All language subtitles for simon_simon_s07e10_baja_humbug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:04,019 I've got to tell you, Rick, I really hate this kind of case. 2 00:00:04,480 --> 00:00:05,820 I wish we'd never gotten involved. 3 00:00:06,280 --> 00:00:09,680 A .J., let me give you an instant cure for that misguided remorse you're 4 00:00:09,680 --> 00:00:14,140 feeling. Just open a corporate checkbook, take a casual glance at the 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,820 The sum total wouldn't pay your laundry bill for one week. I know why we're 6 00:00:17,820 --> 00:00:20,480 doing it. All I'm saying is I don't think poor Mr. Wallens is going to be 7 00:00:20,480 --> 00:00:21,480 to face the truth. 8 00:00:21,560 --> 00:00:25,360 Trust me, the guy is a teddy bear. He begged us to do this for him. 9 00:00:26,080 --> 00:00:29,340 My guess is he's got some little honey on the side and he's going to be tickled 10 00:00:29,340 --> 00:00:30,400 pink to get rid of his wife. 11 00:00:32,110 --> 00:00:33,490 Good morning. Good morning. 12 00:00:34,170 --> 00:00:37,790 Got here as fast as I could. Yeah. Please, why don't you sit down, please? 13 00:00:38,310 --> 00:00:39,310 Thanks. 14 00:00:39,890 --> 00:00:42,770 You said you have something for me about Rita? 15 00:00:45,610 --> 00:00:47,390 Mr. Wallen, yeah, 16 00:00:48,610 --> 00:00:52,610 in cases like this, however, what my brother is attempting to say is that in 17 00:00:52,610 --> 00:00:56,890 certain cases it's actually kinder not to pull any punches, so we're just going 18 00:00:56,890 --> 00:00:57,890 to give it to you straight. 19 00:00:59,870 --> 00:01:04,390 Rita has what you might call a wandering eye. She is definitely not going to 20 00:01:04,390 --> 00:01:05,630 qualify as Mother of the Year. 21 00:01:06,070 --> 00:01:07,490 What are you talking about? 22 00:01:07,810 --> 00:01:09,110 Well, this. 23 00:01:09,650 --> 00:01:15,330 Now, I know that this is going to sting a little bit, but you said you wanted 24 00:01:15,330 --> 00:01:16,930 the truth, so here it is. 25 00:01:18,970 --> 00:01:19,970 Oh, no. 26 00:01:23,950 --> 00:01:24,950 Oh, no! 27 00:01:26,110 --> 00:01:28,370 We're terribly sorry, Mr. Wallen. 28 00:01:28,890 --> 00:01:29,950 This is terrible. 29 00:01:30,230 --> 00:01:32,110 Well, trust me, you're going to be better off without her. 30 00:01:32,390 --> 00:01:33,390 Trust you? 31 00:01:33,790 --> 00:01:34,790 I'll kill you. 32 00:01:34,910 --> 00:01:37,490 Now, wait a minute. Harv, time out here. You're the one. You came in here and 33 00:01:37,490 --> 00:01:38,490 you asked us. 34 00:01:39,790 --> 00:01:41,310 Harv, put him down. 35 00:01:43,390 --> 00:01:45,670 Now, you just calm down right now. 36 00:02:14,420 --> 00:02:19,220 You call yourselves detectives? You're not even members of the human race. 37 00:02:31,080 --> 00:02:35,140 Promise me from now on no more 250 -pound teddy bear clients. 38 00:02:35,780 --> 00:02:41,200 You know, the thing that depresses me is I hit that sucker with everything I had 39 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 twice. 40 00:02:42,800 --> 00:02:43,800 Pow! 41 00:02:45,160 --> 00:02:46,900 So we're getting a little older. 42 00:02:47,540 --> 00:02:48,980 We're getting a lot older. 43 00:02:49,540 --> 00:02:51,920 As a matter of fact, life's just passing us by. 44 00:02:52,720 --> 00:02:57,400 Oh, please, if this is going to get philosophical, spare me. No, I mean it. 45 00:02:57,400 --> 00:02:58,740 people we grew up with, they're... 46 00:02:59,390 --> 00:03:02,450 They're building second homes. They're planning retirements. 47 00:03:03,030 --> 00:03:06,870 We get paid diddly squat for risking our lives on a daily basis. 48 00:03:07,270 --> 00:03:08,310 Did you answer that? 49 00:03:09,230 --> 00:03:11,170 Stop dripping water all over my rug. 50 00:03:15,530 --> 00:03:19,610 Yeah. Special delivery for Rick Simon? Oh, yeah, yeah. Here you go. 51 00:03:20,050 --> 00:03:21,550 There you go. 52 00:03:28,590 --> 00:03:29,710 Why would they send that here? 53 00:03:30,190 --> 00:03:32,830 This could be my home, too, you know. Yeah, right. 54 00:03:33,130 --> 00:03:35,790 Couch, the interior of the refrigerator, and the cookie jar. 55 00:03:36,070 --> 00:03:37,029 Where's it from? 56 00:03:37,030 --> 00:03:38,150 Some lawyer in Mexico. 57 00:03:41,350 --> 00:03:44,510 Damn. DeMaso Martinez died last week. 58 00:03:44,730 --> 00:03:48,050 Who? DeMaso, you know, the guy I used to go fishing with down in Sonora. 59 00:03:48,430 --> 00:03:49,430 Oh. 60 00:03:50,010 --> 00:03:52,250 Sorry. I don't believe it. 61 00:03:56,350 --> 00:03:57,570 He gave me Selena. 62 00:04:00,170 --> 00:04:04,470 To my dear friend, Ricardo Simon, I leave my beloved Selena. 63 00:04:05,510 --> 00:04:08,530 That's wonderful. That's just what we need, is another mouth to feed. Oh, be 64 00:04:08,530 --> 00:04:10,030 silly. Selena's not a woman. 65 00:04:11,230 --> 00:04:14,350 She's the sweetest little charter boat this side of the climate. 66 00:04:14,790 --> 00:04:15,790 She's all mine. 67 00:04:17,930 --> 00:04:20,329 You know what that is, don't you, A .J.? Yeah, it's a boat. 68 00:04:20,570 --> 00:04:23,030 No. That is salvation. 69 00:04:24,270 --> 00:04:27,270 God has just given us an excursion ticket for life. 70 00:04:28,010 --> 00:04:32,010 On this old scowl? With that old scowl, we could work a couple of half -day 71 00:04:32,010 --> 00:04:35,790 charters a week and live like bloody kings instead of being shot at and 72 00:04:35,790 --> 00:04:39,510 silly. We could lie around down there on the beach and spend the major portion 73 00:04:39,510 --> 00:04:40,930 of our time with exotic women. 74 00:04:41,430 --> 00:04:43,050 I'm talking about freedom. 75 00:04:43,730 --> 00:04:47,130 Freedom from crazy clients and bill collectors. 76 00:04:48,290 --> 00:04:51,310 From a whole life that's circumscribed from nine to five. 77 00:04:52,610 --> 00:04:53,910 Talk about paradise. 78 00:04:54,410 --> 00:04:55,750 Rick Simon, maybe. 79 00:04:56,440 --> 00:04:59,240 Not for his younger and wiser brother. 80 00:05:01,540 --> 00:05:03,160 Okay, younger and wiser. 81 00:05:04,100 --> 00:05:06,000 Just got two words for you. 82 00:05:06,860 --> 00:05:07,860 The novel. 83 00:05:10,640 --> 00:05:12,780 Leasing the novel was taking unfair advantage. 84 00:05:13,260 --> 00:05:15,440 Why? Is it any sin to have dreams? 85 00:05:15,760 --> 00:05:17,460 No, the sin is ignoring them. 86 00:05:17,840 --> 00:05:22,610 Letting life sweep past like a tornado. You got me, Rick. I'm here. You can stop 87 00:05:22,610 --> 00:05:23,690 selling the snake oil. 88 00:05:23,950 --> 00:05:27,490 I'm so proud, my brother, the novelist, Papa Hemingway Simon. 89 00:05:27,730 --> 00:05:28,730 Oh, shut up. 90 00:06:12,950 --> 00:06:15,530 What happened? You escaped or did they let you out? No. 91 00:06:16,250 --> 00:06:17,690 The debt is all paid. 92 00:06:18,350 --> 00:06:20,010 I'm a reformed man, see? 93 00:06:20,270 --> 00:06:21,189 Yeah, yeah, yeah. 94 00:06:21,190 --> 00:06:22,190 Come here. 95 00:06:23,850 --> 00:06:26,530 I'll tell you what, the day you're reformed, they're going to have a parade 96 00:06:26,530 --> 00:06:27,690 the main street of the Capitol. 97 00:06:28,510 --> 00:06:29,690 Ramon, it's my brother, AJ. 98 00:06:31,170 --> 00:06:36,610 Encantado. No, no, no, it's true. No more gambling and no more land deals. 99 00:06:36,610 --> 00:06:39,450 in my spare time, I help Father Davila with Sunday collections. 100 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 How much do you keep to yourself? 101 00:06:42,220 --> 00:06:44,760 I'm telling you, AJ, this is one character you've got to put in your 102 00:06:45,100 --> 00:06:48,840 Yeah. Tell you what, why don't you check us in and we'll talk about it. Nice to 103 00:06:48,840 --> 00:06:50,040 meet you. Vamos, vamos, vamos. 104 00:06:50,680 --> 00:06:52,140 Vamos. Tanto tiempo. 105 00:06:53,740 --> 00:06:54,740 Hi. 106 00:06:55,180 --> 00:06:56,280 You're an American, aren't you? 107 00:06:56,660 --> 00:06:57,900 Oh, does it show that much? 108 00:06:58,440 --> 00:06:59,440 Yeah. 109 00:07:00,060 --> 00:07:01,060 May I? Sure. 110 00:07:03,660 --> 00:07:04,660 I'm AJ Simon. 111 00:07:05,140 --> 00:07:06,140 How is this place? 112 00:07:06,380 --> 00:07:08,400 My brother and I are going to be staying here for a while. 113 00:07:08,960 --> 00:07:11,500 Oh, well, most Americans prefer the hotel on the beach. 114 00:07:11,780 --> 00:07:15,800 I mean, they find the rooms here a little too authentic. 115 00:07:16,680 --> 00:07:17,680 What's in the glass? 116 00:07:18,100 --> 00:07:19,100 Iced tea. 117 00:07:20,040 --> 00:07:22,600 Oh, I don't start to margaritas until about six. 118 00:07:22,980 --> 00:07:26,780 If you want to talk authentic, wait till you taste the margaritas. 119 00:07:27,280 --> 00:07:29,960 You vacationing? Oh, I should be so lucky. 120 00:07:30,560 --> 00:07:32,120 No, I'm here on assignment. 121 00:07:32,380 --> 00:07:33,620 I'm a freelance journalist. 122 00:07:34,480 --> 00:07:35,480 No kidding. 123 00:07:36,300 --> 00:07:38,640 I'll be darned. What a coincidence. I'm a writer myself. 124 00:07:39,520 --> 00:07:41,620 I hate to interrupt, but we're all checked in. 125 00:07:41,880 --> 00:07:43,640 Good. Why don't you take the bags up to the room? 126 00:07:47,520 --> 00:07:49,240 I'm sorry. This is my brother, Rick. 127 00:07:49,460 --> 00:07:52,340 This is... Jackie Powell. Jackie Powell. 128 00:07:52,660 --> 00:07:56,780 Your brother knows my whole history. I'm a fugitive from the States who goes 129 00:07:56,780 --> 00:07:59,060 wacko over authentic margarita. 130 00:07:59,640 --> 00:08:04,480 She also happens to be a writer, which means that we have a lot to discuss. 131 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Good. 132 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 After the boat. 133 00:08:10,430 --> 00:08:15,990 Do you two always relate like this? Only since he's learned to talk. A .J., boat 134 00:08:15,990 --> 00:08:18,090 now. We go boat. 135 00:08:18,610 --> 00:08:20,850 Would you excuse me? I like the humor. 136 00:08:21,670 --> 00:08:22,670 It's a poor fellow. 137 00:08:22,850 --> 00:08:25,850 It's a pleasure meeting you, in spite of my brother's rudeness. 138 00:08:27,330 --> 00:08:30,190 There's no way to start, Rick. You have to promise me that we're going to spend 139 00:08:30,190 --> 00:08:32,270 a major portion of our time with exotic women. 140 00:08:33,150 --> 00:08:35,110 Business first, pleasure later. 141 00:08:37,289 --> 00:08:39,890 I thought we came down here so that the reverse would be true. 142 00:09:06,890 --> 00:09:07,990 I don't believe it, AJ. 143 00:09:08,190 --> 00:09:09,190 Wait till you see this, baby. 144 00:09:09,950 --> 00:09:14,050 Every Sunday, sunup to sundown, DeMaso was polishing his elbows off. 145 00:09:14,430 --> 00:09:16,670 Decks, right work, bilges. 146 00:09:17,370 --> 00:09:20,050 L .A. Engine was so clean, we used to cook pancakes on it. 147 00:09:20,530 --> 00:09:21,530 Ah! 148 00:09:24,250 --> 00:09:25,670 You sure we're on the right dock? 149 00:09:25,990 --> 00:09:28,250 You see another one? No. 150 00:09:29,350 --> 00:09:31,150 Excuse me, which boat are you trying to find? 151 00:09:31,670 --> 00:09:32,670 The Selena. 152 00:09:32,810 --> 00:09:33,950 DeMaso Martinez boat. 153 00:09:34,280 --> 00:09:38,040 Salina, yeah. She's right over here, senor. Uh, no, she's not. No. 154 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 Yeah. That's not it. 155 00:09:40,220 --> 00:09:41,540 This is the Salina, all right? 156 00:09:45,700 --> 00:09:48,020 This must have been some great tasting pancakes. 157 00:09:48,920 --> 00:09:50,240 No, it can't be. 158 00:09:52,200 --> 00:09:54,600 DeMasa was so dedicated. 159 00:09:55,180 --> 00:09:56,019 It's true. 160 00:09:56,020 --> 00:09:59,380 But until a year ago when he found out he was sick, he told me he was not going 161 00:09:59,380 --> 00:10:01,380 to spend his last days working on some damn boat. 162 00:10:01,800 --> 00:10:03,000 Some damn boat? 163 00:10:03,420 --> 00:10:05,940 Yep. Then he walked away and never came back. 164 00:10:06,180 --> 00:10:07,860 That sounds like a good idea to me. 165 00:10:08,740 --> 00:10:09,920 Wait, AJ, where are you going? 166 00:10:10,580 --> 00:10:14,560 I'm going back to the cantina to start my novel. Make you proud of Papa 167 00:10:14,560 --> 00:10:15,560 Hemingway Simon. 168 00:10:16,580 --> 00:10:18,140 Bob, we have work to do on our boat. 169 00:10:20,260 --> 00:10:21,280 Your boat, Rick. 170 00:10:22,080 --> 00:10:27,180 I agreed to help with the charters. The rest of this adventure in paradise is up 171 00:10:27,180 --> 00:10:28,280 to you. Have fun. 172 00:10:31,530 --> 00:10:32,550 A little polish, it'll... 173 00:10:32,550 --> 00:10:39,490 They're 174 00:10:39,490 --> 00:10:40,490 Americans. 175 00:10:41,190 --> 00:10:43,210 And one of them has inherited a boat? 176 00:10:45,390 --> 00:10:46,390 That's all you know? 177 00:10:47,230 --> 00:10:48,550 They argue a lot, too. 178 00:10:49,650 --> 00:10:50,650 I see. 179 00:10:52,110 --> 00:10:53,110 Anything else? 180 00:10:53,550 --> 00:10:56,930 They're staying in the cantina, but once they get the boat fixed, they plan to 181 00:10:56,930 --> 00:10:57,930 hire out for charter. 182 00:10:58,350 --> 00:10:59,350 Oh. 183 00:11:11,540 --> 00:11:14,040 Gracias, senor. Now, for God's sake, don't spend it all. 184 00:11:14,460 --> 00:11:16,040 Put something away for the future. 185 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 Si, senor. 186 00:11:17,640 --> 00:11:18,640 Gracias. 187 00:11:18,980 --> 00:11:19,980 Pablo? 188 00:11:26,980 --> 00:11:29,860 It's come to my attention that you've been talking to other people. 189 00:11:31,240 --> 00:11:32,560 That is not true, senor. 190 00:11:33,000 --> 00:11:38,240 Pablo, never, never allow yourself to be tempted by greed. 191 00:11:39,760 --> 00:11:41,780 Your life is worth more than a few pesos. 192 00:11:42,380 --> 00:11:44,420 Si, senor. I can never be tempted. 193 00:11:45,020 --> 00:11:46,620 I mean, you've been so kind to me. 194 00:11:46,960 --> 00:11:48,280 I don't want gratitude. 195 00:11:49,660 --> 00:11:50,860 I want honesty. 196 00:11:52,180 --> 00:11:53,480 It's the basis of business. 197 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 Honesty. 198 00:11:55,400 --> 00:11:57,400 The basis of all personal relationships. 199 00:12:00,360 --> 00:12:01,620 I hope you understand. 200 00:12:02,700 --> 00:12:03,700 Si, senor. 201 00:12:41,200 --> 00:12:42,560 The sun 202 00:12:42,560 --> 00:12:52,760 scorched 203 00:12:52,760 --> 00:12:54,900 the graying cobblestone for the ancient plaza. 204 00:12:55,530 --> 00:12:59,590 Andrew sat outside the cantina, feeling as dry and salty as the rim of his empty 205 00:12:59,590 --> 00:13:00,590 margarita. 206 00:13:00,990 --> 00:13:05,290 Disturbing thoughts turned through his mind, the mental emanations of this 207 00:13:05,290 --> 00:13:07,930 sordid fiasco, this escape from reality. 208 00:13:08,490 --> 00:13:11,110 The problem was his brother, Ricardo. 209 00:13:12,530 --> 00:13:16,170 Ricardo refused to admit that the idea of running a charter was utter folly. 210 00:13:16,370 --> 00:13:20,290 He pursued his dream with the delicate finesse of a wrecking ball pounding 211 00:13:20,290 --> 00:13:23,010 through the crumbling plaster of a condemned bordello. 212 00:13:46,280 --> 00:13:47,460 hours dragged into days. 213 00:13:47,860 --> 00:13:52,460 While Andrew pondered his bleak future and thought some meaningful direction, 214 00:13:52,800 --> 00:13:56,460 Ricardo squandered most of his time drinking and sleeping. 215 00:14:10,020 --> 00:14:12,660 Ricardo had a genius for things mechanical. 216 00:14:13,440 --> 00:14:16,820 engines responded to his touch with an almost sentient recognition. 217 00:14:17,600 --> 00:14:21,200 Unlike any woman he had ever known, the machine accepted him at face value, 218 00:14:21,380 --> 00:14:23,040 trembling under his crude pipe. 219 00:14:23,600 --> 00:14:28,300 But ultimately, like every woman he had known, the engine proved to have a mind 220 00:14:28,300 --> 00:14:29,300 of her own. 221 00:14:29,680 --> 00:14:34,440 The sight of this ritual dance between man and untamed machine attracted 222 00:14:34,440 --> 00:14:35,440 sightseers. 223 00:14:40,360 --> 00:14:41,800 Andrew's suffering was intense. 224 00:14:42,510 --> 00:14:46,290 The deep anguish of uncertainty marked all his thoughts and all his actions. 225 00:14:46,930 --> 00:14:48,630 Was this to be his life? 226 00:14:48,950 --> 00:14:51,870 Was he born only for oblivion and shame? 227 00:15:08,330 --> 00:15:09,610 I hate this! 228 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 I can't write. 229 00:15:19,580 --> 00:15:20,820 Entree, Papa Boar. 230 00:15:23,960 --> 00:15:29,140 I'll trade you some local vino for a ream of typing paper. 231 00:15:32,800 --> 00:15:34,480 Ricardo's luck was beginning to change. 232 00:15:35,520 --> 00:15:39,120 Every valve and piston responded adroitly to his smooth manipulation. 233 00:15:40,170 --> 00:15:44,370 He was the lover par excellence, guiding the willing dynamo into a region of 234 00:15:44,370 --> 00:15:46,690 peer -to -poor, uncharted performance. 235 00:15:51,730 --> 00:15:56,350 It was night now, and Andrew could see a full moon behind the spires of the old 236 00:15:56,350 --> 00:15:57,570 church in the town square. 237 00:15:58,590 --> 00:16:04,310 And yet, even with all this beauty, with all this peace and serenity, he was 238 00:16:04,310 --> 00:16:06,070 still haunted by his brother's face. 239 00:16:08,270 --> 00:16:09,440 Go on. Come on, AJ. 240 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 No, that's terrific. 241 00:16:11,380 --> 00:16:13,300 It's not terrific. It's not even adequate. 242 00:16:13,800 --> 00:16:16,540 Hey, at least you're working on a book. 243 00:16:17,060 --> 00:16:18,060 Look at me. 244 00:16:18,340 --> 00:16:24,440 I'm eking out a living writing about pollution and ecological problems no 245 00:16:24,440 --> 00:16:25,500 even interested in. 246 00:16:25,760 --> 00:16:28,320 Yeah, I'm faking it. You're not. That's the difference. 247 00:16:29,260 --> 00:16:30,620 Oh, shut up. 248 00:16:31,100 --> 00:16:32,420 Just keep reading. 249 00:16:39,050 --> 00:16:43,490 His brother's face, the face of Ricardo, continued to haunt him. What power did 250 00:16:43,490 --> 00:16:48,170 this strange man have over Andrew's destiny? This visceral creature who 251 00:16:48,170 --> 00:16:53,290 functioned from some mindless center deep within, almost always with 252 00:16:53,290 --> 00:16:54,290 results. 253 00:16:55,190 --> 00:16:57,290 Hi. What are we celebrating? 254 00:16:58,150 --> 00:17:04,470 Uh... Jackie's just talking me through the little writer's block. 255 00:17:04,869 --> 00:17:05,869 Ah. 256 00:17:07,440 --> 00:17:08,680 I think it's in the charter business. 257 00:17:09,200 --> 00:17:13,700 Well, this visceral creature managed to get the engine started, so we're in 258 00:17:13,700 --> 00:17:14,700 business. 259 00:17:15,480 --> 00:17:17,420 Have you seen the office I rented for us? 260 00:17:46,379 --> 00:17:48,080 Sport fishing charters right here. 261 00:17:48,780 --> 00:17:51,540 Beautiful sunset cocktail cruises to the Sea of Cortez. 262 00:17:56,660 --> 00:17:57,680 I've got a little help here. 263 00:17:58,000 --> 00:18:00,440 You've never said anything about my being a sideshow pitchman. 264 00:18:00,880 --> 00:18:04,460 You promised me beautiful beaches, exotic women, and a chance to write my 265 00:18:04,460 --> 00:18:07,760 novels. So far, I'm perfectly content with my side of the bargain. Just 266 00:18:07,760 --> 00:18:09,520 you'd rather be cozied up to high there. 267 00:18:09,900 --> 00:18:11,560 Most romantic cruises in town. 268 00:18:15,870 --> 00:18:16,870 You're irresistible. 269 00:18:16,890 --> 00:18:19,790 It's your fault they take one look at that black cloud over your head, and 270 00:18:19,790 --> 00:18:20,790 that's all she wrote. 271 00:18:20,830 --> 00:18:21,830 You want help? 272 00:18:22,330 --> 00:18:23,330 Yes. 273 00:18:23,550 --> 00:18:24,550 All right. 274 00:18:25,130 --> 00:18:26,130 Watch this. 275 00:18:27,350 --> 00:18:28,830 Hi, folks. How you doing? 276 00:18:29,570 --> 00:18:30,570 You ever been drowned? 277 00:18:31,130 --> 00:18:34,290 Would you like a little second -degree sunburn? Hey, we're running a special on 278 00:18:34,290 --> 00:18:37,350 sea thickness here for tomaine poisoning from rusty pancakes. 279 00:18:37,550 --> 00:18:38,550 Ow! 280 00:18:39,330 --> 00:18:43,850 Give me a break, Rick. Even if we were lucky enough to sucker some of these 281 00:18:43,850 --> 00:18:46,550 people in, they'd back out to... as soon as they got one. Look at that leaky 282 00:18:46,550 --> 00:18:47,550 tub. Leaky tub. 283 00:18:47,830 --> 00:18:51,010 I will have you know that I have been through storms in that boat that you 284 00:18:51,010 --> 00:18:54,210 wouldn't believe. Twenty foot... Hi there. 285 00:18:54,550 --> 00:18:58,010 We always do this. We always argue about safety procedures because, you know, 286 00:18:58,050 --> 00:19:00,910 you get a little too complacent out there at sea and it's right to the 287 00:19:01,390 --> 00:19:04,110 Anyway, I'm Captain Rick and this is A .J., my deckhand. 288 00:19:05,430 --> 00:19:08,250 Alex Caritas. How do you do? My associate, Panos. Panos. 289 00:19:09,390 --> 00:19:12,990 Mr. Caritas, all the albacore abiding, we get out there right now and tonight 290 00:19:12,990 --> 00:19:14,690 you will have a dinner that you won't soon forget. 291 00:19:15,250 --> 00:19:17,290 Actually, we would just like to tour the coastline. 292 00:19:17,790 --> 00:19:19,550 Fishing is a sport I detest. 293 00:19:19,810 --> 00:19:24,330 Me too, Mr. K. I usually don't tell people this, but I hate fishing. It's 294 00:19:24,590 --> 00:19:27,350 Yanking the hooks out of those poor little mouths is just yuck. 295 00:19:29,610 --> 00:19:30,730 I agree. 296 00:19:31,530 --> 00:19:32,530 Are you free now? 297 00:19:33,050 --> 00:19:36,330 Free? Well, I wouldn't say that. The usual rate is 40 bucks an hour, an hour 298 00:19:36,330 --> 00:19:37,330 a half minimum. 299 00:19:37,630 --> 00:19:38,770 Hour and a half sounds fine. 300 00:19:39,170 --> 00:19:40,450 Good. Shall we? Let's. 301 00:19:44,520 --> 00:19:45,520 Yo, Beckham. 302 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 Yo. 303 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 Well, I'm really impressed. 304 00:20:20,000 --> 00:20:21,540 This is quite a solid little craft. 305 00:20:22,660 --> 00:20:25,540 Tell me, have you ever had her all the way across to Baja? 306 00:20:25,900 --> 00:20:26,900 All the way across? 307 00:20:27,800 --> 00:20:29,440 Yeah, yesterday, as a matter of fact. 308 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Party of Americans. 309 00:20:31,720 --> 00:20:33,840 Dennis, all the way over to Santa Rosalina. 310 00:20:34,640 --> 00:20:38,520 Let's see, that's an hour and 42 minutes. That kicks it up to the two 311 00:20:38,520 --> 00:20:40,080 rate, so that'll be 80 bucks. 312 00:20:40,420 --> 00:20:42,960 Well, why don't we make it an even hundred? Why don't we do that? 313 00:20:44,500 --> 00:20:45,600 Don't forget this afternoon. 314 00:20:45,800 --> 00:20:48,300 I'm counting on both of you. Ah, are you kidding, Mr. K? 315 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 Wouldn't miss it. 316 00:20:59,600 --> 00:21:01,800 I've got to tell you, it makes me sick. 317 00:21:02,320 --> 00:21:05,400 All the dripping and drooling and fawning. 318 00:21:06,580 --> 00:21:09,540 Captain Rick's friendly charters. I mean, it's humiliating. 319 00:21:10,400 --> 00:21:13,320 Well, at least you have to give him high marks for trying. Thank you. 320 00:21:14,030 --> 00:21:17,250 I see that somebody appreciates the sacrifices I make. 321 00:21:18,450 --> 00:21:19,450 Well, well, well. 322 00:21:20,370 --> 00:21:21,570 Who's the unlucky lady? 323 00:21:21,810 --> 00:21:24,810 It's not a lady. It's Mr. Caritas. You were both invited, so let's go. 324 00:21:25,330 --> 00:21:27,530 No, thank you, Captain. He's your pal, not mine. 325 00:21:28,010 --> 00:21:30,690 A .J., he's invited us to go shooting with him. 326 00:21:30,910 --> 00:21:35,870 The man's a collector. He's got everything from Farquharson to restored 327 00:21:35,870 --> 00:21:39,270 ideals to... Ooh, sounds fascinating. 328 00:21:40,050 --> 00:21:41,050 Yeah. 329 00:21:41,440 --> 00:21:44,600 Guns and big cars. That's the way his mind, such as it is, works. 330 00:21:45,100 --> 00:21:46,440 So I take it you're not going. 331 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 No. 332 00:21:47,740 --> 00:21:50,200 To be truthful, Rick, I don't like the guy. I don't trust him. 333 00:21:50,720 --> 00:21:54,080 Oh, would you come off it? Would you for one minute stop being a detective? 334 00:21:54,420 --> 00:21:56,720 Now, we came down here to start a new life. 335 00:21:57,180 --> 00:21:59,440 Yeah, well, all right. Look at me. I'd rather not. 336 00:22:00,040 --> 00:22:03,100 I'm a full -time novelist now. I've met a beautiful lady. Wasn't that the whole 337 00:22:03,100 --> 00:22:04,100 idea? 338 00:22:06,220 --> 00:22:07,220 When you're right, you're right. 339 00:22:30,989 --> 00:22:31,989 Good shot. 340 00:22:32,190 --> 00:22:34,310 Very nice shooting. Thank you. 341 00:22:34,850 --> 00:22:36,230 Do you know the history of this weapon? 342 00:22:36,510 --> 00:22:38,730 Oh, the Spencer carbine? Good Lord, yes. 343 00:22:40,090 --> 00:22:41,250 I used to have one. 344 00:22:41,670 --> 00:22:43,330 Somebody stole it. I almost cried. 345 00:22:44,010 --> 00:22:47,290 Your President Lincoln wanted to equip the entire Union Army with him. 346 00:22:47,590 --> 00:22:51,070 Yeah. If it had his way, the war would have been over two years earlier. 347 00:23:02,540 --> 00:23:03,820 I don't seem to have your touch. 348 00:23:04,080 --> 00:23:07,100 Well, she pulls a little bit to the right, so you have to compensate. 349 00:23:11,520 --> 00:23:12,520 There it goes again. 350 00:23:13,660 --> 00:23:14,660 Oh, 351 00:23:14,740 --> 00:23:15,740 well, this happens. Sometimes the, uh... 352 00:23:30,540 --> 00:23:33,360 The hammer just gets a little worn, loses alignment. 353 00:23:33,960 --> 00:23:35,680 Usually a little adjustment will do the trick. 354 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 Can you do that? 355 00:23:37,480 --> 00:23:40,320 Well, if I can find the right kind of metal file in this heck town, yeah. 356 00:23:41,780 --> 00:23:42,900 Then keep it. It's yours. 357 00:23:44,460 --> 00:23:46,580 No, Mr. Creep. Don't you offend me. 358 00:23:47,500 --> 00:23:51,700 Ricky must never refuse a gift of friendship. It diminishes an honest 359 00:23:51,700 --> 00:23:53,640 which there are far too few in this world. 360 00:24:07,020 --> 00:24:08,800 How come you never ask me what I do? 361 00:24:10,100 --> 00:24:11,100 Bad manners. 362 00:24:11,900 --> 00:24:13,540 I'm a prospector. Would you believe that? 363 00:24:14,540 --> 00:24:15,540 Well, I used to be. 364 00:24:16,400 --> 00:24:17,600 Now I own mine. 365 00:24:19,000 --> 00:24:20,720 Zinc, lead, silver, and tungsten. 366 00:24:21,540 --> 00:24:23,220 Easier to buy them than find them. 367 00:24:23,900 --> 00:24:28,040 I know what you mean. I came down here prospecting for gold once myself. 368 00:24:28,760 --> 00:24:30,860 Panos, the man you met, is my chief engineer. 369 00:24:32,720 --> 00:24:35,660 Look, the reason I'm telling you all this is because I'd like to make you a 370 00:24:35,660 --> 00:24:36,660 business proposition. 371 00:24:38,080 --> 00:24:39,560 You think you might be interested? 372 00:24:40,160 --> 00:24:44,360 Interested does not describe the rapacious secretion that drooled down 373 00:24:44,360 --> 00:24:47,960 of Ricardo's cheek and lit the greedy fire in his eyes. 374 00:24:48,480 --> 00:24:53,200 He drove the way other men drilled through concrete, hitting every rut and 375 00:24:53,200 --> 00:24:54,820 pothole in this sorry... 376 00:24:58,000 --> 00:25:00,240 Would you keep this thing on the road, please? 377 00:25:00,900 --> 00:25:01,900 Everybody's a critic. 378 00:25:02,040 --> 00:25:05,080 Haven't you ever heard of shock absorbers down here? What, are we 379 00:25:05,080 --> 00:25:08,540 haul gasoline in this relic? Just down to the boat, and it's a beautiful cruise 380 00:25:08,540 --> 00:25:11,180 across the Gulf, and his people do the offloading. 381 00:25:11,460 --> 00:25:15,600 The only tropical breezes around here are the smoke from this truck. 382 00:25:16,080 --> 00:25:19,960 And my exotic woman is back at the cantina writing, which is what I ought 383 00:25:19,960 --> 00:25:20,960 doing. 384 00:25:34,000 --> 00:25:35,400 I've heard of leaded gas. 385 00:25:36,000 --> 00:25:38,240 No say to your wit for the printed page. 386 00:25:39,040 --> 00:25:40,180 Give me a hand here. 387 00:25:42,420 --> 00:25:43,420 Yeah, yeah, yeah. 388 00:25:47,760 --> 00:25:49,380 Bonos, how's it going? 389 00:25:50,800 --> 00:25:52,060 So far, so good. 390 00:25:53,360 --> 00:25:54,380 They're loading now. 391 00:25:55,300 --> 00:25:57,100 Any problems, you know what to do. 392 00:26:04,680 --> 00:26:08,580 You know, Rick, I really enjoyed being a detective. 393 00:26:08,820 --> 00:26:10,280 Oh, for pity's sake. 394 00:26:11,140 --> 00:26:13,860 You're saying that because you're not making any progress with the novel. 395 00:26:18,560 --> 00:26:20,520 Now, wait a minute. Just wait. 396 00:26:21,600 --> 00:26:23,760 Heavy is one thing, but this is ridiculous. 397 00:26:24,480 --> 00:26:26,820 Well, you're just not getting your mind into it. Come on. 398 00:26:27,080 --> 00:26:28,720 Wait. No? 399 00:26:29,080 --> 00:26:30,080 No. 400 00:26:30,860 --> 00:26:33,020 Something heavier here than just 50 weight. 401 00:26:34,000 --> 00:26:37,520 Of all the lame excuses for getting out of work, what are you doing? 402 00:26:41,100 --> 00:26:43,820 AJ, there is nothing heavier than 50 weight. 403 00:26:52,360 --> 00:26:53,640 Maybe it's M -16. 404 00:27:15,180 --> 00:27:17,080 I'll do divorce work anything, I swear it. 405 00:27:28,240 --> 00:27:33,700 I will never, ever, ever question the power of prayer as long as I live. If 406 00:27:33,700 --> 00:27:37,860 live. Because your new best friend is an arms dealer and you just cover sky 407 00:27:37,860 --> 00:27:38,860 high, pal. 408 00:27:56,680 --> 00:27:59,100 Well, Rick, are you going to shoot me? 409 00:28:00,660 --> 00:28:04,180 Or is this just your way of letting me know that the carbine's been fixed? 410 00:28:05,360 --> 00:28:08,860 If there's one thing in this world I really don't like, it's being suckered. 411 00:28:09,580 --> 00:28:10,640 Who suckered you? 412 00:28:11,480 --> 00:28:12,860 Look, we made a business deal. 413 00:28:13,720 --> 00:28:16,840 I agreed to pay your fee, and you agreed to move my cargo. 414 00:28:17,700 --> 00:28:20,640 Yeah, gasoline, not weapons. 415 00:28:21,360 --> 00:28:23,480 You don't even own any mines. You're an arms dealer. 416 00:28:23,840 --> 00:28:25,120 Why should that upset you? 417 00:28:25,420 --> 00:28:28,740 It upsets me because I got lied to and I got shot at. 418 00:28:29,460 --> 00:28:33,160 And I don't like men who make their living off the misery of other human 419 00:28:47,140 --> 00:28:48,860 The world is what it is, Rick. 420 00:28:50,100 --> 00:28:53,580 Men have always fought for power and control, and other men have always 421 00:28:53,580 --> 00:28:54,580 the tools. 422 00:28:55,210 --> 00:29:01,250 So far, I've only chosen to supply ideologies backed by your own 423 00:29:01,790 --> 00:29:03,750 Three cheers for the red, white, and blue. 424 00:29:04,410 --> 00:29:05,670 You don't believe me? 425 00:29:06,030 --> 00:29:07,030 No. 426 00:29:07,670 --> 00:29:08,670 Chester! 427 00:29:12,890 --> 00:29:14,970 Explain our partnership to these gentlemen. 428 00:29:16,030 --> 00:29:19,990 Well, the weapons you discovered were part of a shipment of freedom fighters 429 00:29:19,990 --> 00:29:21,990 a country in this hemisphere. 430 00:29:22,670 --> 00:29:26,550 Well, let's see. You've got your Nicaragua, you've got your Honduras, 431 00:29:26,550 --> 00:29:29,850 your El Salvador. My job is to coordinate that operation. 432 00:29:30,770 --> 00:29:37,070 Now, I work as a liaison officer for the SIA, the Security Intelligence Agency. 433 00:29:38,150 --> 00:29:43,830 Our agency is given millions of dollars each year from confidential funds. 434 00:29:44,110 --> 00:29:48,410 Now, Mr. Caritas here is just one of the many vendors that we do business with. 435 00:29:48,590 --> 00:29:51,990 Now, please, Chester, tell them about the rest of it, about the delivery. 436 00:29:52,990 --> 00:29:56,570 Well, Mr. Caritas, from the beginning, wanted to take you into our confidence. 437 00:29:56,750 --> 00:29:59,970 I'm the one who insisted on secrecy for security reasons. 438 00:30:00,510 --> 00:30:04,910 So if the Federales caught up with us, we'd be just another couple of gringo 439 00:30:04,910 --> 00:30:08,830 mules. We just never figured a boat that looked like yours would ever be 440 00:30:08,830 --> 00:30:13,270 stopped. And I really do feel terrible about the shooting. 441 00:30:15,090 --> 00:30:19,630 Well, gentlemen, if you'll excuse me, it's getting a little deep in here. I'd 442 00:30:19,630 --> 00:30:20,630 like some fresh air. 443 00:30:24,010 --> 00:30:25,490 Rick, I truly am sorry. 444 00:30:27,510 --> 00:30:31,490 And I'm certainly glad you didn't shoot me before I got a chance to tell you 445 00:30:31,490 --> 00:30:32,490 that. 446 00:30:33,230 --> 00:30:36,650 Now, the question is, did you fix it? 447 00:30:38,290 --> 00:30:39,590 Or were you running a bluff? 448 00:31:04,330 --> 00:31:05,870 No poker with you, Captain Rick. 449 00:31:06,430 --> 00:31:08,370 We've got more business for you if you want it. 450 00:31:08,630 --> 00:31:10,290 Six more drums, gasoline. 451 00:31:10,910 --> 00:31:12,650 A thousand dollars for each of you. 452 00:31:14,690 --> 00:31:15,930 Please consider it, Rick. 453 00:31:17,070 --> 00:31:22,070 And please keep this until you decide if we're still friends. 454 00:31:38,060 --> 00:31:39,060 What are you doing? 455 00:31:39,440 --> 00:31:41,860 Putting clothes in a suitcase. It's called packing. 456 00:31:42,160 --> 00:31:44,000 Oh, I see. You're quitting. 457 00:31:44,820 --> 00:31:45,779 Bugging out. 458 00:31:45,780 --> 00:31:47,680 Let's just say that I've taken the cure. 459 00:31:48,320 --> 00:31:50,260 My midlife crisis is over. 460 00:31:51,460 --> 00:31:53,240 My temperature's back down to normal. 461 00:31:53,580 --> 00:31:56,360 Will you stop being so emotional? You've got a novel to finish. 462 00:31:56,640 --> 00:31:57,720 Rick, wake up. 463 00:31:57,960 --> 00:31:59,320 As a writer, I stink. 464 00:32:00,100 --> 00:32:02,160 As a charter captain, you're going to starve. 465 00:32:02,440 --> 00:32:05,040 Things take time. I don't like it here, Rick. 466 00:32:06,160 --> 00:32:08,220 I like what I do at home. Oh, please. 467 00:32:08,440 --> 00:32:12,680 It may not come with pension plans and second homes, but it's not boring. 468 00:32:13,460 --> 00:32:16,200 And it gives me satisfaction. How many people can say that about their lives? 469 00:32:16,200 --> 00:32:18,740 Two weeks' time, you're going to be right smack in the middle of another 470 00:32:18,740 --> 00:32:19,740 divorce case. 471 00:32:20,420 --> 00:32:23,100 Maybe. But at least I'll have this to compare it to. 472 00:32:35,040 --> 00:32:36,240 Allow me to speak frankly. 473 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 This suitcase has seen better days. 474 00:32:39,280 --> 00:32:41,560 I can provide you with a bright new one. 475 00:32:42,140 --> 00:32:45,900 Genuine leather skin at a price you won't believe. 476 00:32:47,160 --> 00:32:48,460 Now forget it, Ramon. 477 00:32:48,900 --> 00:32:49,900 You sure? 478 00:32:50,460 --> 00:32:51,460 Just give me a tack. 479 00:32:52,860 --> 00:32:53,860 Okay. 480 00:33:08,560 --> 00:33:09,560 I see. 481 00:33:11,640 --> 00:33:13,840 I'm sorry. Kind of a sudden decision. 482 00:33:15,180 --> 00:33:16,840 I didn't even know it under your door. 483 00:33:18,220 --> 00:33:21,100 Well, I don't know exactly what to say. 484 00:33:23,100 --> 00:33:24,820 Do you have time for a farewell drink? 485 00:33:25,560 --> 00:33:27,700 I think I could use one. 486 00:33:30,300 --> 00:33:31,300 Sure. 487 00:33:32,580 --> 00:33:34,880 Well, bon voyage. 488 00:33:41,920 --> 00:33:44,560 You know, it's going to be kind of lonely here without you. 489 00:33:45,740 --> 00:33:47,940 What are you talking about? I just saw my replacement. 490 00:33:48,380 --> 00:33:50,820 Oh, are you kidding? 491 00:33:51,400 --> 00:33:52,400 He's my editor. 492 00:33:52,800 --> 00:33:55,100 He's about as exciting as you rate your tape. 493 00:33:56,380 --> 00:33:57,740 I want you to come visit me. 494 00:34:00,320 --> 00:34:03,000 Is that what you said in your note? 495 00:34:04,640 --> 00:34:07,980 No, in my note I said I hope you come visit me, but now I'm saying I want you 496 00:34:07,980 --> 00:34:08,980 to. 497 00:34:18,060 --> 00:34:19,060 No taxes yet? 498 00:34:19,239 --> 00:34:20,238 Oh, no. 499 00:34:20,239 --> 00:34:22,780 Very bad day. Very, very busy today. 500 00:34:25,420 --> 00:34:26,699 Hi. Hi. 501 00:34:29,000 --> 00:34:32,940 I, uh, I just didn't want you leaving with any hard feelings. I guess I was 502 00:34:32,940 --> 00:34:33,940 of line. 503 00:34:36,380 --> 00:34:37,860 Forget it. I have. 504 00:34:40,360 --> 00:34:42,600 Chef, I think you're making a big mistake. I'm ready to come on up. 505 00:34:50,409 --> 00:34:52,190 Somebody's in a lot of trouble. Yeah. 506 00:34:56,810 --> 00:35:00,710 Uh, do you suppose he knows something we don't? 507 00:35:00,990 --> 00:35:01,990 Affirmative. 508 00:35:03,290 --> 00:35:07,630 Can I ask you a question, A .J.? Yeah. Have you ever in your entire life packed 509 00:35:07,630 --> 00:35:08,630 suitcase messy? 510 00:35:09,490 --> 00:35:11,330 Never. That's what I was afraid of. 511 00:35:15,010 --> 00:35:16,090 Oh, boy. 512 00:35:18,350 --> 00:35:21,430 Are you thinking what I'm thinking? Yeah, I'm thinking you're in a lot of 513 00:35:21,430 --> 00:35:22,430 trouble. 514 00:35:23,030 --> 00:35:24,470 I'm thinking we're in a lot of trouble. 515 00:35:56,780 --> 00:35:58,640 Go ahead and tie them What 516 00:35:58,640 --> 00:36:10,460 are 517 00:36:10,460 --> 00:36:19,240 you 518 00:36:19,240 --> 00:36:20,240 doing here? 519 00:36:20,720 --> 00:36:25,880 I'll tell you what I can But there are certain things I can't tell you 520 00:36:26,790 --> 00:36:31,490 My name isn't Jackie Powell, but that's the only one you need to know. 521 00:36:32,390 --> 00:36:34,710 I'm a field officer for the S .I .A. 522 00:36:35,530 --> 00:36:39,810 Security Intelligence Agency. Boy, for a small town, this place really generates 523 00:36:39,810 --> 00:36:41,190 a lot of intelligence activity. 524 00:36:41,950 --> 00:36:45,050 This is Lieutenant Hernandez of the Mexican Federal Police. 525 00:36:45,430 --> 00:36:47,110 This is the guy in the cantina. 526 00:36:48,590 --> 00:36:50,070 Is he the one who set us up? 527 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 I set you up. 528 00:36:52,270 --> 00:36:53,650 He does what I tell him. 529 00:36:54,540 --> 00:36:58,500 And you've probably already figured out that we're here because of Chester 530 00:36:58,500 --> 00:37:00,120 Sullivan and Alex Carides. 531 00:37:00,660 --> 00:37:01,840 Their arms deal. 532 00:37:02,480 --> 00:37:03,480 Arms deal? 533 00:37:03,720 --> 00:37:06,560 Holy cow, AJ, did you know anything about an arms deal? 534 00:37:07,180 --> 00:37:10,520 Come on, you guys were contracted to haul cargo north of Santa Rosalia. 535 00:37:10,920 --> 00:37:15,320 Oh, yeah, the gasoline. Well, Mr. Carides hired us to deliver that to his 536 00:37:16,380 --> 00:37:18,400 Lieutenant, would you be so kind? 537 00:37:18,720 --> 00:37:23,200 Mr. Simon, we know what happened at the warehouse. We have infiltrators, all 538 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 right? 539 00:37:24,900 --> 00:37:29,200 Unfortunately, we lost one of them shortly after you arrived in Mexico. 540 00:37:29,740 --> 00:37:31,100 A young man named Pablo? 541 00:37:31,420 --> 00:37:32,420 The kid at the dock. 542 00:37:32,820 --> 00:37:34,720 The day after his 18th birthday. 543 00:37:36,060 --> 00:37:39,240 Found by a farmer under a pile of rocks. 544 00:37:40,700 --> 00:37:43,820 Strangled to death with a piece of wire. 545 00:37:44,200 --> 00:37:47,480 So why didn't you just tell me all this instead of going through this charade? 546 00:37:49,120 --> 00:37:52,260 E .J., believe me. 547 00:37:53,130 --> 00:37:58,070 What happened between us happened because... because I liked you. 548 00:37:58,630 --> 00:38:00,630 Gee, that makes me feel so much better. 549 00:38:00,950 --> 00:38:05,950 For the record, I was totally against the idea of planting illegal evidence. 550 00:38:06,230 --> 00:38:10,330 Lieutenant, would you please do me the favor of keeping your mouth shut? 551 00:38:12,850 --> 00:38:16,710 Could I have my shoes back, please? Guy feels sort of naked sitting around in 552 00:38:16,710 --> 00:38:17,710 his stocking feet. 553 00:38:24,590 --> 00:38:26,130 Paid eight bucks for these at a garage sale. 554 00:38:26,410 --> 00:38:28,250 Guy wanted ten, but I talked him down. 555 00:38:29,510 --> 00:38:33,850 Best deal I ever made in my life. If you don't mind, we have a lot to talk 556 00:38:33,850 --> 00:38:37,170 about. About a month ago, Chester Sullivan defected from the agency. 557 00:38:38,510 --> 00:38:41,510 And he managed to smuggle over a million dollars worth of weapons out of the 558 00:38:41,510 --> 00:38:42,510 United States. 559 00:38:42,590 --> 00:38:46,610 Weapons that were intended for a group we support in Central America. 560 00:38:47,270 --> 00:38:49,970 Sullivan needed a middleman, so he linked up with Carides. 561 00:38:50,710 --> 00:38:53,450 The merchandise was being flown out of an airstrip across the Gulf. 562 00:38:53,900 --> 00:38:57,640 We want you to offer to make a second delivery. 563 00:38:58,120 --> 00:39:02,900 Above all, you must get them both to wherever it is they're hiding the 564 00:39:02,900 --> 00:39:06,840 merchandise. We need to connect them directly before we can make any kind of 565 00:39:06,840 --> 00:39:07,840 meaningful arrest. 566 00:39:08,200 --> 00:39:11,640 Why not just grab them at the boat? No, with arms aboard, they'd never go near 567 00:39:11,640 --> 00:39:12,640 the boat. 568 00:39:13,020 --> 00:39:17,020 Well, that's just swell, guys. But how do you expect us to convince two world 569 00:39:17,020 --> 00:39:19,220 -class bastards to take us to their stash? 570 00:39:19,640 --> 00:39:22,240 Well, you call yourselves private investigators. 571 00:39:23,210 --> 00:39:26,390 Why don't we just see how good you really are? 572 00:39:30,710 --> 00:39:34,390 Roman is a monster. She has no soul. And I'll tell you something. There is no 573 00:39:34,390 --> 00:39:37,850 way in God's green earth that I'm going to help her. That's it. Have a sniff. 574 00:39:37,950 --> 00:39:41,590 That'll cost us ten years in a Mexican prison. Hey, she planted illegal 575 00:39:41,590 --> 00:39:43,070 on us, Rick, and we can prove it. 576 00:39:43,730 --> 00:39:44,730 How? 577 00:39:46,490 --> 00:39:47,490 That's what I thought. 578 00:39:47,770 --> 00:39:48,770 Oh, hi, Rick. 579 00:39:50,370 --> 00:39:51,510 So, what you say, amigo? 580 00:39:52,200 --> 00:39:53,200 How are the taxis running? 581 00:39:53,860 --> 00:39:56,080 Oh, I'm really sorry. 582 00:39:56,340 --> 00:39:58,000 You are a skunk, Ramon. 583 00:39:58,680 --> 00:40:00,980 God made me without moral fiber. 584 00:40:01,560 --> 00:40:03,240 I just can't help myself. 585 00:40:03,700 --> 00:40:05,920 Relax. Relax. Take it easy. 586 00:40:06,720 --> 00:40:10,060 All I want from you is to work a little trade for your sandals. 587 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Huh? Yeah. 588 00:40:11,820 --> 00:40:15,740 I've always wanted an authentic pair. So, if you'd be willing to part with 589 00:40:15,780 --> 00:40:16,780 I could give you these. 590 00:40:18,340 --> 00:40:21,000 Okay? Okay, okay, okay. Okay, okay. 591 00:40:37,450 --> 00:40:39,590 Wake up. We've got action. 592 00:40:42,630 --> 00:40:43,630 They're moving. 593 00:40:43,650 --> 00:40:44,488 Damn them. 594 00:40:44,490 --> 00:40:45,790 They never called. 595 00:40:46,070 --> 00:40:47,850 Heading east. So is Impalme. 596 00:40:48,350 --> 00:40:49,350 Where's Ternando? 597 00:40:49,710 --> 00:40:51,410 Headquarters. He went back to check in. 598 00:40:51,720 --> 00:40:53,840 Boy, isn't that typical. 599 00:40:54,200 --> 00:40:56,760 You're two deadbeat PIs I'm worried about. They're going to blow this thing. 600 00:41:03,940 --> 00:41:04,940 Not enough. 601 00:41:19,850 --> 00:41:22,070 Don't talk to me. You made your deal with Mr. Caridis. 602 00:41:22,610 --> 00:41:26,390 Well, the deal stinks, so why don't you just hustle back to the hotel and tell 603 00:41:26,390 --> 00:41:27,390 him that? 604 00:41:31,610 --> 00:41:32,610 Slow down a bit. 605 00:41:33,150 --> 00:41:34,230 We've got a lock on him. 606 00:41:35,430 --> 00:41:36,470 I don't want to get too close. 607 00:41:37,370 --> 00:41:40,450 I should have known that these two would have pulled something like this. 608 00:41:40,770 --> 00:41:41,770 Yeah, you should have. 609 00:41:42,790 --> 00:41:43,970 As chummy as you got. 610 00:41:47,270 --> 00:41:48,570 Hey, guys, that was really quick. 611 00:41:48,970 --> 00:41:52,190 That was exactly 12 and a half minutes. 612 00:41:53,090 --> 00:41:54,090 Where's your brother? 613 00:41:56,570 --> 00:41:58,270 All present and accounted for, sir. 614 00:41:58,890 --> 00:41:59,890 Well, well. 615 00:42:00,630 --> 00:42:01,790 The carbine again. 616 00:42:02,490 --> 00:42:04,150 Mr. Lincoln's favorite gun. 617 00:42:05,850 --> 00:42:08,250 You don't have any new tricks, do you, Rick? 618 00:42:08,730 --> 00:42:10,290 I wouldn't bet my life on that. 619 00:42:10,590 --> 00:42:12,010 Can I ask you just one question? 620 00:42:12,530 --> 00:42:13,530 Shoot. 621 00:42:14,220 --> 00:42:17,400 Haven't I always treated you fairly, treated you like a friend, given you 622 00:42:17,400 --> 00:42:18,420 cent you've ever asked for? 623 00:42:19,220 --> 00:42:20,260 That's three questions. 624 00:42:20,580 --> 00:42:24,140 With all due respect, Mr. Carides, you're scum. 625 00:42:25,480 --> 00:42:31,120 You talk about moral choices and causes, but all you are is a death merchant 626 00:42:31,120 --> 00:42:32,700 profiteering on human corpses. 627 00:42:33,260 --> 00:42:36,940 I'm sick of this. Let's do it. One more step, Buster boy, that's all it'll take. 628 00:42:37,440 --> 00:42:38,880 It's another one of his damn bluffs. 629 00:42:44,560 --> 00:42:45,560 What do you think, Mr. K? 630 00:42:51,300 --> 00:42:52,300 Yes. 631 00:42:53,840 --> 00:42:55,580 I do think it's another bluff. 632 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Hold it! 633 00:43:03,500 --> 00:43:08,740 What took you so long? 634 00:43:09,080 --> 00:43:10,660 Well, you wouldn't believe it. 635 00:43:11,120 --> 00:43:12,220 I couldn't get clearance. 636 00:43:37,290 --> 00:43:41,130 What the hell are you doing here? Where are Rick and AJ saying? 637 00:43:41,610 --> 00:43:43,810 Beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep. 638 00:43:46,450 --> 00:43:47,990 It's a very good trick. 639 00:43:49,170 --> 00:43:50,490 They knew about the beeper. 640 00:43:50,910 --> 00:43:51,910 Where are they? 641 00:43:52,470 --> 00:43:54,950 Señorita, in my country we say they split. 642 00:43:55,630 --> 00:43:56,630 Oh. 643 00:43:57,750 --> 00:43:58,750 Con amor. 644 00:44:05,420 --> 00:44:09,200 When the double agent read Andrew's farewell note, her eyes filled with 645 00:44:10,020 --> 00:44:12,680 Never before had she loved a man with such passion. 646 00:44:13,260 --> 00:44:15,960 Never before had she felt so lost and alone. 647 00:44:16,740 --> 00:44:17,860 But this was fate. 648 00:44:18,340 --> 00:44:20,380 A fate the double agent must accept. 649 00:44:21,120 --> 00:44:23,300 For she knew Andrew was a man of destiny. 650 00:44:23,700 --> 00:44:28,500 Like a river running to the sea, he could never turn back. He could only ebb 651 00:44:28,500 --> 00:44:33,060 flow. Ed and Flo. Sounds like Howard Cosell. Forget it, Rick. You wouldn't 652 00:44:33,060 --> 00:44:35,720 the difference between Shakespeare and Mickey Spillane. No, wait a minute. I 653 00:44:35,720 --> 00:44:38,160 have read Mickey Spillane. As a matter of fact, I've read a lot of Mickey 654 00:44:38,160 --> 00:44:39,160 Spillane. 52221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.