Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,050 --> 00:00:52,830
He will have to get accustomed to it.
2
00:00:53,550 --> 00:00:55,070
Very good.
3
00:00:56,010 --> 00:00:59,950
Miguelito will be so glad to be here. He
won't even notice the cold.
4
00:01:04,300 --> 00:01:05,740
Maria, a la derecha.
5
00:01:48,010 --> 00:01:51,430
The two officers patrolling that sector
and another pair for major crimes.
6
00:01:51,650 --> 00:01:55,090
Lieutenant, if you think four men are
going to be able to handle this, you're
7
00:01:55,090 --> 00:01:58,390
wrong. There is a call in to the Federal
Bureau. I've already notified the
8
00:01:58,390 --> 00:01:59,950
chief. I'm just waiting for his call.
9
00:02:00,470 --> 00:02:01,470
Lieutenant, please.
10
00:02:02,290 --> 00:02:05,530
I know what those men are doing to her.
This isn't just a kidnapping.
11
00:02:06,750 --> 00:02:09,650
It's an act of terrorism. They were
Escuadron de la Muerte.
12
00:02:10,630 --> 00:02:12,730
You'll have to excuse me. My Spanish is
limited.
13
00:02:13,190 --> 00:02:14,330
Death squads, Lieutenant.
14
00:02:15,390 --> 00:02:16,390
Assassins, terrorists.
15
00:02:16,830 --> 00:02:18,490
I know the term in English, Simon.
16
00:02:19,650 --> 00:02:22,970
Listen to me, everybody, please. I
understand your concern.
17
00:02:23,530 --> 00:02:27,270
And I will try to convince my superiors
to view this as more than just a
18
00:02:27,270 --> 00:02:28,228
straight abduction.
19
00:02:28,230 --> 00:02:32,170
Lieutenant, Detective Courtney over at
County Receiving. Your lines.
20
00:02:38,150 --> 00:02:39,670
The lady is cool under fire.
21
00:02:40,010 --> 00:02:41,010
For how long?
22
00:02:41,130 --> 00:02:44,950
Hey, come on. Give the devil her due.
She's handling it better than I would. A
23
00:02:44,950 --> 00:02:45,950
lot better than you would.
24
00:02:49,240 --> 00:02:50,240
Maria's been found.
25
00:02:52,440 --> 00:02:53,379
She's alive.
26
00:02:53,380 --> 00:02:54,920
She's in the emergency room.
27
00:02:58,280 --> 00:02:59,280
Lieutenant, tell me.
28
00:03:00,520 --> 00:03:01,800
I can't say anymore.
29
00:03:02,080 --> 00:03:03,700
She's my best friend. Please.
30
00:03:05,380 --> 00:03:07,160
Come with me. We'll go to the hospital.
31
00:03:08,760 --> 00:03:09,760
Come on.
32
00:03:11,820 --> 00:03:15,640
How could you envy Abby Marsh? She was
that damn thing in a basket of
33
00:03:15,640 --> 00:03:18,220
rattlesnakes. All right, all right.
Maybe not envy exactly.
34
00:03:18,830 --> 00:03:22,930
The highlight of our day was catching
Morris Luberman in flagrante delicto
35
00:03:22,930 --> 00:03:26,150
the pool mat. I mean, at least she's in
a position to make a difference in the
36
00:03:26,150 --> 00:03:29,390
world. Well, you think what you want.
I'm just glad this particular brouhaha
37
00:03:29,390 --> 00:03:30,390
on somebody's... No!
38
00:03:31,030 --> 00:03:36,890
Hi. Um... I hope you don't mind my
letting myself in.
39
00:03:37,330 --> 00:03:41,830
Oh, Mom, I'm sure you have some
perfectly wonderful reason for wanting
40
00:03:41,830 --> 00:03:43,050
a coronary in your sons.
41
00:03:46,930 --> 00:03:47,930
Hello, Rick.
42
00:03:48,520 --> 00:03:49,520
Hey, Jay.
43
00:03:51,660 --> 00:03:54,780
Father Tom took over Our Lady of Mercy
in San Ysidro.
44
00:03:56,280 --> 00:03:57,360
Tough beat, Padre.
45
00:03:58,120 --> 00:03:59,120
Good for you.
46
00:03:59,340 --> 00:04:00,520
What brings you up this way?
47
00:04:01,780 --> 00:04:05,320
An 18 -year -old girl was attacked
outside the refugee center yesterday.
48
00:04:06,260 --> 00:04:09,600
We know. We were at the police station
when the center committee came down.
49
00:04:09,920 --> 00:04:10,920
How is she?
50
00:04:13,100 --> 00:04:14,200
Tell him, Father.
51
00:04:17,320 --> 00:04:18,880
I saw Maria early this morning.
52
00:04:19,980 --> 00:04:21,200
She has been burned.
53
00:04:21,880 --> 00:04:23,300
Figurettes pressed into her thighs.
54
00:04:23,620 --> 00:04:27,560
The palms of her hands had been slit
with a blade.
55
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
She was raped.
56
00:04:30,580 --> 00:04:32,960
She had to write to tell me what had
happened.
57
00:04:34,340 --> 00:04:36,220
Because they cut her tongue with a
knife.
58
00:04:38,400 --> 00:04:40,180
Three days in the land of freedom.
59
00:04:40,760 --> 00:04:42,500
And this is the welcome she gets.
60
00:04:42,920 --> 00:04:47,070
Father. These horrible things, why did
they do them to her?
61
00:04:47,290 --> 00:04:49,670
It's something that my people will
understand immediately.
62
00:04:50,110 --> 00:04:51,170
It's a signature.
63
00:04:52,190 --> 00:04:53,430
Death squad signature.
64
00:04:55,270 --> 00:04:58,390
My parish has taken up a special
collection.
65
00:04:58,950 --> 00:05:00,970
Please. No, we don't want your money,
Padre.
66
00:05:01,770 --> 00:05:02,890
It isn't mine.
67
00:05:04,550 --> 00:05:05,550
It's theirs.
68
00:05:07,850 --> 00:05:08,890
No, it's yours.
69
00:05:11,270 --> 00:05:12,270
Will you help?
70
00:05:33,180 --> 00:05:34,180
Ms.
71
00:05:39,940 --> 00:05:42,940
Montero? If you're from the newspaper,
I'll talk to you when we close.
72
00:05:43,600 --> 00:05:46,540
No, actually, I'm Rick Simons, my
brother A .J.
73
00:05:46,990 --> 00:05:48,890
Didn't Father Hernandez tell you that we
were coming?
74
00:05:49,630 --> 00:05:51,150
No, I haven't seen him today.
75
00:05:55,750 --> 00:05:59,270
Montero, he hired us to catch the men
who attacked Maria Varga.
76
00:06:04,890 --> 00:06:07,790
Maria has been my friend since we were
children in San Salvador.
77
00:06:09,930 --> 00:06:12,910
Andinle, her father was a baker.
78
00:06:13,830 --> 00:06:16,110
Brought bread to my family's door every
day.
79
00:06:17,000 --> 00:06:18,920
Until it was disappeared in 1981.
80
00:06:19,360 --> 00:06:20,560
You mean until it disappeared?
81
00:06:21,960 --> 00:06:23,540
No, fue desaparecido.
82
00:06:24,080 --> 00:06:26,120
In my country, people don't vanish.
83
00:06:26,920 --> 00:06:28,340
They become disappeared.
84
00:06:29,680 --> 00:06:32,400
Erased. But they didn't erase Maria.
85
00:06:32,840 --> 00:06:34,480
No, Maria was a message.
86
00:06:35,020 --> 00:06:38,940
A message to the center and to me to
stop our work on behalf of the refugees.
87
00:06:39,420 --> 00:06:40,420
What?
88
00:06:42,200 --> 00:06:43,200
What?
89
00:06:44,030 --> 00:06:46,790
Why would anyone want to stop somebody
from having enough to eat?
90
00:06:47,110 --> 00:06:52,230
In El Salvador, disagreements are not
settled by discussion.
91
00:06:53,810 --> 00:06:55,710
Intimidation has been a way of life for
centuries.
92
00:06:56,310 --> 00:07:01,330
Kill a few people, rape them, starve
them, and the rest will do what you ask.
93
00:07:01,670 --> 00:07:05,630
For $40 a month, you can buy all the off
-duty hours of a policeman or a
94
00:07:05,630 --> 00:07:08,690
soldier, and he won't ask why you want
things done.
95
00:07:09,610 --> 00:07:11,770
He will simply carry out your wishes.
96
00:07:13,800 --> 00:07:15,540
We call them the death squad.
97
00:07:16,280 --> 00:07:18,500
This is San Diego, not San Salvador.
98
00:07:18,960 --> 00:07:22,120
The things that were done to her, no one
from my country could mistake.
99
00:07:27,160 --> 00:07:28,160
Forgive me.
100
00:07:29,500 --> 00:07:32,160
But you see, it was me that they were
after.
101
00:07:32,880 --> 00:07:36,360
I had given Maria my jacket. She was
complaining about the cold nights.
102
00:07:38,420 --> 00:07:40,100
They thought they were raping me.
103
00:08:12,560 --> 00:08:13,560
What does it say?
104
00:08:17,780 --> 00:08:20,860
Hours ripped from the earth, wither and
die.
105
00:08:22,320 --> 00:08:23,640
You are the next to fall.
106
00:08:25,600 --> 00:08:26,600
It's fine.
107
00:08:27,280 --> 00:08:28,680
Death squad number one.
108
00:08:37,799 --> 00:08:39,799
I'm not going to let you keep me locked
up here.
109
00:08:40,500 --> 00:08:44,230
No. Until we decide just exactly how to
protect you, it doesn't sound like such
110
00:08:44,230 --> 00:08:45,229
a bad idea.
111
00:08:45,230 --> 00:08:46,390
To you, maybe not.
112
00:08:46,850 --> 00:08:48,270
To me, it says two things.
113
00:08:49,150 --> 00:08:50,350
Fear and failure.
114
00:08:50,790 --> 00:08:52,550
Elena, those men want to kill you.
115
00:08:52,810 --> 00:08:55,910
Or to stop my work, in which case you
are guaranteeing their success.
116
00:08:56,730 --> 00:09:01,170
The brick today, that could just as
easily have been a bomb or a bottle of
117
00:09:01,170 --> 00:09:04,510
gasoline. Look, don't fight us. I mean,
we're on your side.
118
00:09:06,630 --> 00:09:07,630
Please.
119
00:09:09,420 --> 00:09:11,380
I've had to run from one home already.
120
00:09:12,400 --> 00:09:13,720
I'm not running anymore.
121
00:09:16,620 --> 00:09:20,980
Besides, I can assure you in my house
I'll be safe.
122
00:09:34,220 --> 00:09:36,780
I really wish you'd reconsider staying
somewhere else.
123
00:09:37,550 --> 00:09:40,990
I feel safer, ain't you? It's a little
like San Salvador.
124
00:09:42,270 --> 00:09:44,890
Cooler. Nobody's selling jugos on the
corners.
125
00:09:45,310 --> 00:09:46,810
Ah, no soldiers.
126
00:09:47,450 --> 00:09:48,970
No, now we have immigration.
127
00:09:49,670 --> 00:09:50,670
La migra.
128
00:09:52,830 --> 00:09:56,230
Until yesterday, I could have said, no
death squad.
129
00:09:57,050 --> 00:09:58,070
This is true.
130
00:09:59,370 --> 00:10:00,370
Hola.
131
00:10:00,970 --> 00:10:02,530
Ay, que precioso.
132
00:10:02,810 --> 00:10:04,470
¿Ya cenaron? No.
133
00:10:05,090 --> 00:10:06,090
Váyanse a comer.
134
00:10:10,009 --> 00:10:11,530
You know everybody here?
135
00:10:12,250 --> 00:10:15,030
Do you know how many Salvadorans are
here in Southern California?
136
00:10:15,970 --> 00:10:18,030
I don't know, 30, maybe 50 ,000?
137
00:10:20,130 --> 00:10:21,310
350 ,000.
138
00:10:22,370 --> 00:10:23,370
What?
139
00:10:23,650 --> 00:10:24,650
Yeah.
140
00:10:24,910 --> 00:10:27,430
Come on, there are only 5 million in all
of El Salvador.
141
00:10:28,550 --> 00:10:29,550
Yeah.
142
00:10:30,630 --> 00:10:31,790
The kids I love.
143
00:10:32,230 --> 00:10:35,090
I always had at least one to take care
of back home.
144
00:10:42,570 --> 00:10:46,570
My mama would approve of me having such
a brave, strong man watch over me.
145
00:10:47,830 --> 00:10:53,230
My mama would approve of me taking care
of such a beautiful, idealistic woman.
146
00:11:06,590 --> 00:11:08,930
Well, you're ugly as ever.
147
00:11:09,770 --> 00:11:12,290
I want to look just like you when I grow
up.
148
00:11:13,810 --> 00:11:15,570
Sit down, you old snake.
149
00:11:18,290 --> 00:11:20,810
So, what do you need?
150
00:11:21,510 --> 00:11:23,790
Hey, can't an old friend just drop by to
say hello?
151
00:11:24,470 --> 00:11:28,270
Anglos don't rip their neck down here
just to exchange pleasantries with
152
00:11:28,270 --> 00:11:28,969
like me.
153
00:11:28,970 --> 00:11:29,970
Money?
154
00:11:31,150 --> 00:11:34,830
You lonely, huh? You tired of sleeping
with that brother of yours?
155
00:11:35,130 --> 00:11:36,410
What I need is information.
156
00:11:52,390 --> 00:11:54,650
Casadei Refugio. Girl was raped.
157
00:11:55,590 --> 00:11:57,030
Don't look at me.
158
00:11:58,370 --> 00:12:00,470
I don't fight for what I can buy.
159
00:12:00,950 --> 00:12:03,110
I see your brain hasn't left the Stone
Age.
160
00:12:04,570 --> 00:12:05,730
Death squads, Jose.
161
00:12:06,270 --> 00:12:07,270
Rick.
162
00:12:08,910 --> 00:12:11,910
I am from Guadalajara, not Guatemala.
163
00:12:13,310 --> 00:12:16,030
What do I know about Centro Americanos?
164
00:12:17,290 --> 00:12:19,970
If it moves and speaks Spanish, you know
it.
165
00:12:20,490 --> 00:12:23,090
Believe me, some things you do not want
to know.
166
00:12:23,450 --> 00:12:26,110
Besides, all these newcomers, they are
different.
167
00:12:26,790 --> 00:12:28,710
My people and them, we do not mix.
168
00:12:28,990 --> 00:12:31,550
I need who did it, and I need who paid
him.
169
00:12:34,550 --> 00:12:36,130
You do remember Durango.
170
00:12:37,030 --> 00:12:40,490
Never again will I let a gringo save my
life.
171
00:12:40,850 --> 00:12:41,850
You owe me, Jose.
172
00:12:43,110 --> 00:12:45,190
You give me something solid, we call it
even.
173
00:12:46,070 --> 00:12:47,070
Sorry.
174
00:12:49,770 --> 00:12:52,010
Walk carefully Rick.
175
00:13:34,060 --> 00:13:35,060
Yes, he is everywhere.
176
00:13:35,240 --> 00:13:36,540
We don't even know his name.
177
00:13:37,400 --> 00:13:38,800
Duarte is just a lobo negro.
178
00:13:39,440 --> 00:13:41,020
What the hell is that supposed to mean?
179
00:13:42,900 --> 00:13:44,300
Buenas fuertes, señor Simon.
180
00:14:14,250 --> 00:14:16,410
I don't know why you want to do it here,
but I'm not complaining.
181
00:14:16,730 --> 00:14:17,730
No, you should not.
182
00:14:18,010 --> 00:14:19,210
Couldn't bring the money. You today?
183
00:14:19,670 --> 00:14:21,370
I had a couple of watchdogs with me.
184
00:14:27,670 --> 00:14:28,670
Let's get out of here.
185
00:14:29,750 --> 00:14:30,750
What's your hurry, Olaya?
186
00:14:31,430 --> 00:14:32,890
Got anything to drink around here?
187
00:14:33,270 --> 00:14:34,270
No.
188
00:14:34,490 --> 00:14:36,310
I don't want to be found with you, so
come on.
189
00:14:37,350 --> 00:14:38,350
I saw him today.
190
00:14:40,250 --> 00:14:41,250
You did?
191
00:14:43,980 --> 00:14:44,980
Where?
192
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
Tell me.
193
00:14:46,660 --> 00:14:48,860
The place where I stash all my clients.
194
00:14:49,160 --> 00:14:50,780
Federales know not to mess with it.
195
00:14:51,460 --> 00:14:52,460
Seemed a good kid.
196
00:14:53,060 --> 00:14:54,400
Didn't have a change of clothing.
197
00:14:54,720 --> 00:14:56,280
Had a pad he kept writing in.
198
00:14:57,600 --> 00:14:58,600
That's him.
199
00:15:00,520 --> 00:15:01,660
When are you going to bring him over?
200
00:15:01,860 --> 00:15:05,740
Well, that's right. When I was coming
back, customs made an intercept, 40 or
201
00:15:05,740 --> 00:15:06,740
cars.
202
00:15:06,980 --> 00:15:10,720
Lucky he wasn't with me. He'd be in some
coral on right now waiting to fly back
203
00:15:10,720 --> 00:15:11,720
to San Salvador.
204
00:15:13,160 --> 00:15:14,640
You're dealing with the best.
205
00:15:16,640 --> 00:15:18,560
It's important that we trust each other.
206
00:15:19,500 --> 00:15:20,540
Let go of me.
207
00:15:21,020 --> 00:15:24,920
You've got to understand, I don't do
this work just for the money.
208
00:15:31,840 --> 00:15:33,740
Everything you've asked, I've paid.
209
00:15:34,520 --> 00:15:37,820
My mother's engagement ring I sold, and
you've done nothing. Words!
210
00:15:38,040 --> 00:15:39,700
They could be lies for all I know.
211
00:15:40,640 --> 00:15:45,880
You put my brother Miguelito in front of
me, safe and sound, or I swear to God,
212
00:15:45,960 --> 00:15:48,660
Senor Wilson, I will kill you.
213
00:15:52,040 --> 00:15:53,300
The Black Wolf?
214
00:15:53,720 --> 00:15:55,260
El Lobo Negro, that's what he said.
215
00:15:56,720 --> 00:15:58,380
Sounds like a Jack London novel.
216
00:15:59,000 --> 00:16:01,060
From the way you talked, I thought you
really had something.
217
00:16:02,020 --> 00:16:02,859
Okay, Mr.
218
00:16:02,860 --> 00:16:06,100
Wiseguy, I tell you what, I'll escort
the lady around for a couple of days and
219
00:16:06,100 --> 00:16:07,100
you check it out.
220
00:16:07,420 --> 00:16:10,060
Cost me a stiff neck and a bruised
throat, so don't knock it.
221
00:16:10,490 --> 00:16:11,530
I'm not knocking it.
222
00:16:12,050 --> 00:16:13,590
I just don't know where to go with it.
223
00:16:13,970 --> 00:16:15,550
Well, maybe it'll mean something to
Elena.
224
00:16:17,090 --> 00:16:17,909
Hey, Jay.
225
00:16:17,910 --> 00:16:18,609
Mm -hmm?
226
00:16:18,610 --> 00:16:21,290
Want to check out that blue sedan a
couple of car lengths back?
227
00:16:28,490 --> 00:16:29,570
Yeah, what about it?
228
00:16:29,870 --> 00:16:32,670
Well, it looks like a car that threw the
brick at the center.
229
00:16:32,910 --> 00:16:35,670
Also matches Elena's description of the
kidnapped car.
230
00:16:36,290 --> 00:16:38,530
Plus, it's been on our tail since we
left the office.
231
00:16:40,609 --> 00:16:41,890
Let's play hide and seek.
232
00:17:21,480 --> 00:17:22,660
You looking for someone?
233
00:17:39,840 --> 00:17:40,840
Señor.
234
00:17:50,800 --> 00:17:52,880
Por favor, ayúdeme.
235
00:17:53,420 --> 00:17:54,420
Get an ambulance.
236
00:17:54,680 --> 00:17:55,680
Oh, no.
237
00:17:56,880 --> 00:17:57,880
Lobo Negro.
238
00:17:58,520 --> 00:17:59,520
¿Quién es?
239
00:18:00,640 --> 00:18:02,620
¡Demon! Rick, stop it.
240
00:18:03,140 --> 00:18:06,260
Señor. ¿Quién pagó? ¿Quién es el Lobo
Negro?
241
00:18:09,280 --> 00:18:10,280
Aguilar.
242
00:18:11,240 --> 00:18:12,240
Aguilar.
243
00:18:43,469 --> 00:18:44,550
Don't need them as evidence?
244
00:18:45,230 --> 00:18:46,770
Just be able to produce them on demand.
245
00:18:52,650 --> 00:18:56,110
Look, I don't know if it'll take the
sting away, but this guy was wanted in
246
00:18:56,110 --> 00:18:58,550
country, his own, and by Interpol.
247
00:18:58,990 --> 00:19:02,690
What'll help a lot is if Maria Varga can
ID him as one of her kidnappers.
248
00:19:03,650 --> 00:19:05,750
Reminds me, if you're through with us...
249
00:19:06,090 --> 00:19:08,330
This woman out there needs our help. I'm
not through.
250
00:19:12,190 --> 00:19:15,850
I'd like you to know that this whole
incident has been yanked off my desk.
251
00:19:16,050 --> 00:19:18,750
Seems we've got some bigger players than
you and I interested in this.
252
00:19:19,190 --> 00:19:20,510
INS? State?
253
00:19:20,770 --> 00:19:21,770
Are they getting results?
254
00:19:22,770 --> 00:19:26,030
Suffice it to say, you created the first
break.
255
00:19:26,410 --> 00:19:27,790
At least we got a name now.
256
00:19:28,610 --> 00:19:30,430
But when the bureaucrats find out...
257
00:19:30,940 --> 00:19:33,520
They're going to want to spend a lot of
time asking you questions.
258
00:19:33,940 --> 00:19:37,540
Which would mean a lot of time spent in
offices instead of finding Aguilar. I
259
00:19:37,540 --> 00:19:38,540
didn't say that.
260
00:19:38,880 --> 00:19:40,100
I also didn't give you that.
261
00:19:44,180 --> 00:19:47,400
In a town this size, you'd think there'd
be more Aguilars, wouldn't you?
262
00:20:12,659 --> 00:20:15,660
We're sitting here working on our tan,
pulling off another rape torture.
263
00:20:16,560 --> 00:20:17,760
You thinking what I'm thinking?
264
00:20:19,120 --> 00:20:21,420
Dad always said if you want peaches, you
gotta shake the tree.
265
00:20:41,640 --> 00:20:45,040
Put your hands up, senores, if you wish
to keep living.
266
00:21:07,780 --> 00:21:09,300
You don't look like robbers.
267
00:21:10,640 --> 00:21:11,640
Or assassins.
268
00:21:12,620 --> 00:21:13,780
So I give up, gentlemen.
269
00:21:14,680 --> 00:21:15,680
Who are you?
270
00:21:17,240 --> 00:21:21,700
When I left El Salvador, I thought I
would no longer have to worry about
271
00:21:21,700 --> 00:21:25,000
armed men invading my property without
permission.
272
00:21:25,260 --> 00:21:28,660
This young girl in a hospital downtown
had thought pretty much the same thing.
273
00:21:28,800 --> 00:21:33,480
My English is good. Oh, drop the old
world charm, Pops. You know exactly who
274
00:21:33,480 --> 00:21:34,480
are.
275
00:21:34,900 --> 00:21:38,080
A couple of your hirelings had an
altercation with us earlier.
276
00:21:38,640 --> 00:21:42,300
One of them got shot, but before he
died, he ID'd you as the man that hired
277
00:21:43,260 --> 00:21:46,520
Excuse me, you ignorant puercos.
278
00:21:46,760 --> 00:21:48,500
It's the same thing all the time.
279
00:21:49,040 --> 00:21:50,680
You have trouble, blame Aguilar.
280
00:21:51,420 --> 00:21:53,480
Things go wrong, blame Aguilar.
281
00:21:54,780 --> 00:21:57,940
Gentlemen, it's the curse of being a
rich man from a poor country.
282
00:21:59,760 --> 00:22:01,920
Muchachos, también, calma.
283
00:22:05,160 --> 00:22:06,360
Gentlemen, uh...
284
00:22:07,590 --> 00:22:11,010
Forgive my indignation. It's just that I
get frustrated.
285
00:22:12,790 --> 00:22:14,190
Please let me try to explain.
286
00:22:16,290 --> 00:22:19,990
You'd be so kind as to perhaps join me
for a drink.
287
00:22:34,280 --> 00:22:37,120
My Mati was the most beautiful girl in
El Salvador.
288
00:22:38,860 --> 00:22:40,880
The hair and gait of a Mayan.
289
00:22:41,900 --> 00:22:44,400
The pride and eyes of a Spaniard.
290
00:22:45,040 --> 00:22:47,680
When we were married, my father warned
me.
291
00:22:47,980 --> 00:22:54,980
Andro, he said, how do you know it is
you, the man she loves, and
292
00:22:54,980 --> 00:22:57,740
not the power and wealth that is yours
by birth?
293
00:22:59,140 --> 00:23:02,180
Papai said, take a look at her.
294
00:23:03,760 --> 00:23:05,020
What does it matter?
295
00:23:08,700 --> 00:23:10,200
Papa laughed also.
296
00:23:13,160 --> 00:23:14,520
He blessed our union.
297
00:23:17,600 --> 00:23:23,440
We were married in the great cathedral.
I took my vows on the very spot that ran
298
00:23:23,440 --> 00:23:25,400
with the blood of Archbishop Romero in
1980.
299
00:23:27,380 --> 00:23:31,800
And then in 1982...
300
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
They took Mati.
301
00:23:34,760 --> 00:23:37,080
She was standing right in front of our
home.
302
00:23:39,280 --> 00:23:43,060
The bullets ripped her apart like some
kind of paper doll.
303
00:23:44,460 --> 00:23:46,820
I lifted her face to mine as she died.
304
00:23:48,540 --> 00:23:49,540
Not pain.
305
00:23:50,560 --> 00:23:51,560
Not anger.
306
00:23:52,040 --> 00:23:53,560
Her eyes simply asked.
307
00:24:06,760 --> 00:24:12,660
Senor Aguilar, it's happening again
right here in Southern California,
308
00:24:12,920 --> 00:24:15,000
which is why we're here.
309
00:24:15,400 --> 00:24:22,240
Yesterday, a young woman was kidnapped
and raped, and a death squad is claiming
310
00:24:22,240 --> 00:24:23,240
responsibility.
311
00:24:24,300 --> 00:24:25,920
And you think that I am behind?
312
00:24:28,540 --> 00:24:32,900
Gentlemen, I invite you to check the
receipts from my checkbook.
313
00:24:33,290 --> 00:24:36,590
So you can see all the monies that I
have contributed to the sanctuary move.
314
00:24:38,670 --> 00:24:39,670
Why the guards?
315
00:24:40,490 --> 00:24:42,230
I mean, this place is like an armed
camp.
316
00:24:42,470 --> 00:24:43,890
Because I can afford them.
317
00:24:44,850 --> 00:24:45,890
And I need them.
318
00:24:46,430 --> 00:24:50,170
Because the death squad would love to
murder the head of one of Salvador's
319
00:24:50,170 --> 00:24:51,170
famous families.
320
00:24:54,110 --> 00:24:56,370
Senor Aguilar, one question.
321
00:24:57,470 --> 00:24:59,070
Have you ever heard of El Lobo Negro?
322
00:24:59,450 --> 00:25:00,450
A black war.
323
00:25:03,210 --> 00:25:04,370
It means nothing to me.
324
00:25:17,950 --> 00:25:18,950
What do you want?
325
00:25:19,670 --> 00:25:20,670
Heels off.
326
00:25:21,710 --> 00:25:22,810
You can't do this.
327
00:25:23,030 --> 00:25:24,030
Oh, yeah?
328
00:25:25,010 --> 00:25:28,150
You're out of here since that rape.
You're in all the papers. La Migra could
329
00:25:28,150 --> 00:25:29,810
come in here and pick you up right now.
330
00:25:30,640 --> 00:25:33,460
It's got nothing to do with your helping
my brother. He won't last a day at the
331
00:25:33,460 --> 00:25:34,860
Federalist in the back to San Salvador.
332
00:25:35,240 --> 00:25:38,540
With 5 ,000 clients, why do I need to
mess around with you?
333
00:25:40,000 --> 00:25:41,480
No, Senor Wilson.
334
00:25:42,180 --> 00:25:43,180
Not now.
335
00:25:44,180 --> 00:25:46,380
Three months it took me to get across
Mexico.
336
00:25:47,040 --> 00:25:49,940
If you're angry about last night,
please... Get out of my way.
337
00:26:27,159 --> 00:26:31,880
Nothing. I was just... I was thinking
about Maria.
338
00:26:32,800 --> 00:26:34,840
So you were pouring your soul out to Jed
Wilson?
339
00:26:36,960 --> 00:26:37,960
You know him?
340
00:26:38,320 --> 00:26:40,060
Worst coyote in San Ysidro?
341
00:26:41,960 --> 00:26:45,300
Let's just say he was legendary in some
circles I used to frequent.
342
00:26:48,300 --> 00:26:49,300
Rick?
343
00:26:50,640 --> 00:26:54,000
AJ, if I share something with you, will
you promise me secrecy?
344
00:27:01,360 --> 00:27:03,380
I lost my oldest brother in 1980.
345
00:27:05,080 --> 00:27:07,960
Antonio was an engineering student at
the university.
346
00:27:09,500 --> 00:27:12,900
He didn't want to join the army, so they
presumed that he was a rebel.
347
00:27:14,780 --> 00:27:16,080
It was Easter week.
348
00:27:16,760 --> 00:27:17,760
Good Friday.
349
00:27:19,240 --> 00:27:21,300
He was supposed to come home for church.
350
00:27:22,900 --> 00:27:24,460
We never saw him again.
351
00:27:25,720 --> 00:27:26,720
Death was?
352
00:27:27,820 --> 00:27:28,820
Day.
353
00:27:30,640 --> 00:27:34,340
My next brother Pablo died in 1983.
354
00:27:37,260 --> 00:27:40,740
Escuadron de la Muerte came in the
night.
355
00:27:41,620 --> 00:27:43,700
They made us stand in the living room
and watch.
356
00:27:45,120 --> 00:27:49,560
When my father tried to stop them, they
clubbed them with the rifles.
357
00:27:52,680 --> 00:27:53,900
Then they took Pablo.
358
00:27:58,680 --> 00:27:59,680
And they...
359
00:27:59,960 --> 00:28:02,680
Made him lie on the floor.
360
00:28:11,100 --> 00:28:15,500
So you see, Miguel is all I have left.
361
00:28:16,480 --> 00:28:17,500
He's 18 now.
362
00:28:18,820 --> 00:28:20,920
The baby, the one we all took care of.
363
00:28:23,940 --> 00:28:25,100
He's a poet, Miguel.
364
00:28:26,200 --> 00:28:27,680
Even when things were the worst.
365
00:28:28,520 --> 00:28:29,960
He used to write these poems.
366
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
So happy.
367
00:28:32,820 --> 00:28:33,820
So beautiful.
368
00:28:34,960 --> 00:28:37,340
Like he saw through it all to something
better.
369
00:28:38,760 --> 00:28:42,780
Now this Coyote Wilson has him hidden
somewhere in Tijuana.
370
00:28:44,180 --> 00:28:49,460
Miguel idolizes America. He doesn't
understand that even after he gets here,
371
00:28:49,460 --> 00:28:50,460
won't be safe.
372
00:28:50,520 --> 00:28:52,260
Unless we wipe out the death squad.
373
00:28:53,320 --> 00:28:54,320
There will be others.
374
00:28:55,660 --> 00:28:56,860
And it's worse than that.
375
00:28:57,610 --> 00:28:59,230
He's marked for death at home.
376
00:28:59,970 --> 00:29:03,690
But he can't get political asylum here
because the U .S. supports our
377
00:29:03,690 --> 00:29:04,690
government.
378
00:29:05,270 --> 00:29:06,670
They would send him right back.
379
00:29:07,570 --> 00:29:08,730
So would the Mexicans.
380
00:29:11,110 --> 00:29:12,330
That go for you, too?
381
00:29:13,870 --> 00:29:16,330
Yes. I live with it every day.
382
00:29:17,590 --> 00:29:19,170
He came up the Blanco Trail.
383
00:29:20,230 --> 00:29:22,330
That's your own underground railroad for
the slaves.
384
00:29:23,610 --> 00:29:26,090
It leads from San Salvador to Tijuana.
385
00:29:26,700 --> 00:29:27,700
Or what is?
386
00:29:28,700 --> 00:29:32,800
Just when we reach the American border
and our money and our faith are gone, we
387
00:29:32,800 --> 00:29:33,900
must deal with Los Coyotes.
388
00:29:34,240 --> 00:29:35,240
Jed Wilson.
389
00:29:36,600 --> 00:29:38,440
How do you feel about a little coyote
hunting?
390
00:29:39,540 --> 00:29:40,940
They are in season, aren't they?
391
00:29:43,060 --> 00:29:44,600
They're always in season.
392
00:30:38,960 --> 00:30:39,960
It's been a while.
393
00:30:40,420 --> 00:30:41,940
It's good to see you again.
394
00:30:42,740 --> 00:30:44,320
Thank you for coming so quickly.
395
00:30:44,600 --> 00:30:47,560
One emergency call, one comes.
396
00:30:49,800 --> 00:30:52,640
The work is going badly.
397
00:30:53,360 --> 00:30:56,220
Well, it started well enough. Then we
had a problem.
398
00:30:56,800 --> 00:30:59,220
Manitas, he died this morning.
399
00:30:59,640 --> 00:31:05,180
He was shot by two American detectives.
The local help tries, but they don't
400
00:31:05,180 --> 00:31:06,800
have your training and commitment.
401
00:31:07,470 --> 00:31:11,790
It will be a pleasure to match with Los
Americanos.
402
00:31:13,410 --> 00:31:19,050
At home, after a while, it's like
hunting chicken in a hen house.
403
00:31:19,650 --> 00:31:21,070
I've missed you, my son.
404
00:31:23,190 --> 00:31:24,190
Si, papa.
405
00:31:25,710 --> 00:31:27,010
I've missed you, too.
406
00:31:39,919 --> 00:31:42,980
You guys are not going to mess me up.
You want to bet on it?
407
00:31:47,660 --> 00:31:50,820
You got a client who wants a piece of
me. Name a price I can beat.
408
00:31:51,060 --> 00:31:52,140
You haven't got enough money.
409
00:31:52,640 --> 00:31:53,640
Yeah?
410
00:31:53,980 --> 00:31:54,980
Who is it?
411
00:31:55,860 --> 00:31:56,860
Miguel Montero.
412
00:31:57,400 --> 00:31:59,220
You got to be kidding.
413
00:32:00,100 --> 00:32:01,100
No, it's a sister.
414
00:32:01,220 --> 00:32:02,540
You got it into the girl.
415
00:32:04,380 --> 00:32:08,860
I know that people are nothing more than
pieces of meat to you, but when I'm
416
00:32:08,860 --> 00:32:10,770
around, by God, Don't you remind me of
that.
417
00:32:14,730 --> 00:32:17,770
You're used to beating up on half
-starved illegals and women. Do you want
418
00:32:17,770 --> 00:32:18,970
try the real thing for a change?
419
00:32:20,150 --> 00:32:21,150
I thought not.
420
00:32:22,210 --> 00:32:24,930
You're going to bring Miguel across the
border today.
421
00:32:25,450 --> 00:32:28,110
I told the girl she is too hot.
422
00:32:30,150 --> 00:32:32,130
Will you forget what you told her?
423
00:32:33,190 --> 00:32:37,370
Because if you mess this up, there is
not a place on God's green earth that I
424
00:32:37,370 --> 00:32:38,370
won't find you.
425
00:32:40,870 --> 00:32:44,610
Now, is that real clear to you, or do
you want me to explain it a little more?
426
00:33:16,400 --> 00:33:17,400
No, please.
427
00:33:18,820 --> 00:33:20,100
You're having a bad day.
428
00:33:22,560 --> 00:33:24,380
We're going to have a little
conversation.
429
00:33:40,340 --> 00:33:41,340
Squeeze tight.
430
00:33:41,960 --> 00:33:42,960
Stop the bleeding.
431
00:33:50,060 --> 00:33:51,240
Makes such ugly stains.
432
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
He's right, you know.
433
00:33:54,880 --> 00:33:58,900
Look, what is wrong with you people? If
you want something, tell me what it is.
434
00:33:59,080 --> 00:34:02,560
Alberto, did you forget to tell him what
we need to know?
435
00:34:04,280 --> 00:34:05,280
Forgive me, senor.
436
00:34:08,000 --> 00:34:13,080
What were you doing with those two
detectives? They want me to deliver a
437
00:34:13,080 --> 00:34:14,500
Salvadoran from Tijuana.
438
00:34:15,500 --> 00:34:17,440
A kid named Miguel Montero.
439
00:34:18,320 --> 00:34:19,320
Related to?
440
00:34:20,139 --> 00:34:21,139
Elena Montero?
441
00:34:21,260 --> 00:34:26,880
Oh, brother, just up the trail. Look, if
you don't want him here, tell me. I
442
00:34:26,880 --> 00:34:30,219
won't do it. Give me the word, I'm gone,
I'll move. Texas, Tucson.
443
00:34:30,699 --> 00:34:34,659
On the contrary, senor Coyote. My son
agrees with me.
444
00:34:35,380 --> 00:34:37,719
He presents us with the most unique
opportunity.
445
00:34:39,199 --> 00:34:40,980
Where is the delivery to be made?
446
00:34:41,239 --> 00:34:45,139
I don't want to risk Santa Cedro. I'm
going to pick him up and double back to
447
00:34:45,139 --> 00:34:47,560
Otay Mesa. They're going to meet me at
the old Mitchell farm.
448
00:34:48,120 --> 00:34:49,120
Yes, I know that place.
449
00:34:50,000 --> 00:34:50,938
What time?
450
00:34:50,940 --> 00:34:52,219
I ought to be on my way now.
451
00:34:52,780 --> 00:34:54,940
I told him around four, give or take.
452
00:34:55,219 --> 00:34:56,219
Most excellent.
453
00:34:57,660 --> 00:35:01,160
I hope that nasty cut on your hand
doesn't mean that you can't drive.
454
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
Okay kid.
455
00:35:22,880 --> 00:35:23,880
Let's go.
456
00:36:04,770 --> 00:36:05,629
Oh, good.
457
00:36:05,630 --> 00:36:06,950
Just the way you described it.
458
00:36:07,530 --> 00:36:09,190
Well, we're early enough to check it
out.
459
00:36:11,770 --> 00:36:12,770
What?
460
00:36:16,290 --> 00:36:17,390
Sounds quiet enough to me.
461
00:36:20,670 --> 00:36:23,310
Okay, Noah, I want you to stay in the
truck, no matter what you see, no matter
462
00:36:23,310 --> 00:36:24,189
what you hear.
463
00:36:24,190 --> 00:36:25,190
But he's my brother.
464
00:36:25,390 --> 00:36:29,370
Hey, trust us, okay? For your own
safety, please.
465
00:36:56,430 --> 00:36:57,430
Okay, get out.
466
00:37:02,210 --> 00:37:03,210
You loco.
467
00:37:03,650 --> 00:37:04,670
No, senor.
468
00:37:05,130 --> 00:37:10,310
When I left El Salvador, I swore when I
reached America, I'd kiss the ground.
469
00:37:10,830 --> 00:37:14,430
You are a loco. This is still Mexico.
Can't you smell it? Come here.
470
00:37:24,090 --> 00:37:25,090
Get in.
471
00:37:26,580 --> 00:37:28,320
Señor. I said get in.
472
00:37:28,660 --> 00:37:31,580
If you're going to scream, I'll gag you.
473
00:37:32,060 --> 00:37:34,300
Helps to bite down on something to fight
the pain.
474
00:37:35,060 --> 00:37:36,480
I thought the trunk.
475
00:37:37,020 --> 00:37:38,020
No, señor.
476
00:37:38,800 --> 00:37:39,800
Mucha calor.
477
00:37:40,080 --> 00:37:41,080
Too hot.
478
00:37:41,240 --> 00:37:42,700
Look, kid, your sister managed.
479
00:37:43,060 --> 00:37:46,400
The bandages came off her chest in a
couple of weeks. Do you want the gag?
480
00:39:16,490 --> 00:39:20,410
How long were you in Mexico, sir? Just
the afternoon. Tank full of gas, a
481
00:39:20,410 --> 00:39:21,410
duty -free.
482
00:39:21,610 --> 00:39:23,110
Mind tripping that trunk latch?
483
00:39:23,350 --> 00:39:24,350
No problem.
484
00:39:37,670 --> 00:39:40,410
Looks fine, sir. Have a nice day. Okay,
thanks.
485
00:40:03,180 --> 00:40:06,360
I'm afraid I have no drink to offer you
this time.
486
00:40:09,940 --> 00:40:16,820
But you don't seem to understand, Senor
Simon,
487
00:40:17,020 --> 00:40:19,460
is that I have lost more than a wife.
488
00:40:20,000 --> 00:40:26,240
I've lost an entire country, mine and
families like mine. We are the only ones
489
00:40:26,240 --> 00:40:28,380
who know what is best for El Salvador.
490
00:40:28,880 --> 00:40:32,660
We know how to, as they say, steer her.
491
00:40:33,360 --> 00:40:37,420
between the rocks of communism and your
American domination.
492
00:40:38,080 --> 00:40:44,900
Nothing justifies what you've done,
either here or
493
00:40:44,900 --> 00:40:45,900
in El Salvador.
494
00:40:46,140 --> 00:40:47,140
Oh, no.
495
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
You're wrong.
496
00:40:48,980 --> 00:40:54,200
If the right president is to take power,
then Elena Montero and people like her,
497
00:40:54,300 --> 00:40:56,160
well, they have to be eliminated. Yes.
498
00:40:58,820 --> 00:41:00,300
She feeds people.
499
00:41:05,840 --> 00:41:07,860
And poisons the minds of soft Americans.
500
00:41:08,960 --> 00:41:11,120
Makes them want to get involved.
501
00:41:12,100 --> 00:41:14,720
Metal with their stinking noses.
502
00:41:15,920 --> 00:41:17,640
Wanted. You're insane.
503
00:41:19,720 --> 00:41:23,460
You're the most vile subhuman animals I
have ever seen.
504
00:41:29,480 --> 00:41:30,700
I'm going to kill him.
505
00:41:30,980 --> 00:41:34,240
Perito, do as you wish, but don't shoot
him, please. Just remember.
506
00:41:34,920 --> 00:41:35,920
His brother, the woman.
507
00:41:36,200 --> 00:41:37,440
They're around here somewhere.
508
00:41:38,700 --> 00:41:39,700
Quietly.
509
00:41:41,460 --> 00:41:42,460
Bien.
510
00:41:45,180 --> 00:41:46,180
Somebody's coming.
511
00:41:46,600 --> 00:41:47,600
Is it?
512
00:41:51,820 --> 00:41:53,680
Yeah. It's Wilson.
513
00:41:55,120 --> 00:41:56,120
All right, Lena.
514
00:41:56,220 --> 00:41:57,240
The girl's here.
515
00:41:57,860 --> 00:41:59,700
You get to hang on for a couple more
minutes.
516
00:42:32,379 --> 00:42:34,200
No, you can kiss the ground, kid.
517
00:43:11,280 --> 00:43:12,280
Elena!
518
00:44:31,470 --> 00:44:32,470
Miguel.
519
00:44:41,050 --> 00:44:42,050
Elena.
520
00:44:43,050 --> 00:44:44,150
I love you.
521
00:44:46,090 --> 00:44:48,750
I love my poem.
522
00:44:49,430 --> 00:44:51,010
I love you too.
523
00:44:52,010 --> 00:44:53,270
I love you.
524
00:44:54,550 --> 00:44:55,910
I made it.
525
00:44:56,830 --> 00:44:59,750
I made it, Elena.
526
00:45:02,600 --> 00:45:04,720
Dios bendiga, America.
527
00:45:14,200 --> 00:45:15,380
What did he say?
528
00:45:19,460 --> 00:45:20,680
God bless America.
39806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.