that. Ow, ow, ow! 149 00:07:08,230 --> 00:07:09,350 I'll hang on to this. 150 00:07:09,590 --> 00:07:10,590 Why you? 151 00:07:10,790 --> 00:07:12,310 Because I'm way more responsible. 152 00:07:12,890 --> 00:07:15,030 That is not true. I'm super responsible. 153 00:07:15,430 --> 00:07:19,110 I'll show you. Turn around and fall backwards into my arms. I'll catch you. 154 00:07:19,110 --> 00:07:20,110 not gonna do it. 155 00:07:20,430 --> 00:07:21,430 Fine. 156 00:07:22,010 --> 00:07:23,050 Okay, go. 157 00:07:24,870 --> 00:07:26,510 Wait, that's our trust and responsibility. 158 00:07:29,130 --> 00:07:30,130 Sorry. 159 00:07:30,370 --> 00:07:32,550 And you keep the ring. 160 00:07:33,310 --> 00:07:34,310 Good call. 161 00:07:35,010 --> 00:07:36,430 Okay, so where were we? 162 00:07:36,750 --> 00:07:38,210 Brainstorming a romantic proposal idea. 163 00:07:39,530 --> 00:07:40,850 Ooh, what about a rowboat? 164 00:07:41,490 --> 00:07:42,490 In water? 165 00:07:42,670 --> 00:07:43,670 No, pudding. 166 00:07:43,830 --> 00:07:44,830 Just water. 167 00:07:44,930 --> 00:07:45,950 What if they tip over? 168 00:07:46,730 --> 00:07:48,570 What if there are piranhas in the water? 169 00:07:49,650 --> 00:07:51,490 Still better than the crab shack. That's true. 170 00:07:57,520 --> 00:08:01,400 Fireworks display over the lake. Such a majestic opera with live opera singers. 171 00:08:01,700 --> 00:08:02,700 No can do. 172 00:08:03,200 --> 00:08:06,500 Starfold banned fireworks after the factory burned down and everyone just 173 00:08:06,500 --> 00:08:07,580 watched and applauded. 174 00:08:08,840 --> 00:08:10,700 But you know what would be perfect? 175 00:08:11,020 --> 00:08:12,020 What? 176 00:08:14,880 --> 00:08:17,300 Can you picture it? 177 00:08:17,920 --> 00:08:18,920 Totes. 178 00:08:20,600 --> 00:08:21,860 Proposal at the Vanshell. 179 00:08:22,800 --> 00:08:25,500 And a carpet of red roses that spell out love. 180 00:08:25,780 --> 00:08:30,520 Yes! And a... Band. A classy one. Yes. Three. No, four strings. All the 181 00:08:30,740 --> 00:08:35,059 My dad writes in on a stallion. Yes. Oh, and we need a cake. A big one. And the 182 00:08:35,059 --> 00:08:37,760 ring should be in the cake. Genius. Where do we start? 183 00:08:38,100 --> 00:08:39,960 Probably with calming down. You're right. 184 00:08:41,340 --> 00:08:42,340 Okay, I'm calm. 185 00:08:42,559 --> 00:08:44,640 Oh, we should get Bo to help with the cake. Why? 186 00:08:44,840 --> 00:08:46,820 He's hidden a lot of things in cakes. 187 00:08:51,280 --> 00:08:53,000 Now this is a dream. 188 00:08:53,420 --> 00:08:54,420 It's perfection. 189 00:08:55,040 --> 00:08:58,500 I only just started. I feel at one with the earth around me. 190 00:08:59,040 --> 00:09:00,040 Uh -huh. 191 00:09:00,280 --> 00:09:01,780 What are you doing here, anyway? 192 00:09:02,020 --> 00:09:03,620 Don't you have proposal meddling to do? 193 00:09:03,940 --> 00:09:05,600 Yeah, I'm supposed to keep Beth distracted. 194 00:09:06,360 --> 00:09:08,860 Wait. You're not bringing her here, are you? 195 00:09:09,200 --> 00:09:11,440 We're building a mud cabin. It's going to get messy. 196 00:09:11,860 --> 00:09:14,780 I suppose a lady wouldn't want to be covered in mud before her engagement. 197 00:09:15,040 --> 00:09:16,760 You need to take her somewhere else. 198 00:09:17,320 --> 00:09:19,140 But she's already... Hey, guys. Hi. 199 00:09:19,480 --> 00:09:23,560 I can't believe I forgot Pioneer Day is coming up. You know, I used to be a 200 00:09:23,560 --> 00:09:24,640 junior pioneer girl. 201 00:09:24,900 --> 00:09:28,880 Built a few mud cabins in my day. A couple of mud dog houses, too. 202 00:09:29,360 --> 00:09:30,360 Need a hand? 203 00:09:30,800 --> 00:09:31,800 What? No. 204 00:09:32,260 --> 00:09:33,260 We're almost done here. 205 00:09:33,520 --> 00:09:36,000 Done? Nate, you need a lot of help. 206 00:09:36,240 --> 00:09:38,820 And this pioneer girl is going to show you how it's done. 207 00:09:42,620 --> 00:09:45,420 Um, excuse me. Hi. Hello. 208 00:09:45,820 --> 00:09:48,050 Yeah? Hi, I'm here to see you about a horse. 209 00:09:48,410 --> 00:09:49,309 Uh -huh. 210 00:09:49,310 --> 00:09:52,050 Right, so I need your best, most regal stallion. 211 00:09:55,230 --> 00:09:56,350 It's for Craig Brooke. 212 00:09:58,990 --> 00:10:00,230 The big movie star? 213 00:10:01,310 --> 00:10:02,690 He's going to propose to Beth. 214 00:10:03,490 --> 00:10:04,490 You mean Beth Miller? 215 00:10:04,730 --> 00:10:05,569 The vet? 216 00:10:05,570 --> 00:10:07,130 Oh, her, you know. 217 00:10:07,390 --> 00:10:08,390 Oh, of course. 218 00:10:08,910 --> 00:10:09,910 But a stallion? 219 00:10:10,270 --> 00:10:11,270 No can do. 220 00:10:12,150 --> 00:10:14,370 Oh, I might have something for you. 221 00:10:20,300 --> 00:10:22,220 Exactly as regal as I was hoping. 222 00:10:22,560 --> 00:10:24,560 Oh, Buttercup's a real workhorse. 223 00:10:24,980 --> 00:10:25,980 Well, donkey. 224 00:10:26,780 --> 00:10:28,680 Take a reliever. She kind of smells. 225 00:10:29,140 --> 00:10:30,200 Can I give her a bath? 226 00:10:31,620 --> 00:10:32,620 You can try. 227 00:10:44,680 --> 00:10:49,260 I put fake rats in cakes, fake fingers, oh, and a fake snake cake, of course. 228 00:10:49,610 --> 00:10:50,610 Bo, that's awful. 229 00:10:50,930 --> 00:10:52,650 What? I said it was a fake snake. 230 00:10:52,870 --> 00:10:56,010 And my point is, if you're going to put a ring in the cake, how about a fake 231 00:10:56,010 --> 00:10:56,909 finger, too? 232 00:10:56,910 --> 00:10:57,910 Would you focus? 233 00:10:57,990 --> 00:11:01,730 Now, do we break the ring into the cake, or do we build the cake around it? 234 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 Huh. 235 00:11:07,970 --> 00:11:08,970 Oh, no. 236 00:11:12,430 --> 00:11:13,430 Hey! 237 00:11:14,170 --> 00:11:15,970 I lost the ring! 238 00:11:17,030 --> 00:11:18,910 Then I guess we'll just go with the fake snake. 239 00:11:32,200 --> 00:11:34,240 Oh, it's the engagement ring. This is so not me. 240 00:11:34,580 --> 00:11:35,580 Well, it's not in here. 241 00:11:36,500 --> 00:11:38,760 Maybe. The ring's not in an egg. 242 00:11:39,020 --> 00:11:40,120 Sorry for being thorough. 243 00:11:41,400 --> 00:11:42,560 So where were you today? 244 00:11:42,780 --> 00:11:44,180 We just have to retrace your steps. 245 00:11:44,440 --> 00:11:50,820 Where? Where? Well, I was by the river, in the park, the bandshell, the owl. 246 00:11:51,280 --> 00:11:52,280 So everywhere. 247 00:11:52,620 --> 00:11:53,620 I'm not helping. 248 00:11:54,360 --> 00:11:56,660 But hey, we'll just have to check all those places. 249 00:11:57,160 --> 00:11:58,160 Let's go. 250 00:12:01,770 --> 00:12:05,190 I said we as in me and you. You have to come and help me. 251 00:12:05,510 --> 00:12:06,510 Come on. 252 00:12:06,650 --> 00:12:07,650 Lame. 253 00:12:08,710 --> 00:12:10,350 This really isn't necessary. 254 00:12:10,830 --> 00:12:14,410 Of course it is. I used to be a pioneer girl. I'm fine with getting dirty. But 255 00:12:14,410 --> 00:12:16,350 you don't know where this mud has been. 256 00:12:16,570 --> 00:12:19,250 And you don't know where these hands have been. I delivered two calves this 257 00:12:19,250 --> 00:12:20,290 week. Gross. 258 00:12:20,750 --> 00:12:21,750 Exactly. 259 00:12:23,530 --> 00:12:27,370 Well, as a pioneer girl, I bet you're really good at gathering. 260 00:12:28,370 --> 00:12:30,130 I need a lot of sticks for... 261 00:12:30,650 --> 00:12:31,489 Structural support. 262 00:12:31,490 --> 00:12:33,290 How many bushels are we talking? 263 00:12:33,850 --> 00:12:36,530 Three, four, key hundred? 264 00:12:37,210 --> 00:12:39,070 I'm not familiar with that unit of measurement. 265 00:12:44,950 --> 00:12:45,950 Okay, Buttercup. 266 00:12:46,230 --> 00:12:48,110 You're going to be a regal donkey in no time. 267 00:12:49,990 --> 00:12:50,990 Let's do this. 268 00:12:53,950 --> 00:12:54,990 What do you think? 269 00:13:09,430 --> 00:13:10,430 Let's call Diamond. 270 00:13:10,510 --> 00:13:11,510 Maybe she can help. No! 271 00:13:11,770 --> 00:13:13,270 We will not tell Diamond anything. 272 00:13:13,810 --> 00:13:15,470 She can't know that I lost the ring. 273 00:13:15,990 --> 00:13:19,150 I made it very clear that I was the responsible one. Really? 274 00:13:19,490 --> 00:13:22,390 Because it's not very responsible to lose the ring. Whoa! 275 00:13:22,870 --> 00:13:23,890 What are we going to do? 276 00:13:25,010 --> 00:13:27,250 Okay, well, we saw the ring box. 277 00:13:27,530 --> 00:13:28,530 Oh, great! 278 00:13:29,030 --> 00:13:30,670 What are we supposed to do with the ring box? 279 00:13:31,130 --> 00:13:32,470 First, watch the tone. 280 00:13:32,770 --> 00:13:33,770 Sorry. 281 00:13:34,110 --> 00:13:36,990 And... Let's use Baxter to follow the scent and find the ring. 282 00:13:37,190 --> 00:13:39,190 The only thing Baxter can track is Dirty Sock. 283 00:13:39,650 --> 00:13:42,090 Okay, then I guess we'll just tell Diamond. No! 284 00:13:43,190 --> 00:13:45,550 You were right, but give it a try. 285 00:13:47,730 --> 00:13:49,270 Come on, boy. Smell it out. 286 00:13:51,190 --> 00:13:52,190 It's working! 287 00:13:52,290 --> 00:13:53,290 Told ya! 288 00:13:53,530 --> 00:13:55,510 But he's probably just leading us to Dirty Sock. 289 00:13:58,170 --> 00:13:59,490 Check it out. 290 00:14:00,510 --> 00:14:01,510 Nice gathering. 291 00:14:01,610 --> 00:14:03,170 I knew you were a natural. 292 00:14:03,990 --> 00:14:07,430 Hey, Nate, why don't I mix up the next batch of mud and then we can... No! 293 00:14:08,050 --> 00:14:09,050 Uh, why no? 294 00:14:09,770 --> 00:14:11,610 Because... Nate? 295 00:14:13,450 --> 00:14:16,710 Because we need help sorting all those sticks you collected. 296 00:14:17,430 --> 00:14:19,270 Master sorter right here got a badge for it. 297 00:14:20,150 --> 00:14:21,870 Great! That should take a while, right? 298 00:14:22,130 --> 00:14:24,390 What? No. I got a speed sorting badge, too. 299 00:14:35,720 --> 00:14:38,580 Told you this wouldn't work. He just let us back to his food bowl. 300 00:14:38,880 --> 00:14:40,500 Yeah, but what's in the bowl? 301 00:14:42,440 --> 00:14:43,580 Oh, my dog! 302 00:14:43,860 --> 00:14:45,280 It worked! The ring! 303 00:14:45,540 --> 00:14:48,060 It must have fallen out of my pocket when I was feeding him! 304 00:14:50,300 --> 00:14:51,300 Proposal saver! 305 00:14:53,920 --> 00:14:54,920 Woo! 306 00:14:59,780 --> 00:15:02,440 Please tell me Baxter didn't just eat my mom's ring. 307 00:15:03,120 --> 00:15:04,840 Baxter didn't just eat your mom's ring. 308 00:15:05,740 --> 00:15:06,920 But he totally did. 309 00:15:10,240 --> 00:15:10,720 Come 310 00:15:10,720 --> 00:15:18,740 on, 311 00:15:18,740 --> 00:15:20,220 boy, just poop out my mom's brain. 312 00:15:21,060 --> 00:15:22,740 It's a sentence I never thought I'd say. 313 00:15:23,220 --> 00:15:28,560 Looks like it takes 10 to 24 hours for a dog to pass stuff. 314 00:15:28,920 --> 00:15:30,380 Oh, we don't have much time. 315 00:15:30,920 --> 00:15:32,240 Oh, no. 316 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 Oh, it's Diamond. 317 00:15:35,160 --> 00:15:36,920 Uh, that's normal. 318 00:15:37,360 --> 00:15:38,360 Sophia speaking. 319 00:15:39,740 --> 00:15:41,640 I mean, hello. 320 00:15:42,720 --> 00:15:47,160 Hey, so T -minus 30 minutes until Mission to Happily Ever After. Wait, 321 00:15:47,160 --> 00:15:47,999 everything going? 322 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Good. 323 00:15:49,620 --> 00:15:50,620 So? 324 00:15:51,060 --> 00:15:54,780 Good. How many prunes do you think a dog can eat? No prunes! 325 00:15:55,400 --> 00:15:59,820 What? No prunes on us? You know that old saying, right? 326 00:16:00,940 --> 00:16:03,560 No? Anyway, how are things with you? 327 00:16:04,880 --> 00:16:06,900 Great, obviously. Just picking up the flowers now. 328 00:16:07,400 --> 00:16:08,900 No! No, no, no! Stop! 329 00:16:09,180 --> 00:16:10,540 Heel! Do not eat the roses! 330 00:16:10,760 --> 00:16:12,000 Why would I eat roses? 331 00:16:13,100 --> 00:16:14,540 What? No! 332 00:16:15,100 --> 00:16:18,420 Me! Silly! I can't resist the scent. 333 00:16:18,620 --> 00:16:19,620 Mmm, delicious. 334 00:16:20,320 --> 00:16:21,720 Okay, gotta go. See you at the bancho. 335 00:16:23,160 --> 00:16:26,020 Not a good buttercup. Come on, let's go. 336 00:16:29,720 --> 00:16:33,280 Large to small, hardwood separated from softwood, and three grades of bark 337 00:16:33,280 --> 00:16:34,280 thickness. 338 00:16:34,460 --> 00:16:37,440 Wow, I really admire your dedication to pioneering. 339 00:16:37,820 --> 00:16:38,860 And your speed. 340 00:16:39,620 --> 00:16:40,620 Just wow. 341 00:16:40,880 --> 00:16:42,000 Aw, thanks. 342 00:16:42,300 --> 00:16:45,460 I just think it's really important to know how to live off the land. Exactly. 343 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 A phoenix? 344 00:16:47,260 --> 00:16:48,580 Can I talk to you for a sec? 345 00:16:50,760 --> 00:16:54,780 I don't know how much longer we can keep making up this thick stuff that, as it 346 00:16:54,780 --> 00:16:58,580 turns out, she's amazing at. It's okay, we did it. She's clean and she knows 347 00:16:58,580 --> 00:16:59,580 nothing about the proposal. 348 00:17:00,860 --> 00:17:02,520 Which we need to get her to right now. 349 00:17:03,140 --> 00:17:04,139 Really? 350 00:17:04,290 --> 00:17:05,290 Well, let's go! 351 00:17:08,690 --> 00:17:10,109 You gotta work on this mud, boys. 352 00:17:10,450 --> 00:17:11,450 It's way too watery. 353 00:17:18,510 --> 00:17:19,510 Dad! 354 00:17:19,550 --> 00:17:22,190 What are you doing here? No time. You're coming with me. 355 00:17:22,470 --> 00:17:24,510 No. I've got to get home and get changed for dinner. 356 00:17:24,770 --> 00:17:25,770 No time for that either. 357 00:17:25,810 --> 00:17:26,849 But I need to grab something. 358 00:17:27,130 --> 00:17:28,130 Oh, I know. 359 00:17:29,330 --> 00:17:32,130 What do you know, and why are you winking? Do you have something in your 360 00:17:32,330 --> 00:17:32,969 Put this on. 361 00:17:32,970 --> 00:17:33,549 But why? 362 00:17:33,550 --> 00:17:35,910 I said no time. Time, like three times. We have to get to the band shell. 363 00:17:36,190 --> 00:17:37,430 Now move it. Knees up. Let's go. 364 00:17:38,110 --> 00:17:39,009 I'm not running. 365 00:17:39,010 --> 00:17:40,010 I have a car. 366 00:17:40,110 --> 00:17:41,170 Even better. Take her! 367 00:17:48,110 --> 00:17:49,390 Why would Beth be here? 368 00:17:50,390 --> 00:17:51,390 Um... Wait for it. 369 00:18:05,540 --> 00:18:07,040 Hello? Great, now hop on. 370 00:18:07,520 --> 00:18:08,660 Yeah, I'd rather not. 371 00:18:08,920 --> 00:18:09,920 Dad, you have to. 372 00:18:09,940 --> 00:18:11,200 Diamond, what is going on? 373 00:18:12,680 --> 00:18:13,720 We're here, we're here. 374 00:18:14,900 --> 00:18:18,960 Where's the cake? 375 00:18:19,960 --> 00:18:21,040 Yeah, about that. 376 00:18:21,340 --> 00:18:22,400 There is no cake. 377 00:18:23,020 --> 00:18:24,040 Where's the ring, then? 378 00:18:24,300 --> 00:18:26,340 Yeah, about that. It is here. 379 00:18:26,680 --> 00:18:28,860 Where? It's in Baxter. Long story. 380 00:18:29,980 --> 00:18:32,660 He ate it. Okay, not for long. Are you serious? 381 00:18:33,140 --> 00:18:34,140 It'll be fine. 382 00:18:34,240 --> 00:18:35,240 Everything else is ready. 383 00:18:35,980 --> 00:18:37,500 Wait, that's a donkey. 384 00:18:38,120 --> 00:18:39,420 A regal donkey. 385 00:18:39,820 --> 00:18:43,100 Yeah, that's not a thing. Well, it turns out you can't just run to Sally and say 386 00:18:43,100 --> 00:18:45,860 thanks for the heads up. What? This is my fault? No, wait. 387 00:18:46,340 --> 00:18:49,400 Okay, you two need to tell me what's going on now. 388 00:18:51,920 --> 00:18:54,080 You were going to take Beth out to dinner. 389 00:19:02,170 --> 00:19:04,150 We found the ring in the bunkhouse. Ring? 390 00:19:06,270 --> 00:19:09,530 That's a prop from my movie. I was looking everywhere for it. 391 00:19:11,910 --> 00:19:14,070 So you're not... Oh, no. 392 00:19:16,650 --> 00:19:20,970 Why do I have to come to the band cell? Well, um... Craig, what are you doing 393 00:19:20,970 --> 00:19:22,950 here? What is everyone doing here? 394 00:19:23,390 --> 00:19:24,390 Is that Buttercup? 395 00:19:25,250 --> 00:19:26,990 Okay, someone please tell me what's going on. 396 00:19:31,440 --> 00:19:33,320 Is this proposal happening or what? 397 00:19:35,540 --> 00:19:38,160 Proposal? Mom, I'm sorry. 398 00:19:38,840 --> 00:19:41,720 We were trying to make an amazing proposal for you. What? 399 00:19:42,240 --> 00:19:45,140 Sophia, how many times do I have to tell you to stop meddling? 400 00:19:45,360 --> 00:19:47,220 You can't just force a proposal. 401 00:19:47,560 --> 00:19:53,920 Actually, I wasn't going to propose today, but I was planning on it. 402 00:19:58,720 --> 00:19:59,720 I... And? 403 00:20:00,240 --> 00:20:07,000 Well, since everyone's here... I mean... Is this real? Yes! 404 00:20:10,620 --> 00:20:14,320 You have a little mud... Well, everywhere here. 405 00:20:17,900 --> 00:20:20,160 But we mapped everything out. True. 406 00:20:20,440 --> 00:20:23,260 I am standing next to a donkey with a bow on its head. 407 00:20:24,060 --> 00:20:25,900 But you did try to make Beth and me happy. 408 00:20:26,760 --> 00:20:27,760 All of you did. 409 00:20:28,400 --> 00:20:34,740 So even when things go wrong, like this... Still feels pretty right. 410 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 Exactly. 411 00:20:40,440 --> 00:20:44,100 I know it's no ring. 412 00:20:44,500 --> 00:20:45,880 Trust me, you don't want the ring. 413 00:20:47,100 --> 00:20:49,760 But I had these specially made for our crab dinner tonight. 414 00:20:50,460 --> 00:20:51,560 That was the surprise. 415 00:20:52,580 --> 00:20:54,180 Aw, a crab hammer. 416 00:20:54,980 --> 00:20:56,560 Kind of strange, but it has my name on it. 417 00:20:58,640 --> 00:21:01,780 Beth Miller, will you marry me? 418 00:21:03,380 --> 00:21:04,380 Yes. 419 00:21:04,900 --> 00:21:06,840 Yes? Yes. 420 00:21:07,040 --> 00:21:08,660 Did she say yes? Yes! 421 00:21:09,180 --> 00:21:11,460 One, two, three, four! 422 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Yes! 423 00:21:20,980 --> 00:21:23,380 Nice job. 424 00:21:27,140 --> 00:21:28,160 Smells nice. 425 00:21:28,570 --> 00:21:29,389 Come on, Baxter. 426 00:21:29,390 --> 00:21:30,390 Yes, you are. 427 00:21:33,390 --> 00:21:36,250 So, we messed up pretty bad. 428 00:21:36,630 --> 00:21:37,830 Did we? Because look. 429 00:21:42,550 --> 00:21:45,310 I guess it did work out. They're definitely happy. 430 00:21:46,970 --> 00:21:48,250 Yay, Baxter did it. 431 00:21:48,930 --> 00:21:51,030 Who wants to get the ring? 31487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.