All language subtitles for simon_simon_s07e08_nuevo_salvador

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,050 --> 00:00:52,830 He will have to get accustomed to it. 2 00:00:53,550 --> 00:00:55,070 Very good. 3 00:00:56,010 --> 00:00:59,950 Miguelito will be so glad to be here. He won't even notice the cold. 4 00:01:04,300 --> 00:01:05,740 Maria, a la derecha. 5 00:01:48,010 --> 00:01:51,430 The two officers patrolling that sector and another pair for major crimes. 6 00:01:51,650 --> 00:01:55,090 Lieutenant, if you think four men are going to be able to handle this, you're 7 00:01:55,090 --> 00:01:58,390 wrong. There is a call in to the Federal Bureau. I've already notified the 8 00:01:58,390 --> 00:01:59,950 chief. I'm just waiting for his call. 9 00:02:00,470 --> 00:02:01,470 Lieutenant, please. 10 00:02:02,290 --> 00:02:05,530 I know what those men are doing to her. This isn't just a kidnapping. 11 00:02:06,750 --> 00:02:09,650 It's an act of terrorism. They were Escuadron de la Muerte. 12 00:02:10,630 --> 00:02:12,730 You'll have to excuse me. My Spanish is limited. 13 00:02:13,190 --> 00:02:14,330 Death squads, Lieutenant. 14 00:02:15,390 --> 00:02:16,390 Assassins, terrorists. 15 00:02:16,830 --> 00:02:18,490 I know the term in English, Simon. 16 00:02:19,650 --> 00:02:22,970 Listen to me, everybody, please. I understand your concern. 17 00:02:23,530 --> 00:02:27,270 And I will try to convince my superiors to view this as more than just a 18 00:02:27,270 --> 00:02:28,228 straight abduction. 19 00:02:28,230 --> 00:02:32,170 Lieutenant, Detective Courtney over at County Receiving. Your lines. 20 00:02:38,150 --> 00:02:39,670 The lady is cool under fire. 21 00:02:40,010 --> 00:02:41,010 For how long? 22 00:02:41,130 --> 00:02:44,950 Hey, come on. Give the devil her due. She's handling it better than I would. A 23 00:02:44,950 --> 00:02:45,950 lot better than you would. 24 00:02:49,240 --> 00:02:50,240 Maria's been found. 25 00:02:52,440 --> 00:02:53,379 She's alive. 26 00:02:53,380 --> 00:02:54,920 She's in the emergency room. 27 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 Lieutenant, tell me. 28 00:03:00,520 --> 00:03:01,800 I can't say anymore. 29 00:03:02,080 --> 00:03:03,700 She's my best friend. Please. 30 00:03:05,380 --> 00:03:07,160 Come with me. We'll go to the hospital. 31 00:03:08,760 --> 00:03:09,760 Come on. 32 00:03:11,820 --> 00:03:15,640 How could you envy Abby Marsh? She was that damn thing in a basket of 33 00:03:15,640 --> 00:03:18,220 rattlesnakes. All right, all right. Maybe not envy exactly. 34 00:03:18,830 --> 00:03:22,930 The highlight of our day was catching Morris Luberman in flagrante delicto 35 00:03:22,930 --> 00:03:26,150 the pool mat. I mean, at least she's in a position to make a difference in the 36 00:03:26,150 --> 00:03:29,390 world. Well, you think what you want. I'm just glad this particular brouhaha 37 00:03:29,390 --> 00:03:30,390 on somebody's... No! 38 00:03:31,030 --> 00:03:36,890 Hi. Um... I hope you don't mind my letting myself in. 39 00:03:37,330 --> 00:03:41,830 Oh, Mom, I'm sure you have some perfectly wonderful reason for wanting 40 00:03:41,830 --> 00:03:43,050 a coronary in your sons. 41 00:03:46,930 --> 00:03:47,930 Hello, Rick. 42 00:03:48,520 --> 00:03:49,520 Hey, Jay. 43 00:03:51,660 --> 00:03:54,780 Father Tom took over Our Lady of Mercy in San Ysidro. 44 00:03:56,280 --> 00:03:57,360 Tough beat, Padre. 45 00:03:58,120 --> 00:03:59,120 Good for you. 46 00:03:59,340 --> 00:04:00,520 What brings you up this way? 47 00:04:01,780 --> 00:04:05,320 An 18 -year -old girl was attacked outside the refugee center yesterday. 48 00:04:06,260 --> 00:04:09,600 We know. We were at the police station when the center committee came down. 49 00:04:09,920 --> 00:04:10,920 How is she? 50 00:04:13,100 --> 00:04:14,200 Tell him, Father. 51 00:04:17,320 --> 00:04:18,880 I saw Maria early this morning. 52 00:04:19,980 --> 00:04:21,200 She has been burned. 53 00:04:21,880 --> 00:04:23,300 Figurettes pressed into her thighs. 54 00:04:23,620 --> 00:04:27,560 The palms of her hands had been slit with a blade. 55 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 She was raped. 56 00:04:30,580 --> 00:04:32,960 She had to write to tell me what had happened. 57 00:04:34,340 --> 00:04:36,220 Because they cut her tongue with a knife. 58 00:04:38,400 --> 00:04:40,180 Three days in the land of freedom. 59 00:04:40,760 --> 00:04:42,500 And this is the welcome she gets. 60 00:04:42,920 --> 00:04:47,070 Father. These horrible things, why did they do them to her? 61 00:04:47,290 --> 00:04:49,670 It's something that my people will understand immediately. 62 00:04:50,110 --> 00:04:51,170 It's a signature. 63 00:04:52,190 --> 00:04:53,430 Death squad signature. 64 00:04:55,270 --> 00:04:58,390 My parish has taken up a special collection. 65 00:04:58,950 --> 00:05:00,970 Please. No, we don't want your money, Padre. 66 00:05:01,770 --> 00:05:02,890 It isn't mine. 67 00:05:04,550 --> 00:05:05,550 It's theirs. 68 00:05:07,850 --> 00:05:08,890 No, it's yours. 69 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Will you help? 70 00:05:33,180 --> 00:05:34,180 Ms. 71 00:05:39,940 --> 00:05:42,940 Montero? If you're from the newspaper, I'll talk to you when we close. 72 00:05:43,600 --> 00:05:46,540 No, actually, I'm Rick Simons, my brother A .J. 73 00:05:46,990 --> 00:05:48,890 Didn't Father Hernandez tell you that we were coming? 74 00:05:49,630 --> 00:05:51,150 No, I haven't seen him today. 75 00:05:55,750 --> 00:05:59,270 Montero, he hired us to catch the men who attacked Maria Varga. 76 00:06:04,890 --> 00:06:07,790 Maria has been my friend since we were children in San Salvador. 77 00:06:09,930 --> 00:06:12,910 Andinle, her father was a baker. 78 00:06:13,830 --> 00:06:16,110 Brought bread to my family's door every day. 79 00:06:17,000 --> 00:06:18,920 Until it was disappeared in 1981. 80 00:06:19,360 --> 00:06:20,560 You mean until it disappeared? 81 00:06:21,960 --> 00:06:23,540 No, fue desaparecido. 82 00:06:24,080 --> 00:06:26,120 In my country, people don't vanish. 83 00:06:26,920 --> 00:06:28,340 They become disappeared. 84 00:06:29,680 --> 00:06:32,400 Erased. But they didn't erase Maria. 85 00:06:32,840 --> 00:06:34,480 No, Maria was a message. 86 00:06:35,020 --> 00:06:38,940 A message to the center and to me to stop our work on behalf of the refugees. 87 00:06:39,420 --> 00:06:40,420 What? 88 00:06:42,200 --> 00:06:43,200 What? 89 00:06:44,030 --> 00:06:46,790 Why would anyone want to stop somebody from having enough to eat? 90 00:06:47,110 --> 00:06:52,230 In El Salvador, disagreements are not settled by discussion. 91 00:06:53,810 --> 00:06:55,710 Intimidation has been a way of life for centuries. 92 00:06:56,310 --> 00:07:01,330 Kill a few people, rape them, starve them, and the rest will do what you ask. 93 00:07:01,670 --> 00:07:05,630 For $40 a month, you can buy all the off -duty hours of a policeman or a 94 00:07:05,630 --> 00:07:08,690 soldier, and he won't ask why you want things done. 95 00:07:09,610 --> 00:07:11,770 He will simply carry out your wishes. 96 00:07:13,800 --> 00:07:15,540 We call them the death squad. 97 00:07:16,280 --> 00:07:18,500 This is San Diego, not San Salvador. 98 00:07:18,960 --> 00:07:22,120 The things that were done to her, no one from my country could mistake. 99 00:07:27,160 --> 00:07:28,160 Forgive me. 100 00:07:29,500 --> 00:07:32,160 But you see, it was me that they were after. 101 00:07:32,880 --> 00:07:36,360 I had given Maria my jacket. She was complaining about the cold nights. 102 00:07:38,420 --> 00:07:40,100 They thought they were raping me. 103 00:08:12,560 --> 00:08:13,560 What does it say? 104 00:08:17,780 --> 00:08:20,860 Hours ripped from the earth, wither and die. 105 00:08:22,320 --> 00:08:23,640 You are the next to fall. 106 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 It's fine. 107 00:08:27,280 --> 00:08:28,680 Death squad number one. 108 00:08:37,799 --> 00:08:39,799 I'm not going to let you keep me locked up here. 109 00:08:40,500 --> 00:08:44,230 No. Until we decide just exactly how to protect you, it doesn't sound like such 110 00:08:44,230 --> 00:08:45,229 a bad idea. 111 00:08:45,230 --> 00:08:46,390 To you, maybe not. 112 00:08:46,850 --> 00:08:48,270 To me, it says two things. 113 00:08:49,150 --> 00:08:50,350 Fear and failure. 114 00:08:50,790 --> 00:08:52,550 Elena, those men want to kill you. 115 00:08:52,810 --> 00:08:55,910 Or to stop my work, in which case you are guaranteeing their success. 116 00:08:56,730 --> 00:09:01,170 The brick today, that could just as easily have been a bomb or a bottle of 117 00:09:01,170 --> 00:09:04,510 gasoline. Look, don't fight us. I mean, we're on your side. 118 00:09:06,630 --> 00:09:07,630 Please. 119 00:09:09,420 --> 00:09:11,380 I've had to run from one home already. 120 00:09:12,400 --> 00:09:13,720 I'm not running anymore. 121 00:09:16,620 --> 00:09:20,980 Besides, I can assure you in my house I'll be safe. 122 00:09:34,220 --> 00:09:36,780 I really wish you'd reconsider staying somewhere else. 123 00:09:37,550 --> 00:09:40,990 I feel safer, ain't you? It's a little like San Salvador. 124 00:09:42,270 --> 00:09:44,890 Cooler. Nobody's selling jugos on the corners. 125 00:09:45,310 --> 00:09:46,810 Ah, no soldiers. 126 00:09:47,450 --> 00:09:48,970 No, now we have immigration. 127 00:09:49,670 --> 00:09:50,670 La migra. 128 00:09:52,830 --> 00:09:56,230 Until yesterday, I could have said, no death squad. 129 00:09:57,050 --> 00:09:58,070 This is true. 130 00:09:59,370 --> 00:10:00,370 Hola. 131 00:10:00,970 --> 00:10:02,530 Ay, que precioso. 132 00:10:02,810 --> 00:10:04,470 ¿Ya cenaron? No. 133 00:10:05,090 --> 00:10:06,090 Váyanse a comer. 134 00:10:10,009 --> 00:10:11,530 You know everybody here? 135 00:10:12,250 --> 00:10:15,030 Do you know how many Salvadorans are here in Southern California? 136 00:10:15,970 --> 00:10:18,030 I don't know, 30, maybe 50 ,000? 137 00:10:20,130 --> 00:10:21,310 350 ,000. 138 00:10:22,370 --> 00:10:23,370 What? 139 00:10:23,650 --> 00:10:24,650 Yeah. 140 00:10:24,910 --> 00:10:27,430 Come on, there are only 5 million in all of El Salvador. 141 00:10:28,550 --> 00:10:29,550 Yeah. 142 00:10:30,630 --> 00:10:31,790 The kids I love. 143 00:10:32,230 --> 00:10:35,090 I always had at least one to take care of back home. 144 00:10:42,570 --> 00:10:46,570 My mama would approve of me having such a brave, strong man watch over me. 145 00:10:47,830 --> 00:10:53,230 My mama would approve of me taking care of such a beautiful, idealistic woman. 146 00:11:06,590 --> 00:11:08,930 Well, you're ugly as ever. 147 00:11:09,770 --> 00:11:12,290 I want to look just like you when I grow up. 148 00:11:13,810 --> 00:11:15,570 Sit down, you old snake. 149 00:11:18,290 --> 00:11:20,810 So, what do you need? 150 00:11:21,510 --> 00:11:23,790 Hey, can't an old friend just drop by to say hello? 151 00:11:24,470 --> 00:11:28,270 Anglos don't rip their neck down here just to exchange pleasantries with 152 00:11:28,270 --> 00:11:28,969 like me. 153 00:11:28,970 --> 00:11:29,970 Money? 154 00:11:31,150 --> 00:11:34,830 You lonely, huh? You tired of sleeping with that brother of yours? 155 00:11:35,130 --> 00:11:36,410 What I need is information. 156 00:11:52,390 --> 00:11:54,650 Casadei Refugio. Girl was raped. 157 00:11:55,590 --> 00:11:57,030 Don't look at me. 158 00:11:58,370 --> 00:12:00,470 I don't fight for what I can buy. 159 00:12:00,950 --> 00:12:03,110 I see your brain hasn't left the Stone Age. 160 00:12:04,570 --> 00:12:05,730 Death squads, Jose. 161 00:12:06,270 --> 00:12:07,270 Rick. 162 00:12:08,910 --> 00:12:11,910 I am from Guadalajara, not Guatemala. 163 00:12:13,310 --> 00:12:16,030 What do I know about Centro Americanos? 164 00:12:17,290 --> 00:12:19,970 If it moves and speaks Spanish, you know it. 165 00:12:20,490 --> 00:12:23,090 Believe me, some things you do not want to know. 166 00:12:23,450 --> 00:12:26,110 Besides, all these newcomers, they are different. 167 00:12:26,790 --> 00:12:28,710 My people and them, we do not mix. 168 00:12:28,990 --> 00:12:31,550 I need who did it, and I need who paid him. 169 00:12:34,550 --> 00:12:36,130 You do remember Durango. 170 00:12:37,030 --> 00:12:40,490 Never again will I let a gringo save my life. 171 00:12:40,850 --> 00:12:41,850 You owe me, Jose. 172 00:12:43,110 --> 00:12:45,190 You give me something solid, we call it even. 173 00:12:46,070 --> 00:12:47,070 Sorry. 174 00:12:49,770 --> 00:12:52,010 Walk carefully Rick. 175 00:13:34,060 --> 00:13:35,060 Yes, he is everywhere. 176 00:13:35,240 --> 00:13:36,540 We don't even know his name. 177 00:13:37,400 --> 00:13:38,800 Duarte is just a lobo negro. 178 00:13:39,440 --> 00:13:41,020 What the hell is that supposed to mean? 179 00:13:42,900 --> 00:13:44,300 Buenas fuertes, señor Simon. 180 00:14:14,250 --> 00:14:16,410 I don't know why you want to do it here, but I'm not complaining. 181 00:14:16,730 --> 00:14:17,730 No, you should not. 182 00:14:18,010 --> 00:14:19,210 Couldn't bring the money. You today? 183 00:14:19,670 --> 00:14:21,370 I had a couple of watchdogs with me. 184 00:14:27,670 --> 00:14:28,670 Let's get out of here. 185 00:14:29,750 --> 00:14:30,750 What's your hurry, Olaya? 186 00:14:31,430 --> 00:14:32,890 Got anything to drink around here? 187 00:14:33,270 --> 00:14:34,270 No. 188 00:14:34,490 --> 00:14:36,310 I don't want to be found with you, so come on. 189 00:14:37,350 --> 00:14:38,350 I saw him today. 190 00:14:40,250 --> 00:14:41,250 You did? 191 00:14:43,980 --> 00:14:44,980 Where? 192 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Tell me. 193 00:14:46,660 --> 00:14:48,860 The place where I stash all my clients. 194 00:14:49,160 --> 00:14:50,780 Federales know not to mess with it. 195 00:14:51,460 --> 00:14:52,460 Seemed a good kid. 196 00:14:53,060 --> 00:14:54,400 Didn't have a change of clothing. 197 00:14:54,720 --> 00:14:56,280 Had a pad he kept writing in. 198 00:14:57,600 --> 00:14:58,600 That's him. 199 00:15:00,520 --> 00:15:01,660 When are you going to bring him over? 200 00:15:01,860 --> 00:15:05,740 Well, that's right. When I was coming back, customs made an intercept, 40 or 201 00:15:05,740 --> 00:15:06,740 cars. 202 00:15:06,980 --> 00:15:10,720 Lucky he wasn't with me. He'd be in some coral on right now waiting to fly back 203 00:15:10,720 --> 00:15:11,720 to San Salvador. 204 00:15:13,160 --> 00:15:14,640 You're dealing with the best. 205 00:15:16,640 --> 00:15:18,560 It's important that we trust each other. 206 00:15:19,500 --> 00:15:20,540 Let go of me. 207 00:15:21,020 --> 00:15:24,920 You've got to understand, I don't do this work just for the money. 208 00:15:31,840 --> 00:15:33,740 Everything you've asked, I've paid. 209 00:15:34,520 --> 00:15:37,820 My mother's engagement ring I sold, and you've done nothing. Words! 210 00:15:38,040 --> 00:15:39,700 They could be lies for all I know. 211 00:15:40,640 --> 00:15:45,880 You put my brother Miguelito in front of me, safe and sound, or I swear to God, 212 00:15:45,960 --> 00:15:48,660 Senor Wilson, I will kill you. 213 00:15:52,040 --> 00:15:53,300 The Black Wolf? 214 00:15:53,720 --> 00:15:55,260 El Lobo Negro, that's what he said. 215 00:15:56,720 --> 00:15:58,380 Sounds like a Jack London novel. 216 00:15:59,000 --> 00:16:01,060 From the way you talked, I thought you really had something. 217 00:16:02,020 --> 00:16:02,859 Okay, Mr. 218 00:16:02,860 --> 00:16:06,100 Wiseguy, I tell you what, I'll escort the lady around for a couple of days and 219 00:16:06,100 --> 00:16:07,100 you check it out. 220 00:16:07,420 --> 00:16:10,060 Cost me a stiff neck and a bruised throat, so don't knock it. 221 00:16:10,490 --> 00:16:11,530 I'm not knocking it. 222 00:16:12,050 --> 00:16:13,590 I just don't know where to go with it. 223 00:16:13,970 --> 00:16:15,550 Well, maybe it'll mean something to Elena. 224 00:16:17,090 --> 00:16:17,909 Hey, Jay. 225 00:16:17,910 --> 00:16:18,609 Mm -hmm? 226 00:16:18,610 --> 00:16:21,290 Want to check out that blue sedan a couple of car lengths back? 227 00:16:28,490 --> 00:16:29,570 Yeah, what about it? 228 00:16:29,870 --> 00:16:32,670 Well, it looks like a car that threw the brick at the center. 229 00:16:32,910 --> 00:16:35,670 Also matches Elena's description of the kidnapped car. 230 00:16:36,290 --> 00:16:38,530 Plus, it's been on our tail since we left the office. 231 00:16:40,609 --> 00:16:41,890 Let's play hide and seek. 232 00:17:21,480 --> 00:17:22,660 You looking for someone? 233 00:17:39,840 --> 00:17:40,840 Señor. 234 00:17:50,800 --> 00:17:52,880 Por favor, ayúdeme. 235 00:17:53,420 --> 00:17:54,420 Get an ambulance. 236 00:17:54,680 --> 00:17:55,680 Oh, no. 237 00:17:56,880 --> 00:17:57,880 Lobo Negro. 238 00:17:58,520 --> 00:17:59,520 ¿Quién es? 239 00:18:00,640 --> 00:18:02,620 ¡Demon! Rick, stop it. 240 00:18:03,140 --> 00:18:06,260 Señor. ¿Quién pagó? ¿Quién es el Lobo Negro? 241 00:18:09,280 --> 00:18:10,280 Aguilar. 242 00:18:11,240 --> 00:18:12,240 Aguilar. 243 00:18:43,469 --> 00:18:44,550 Don't need them as evidence? 244 00:18:45,230 --> 00:18:46,770 Just be able to produce them on demand. 245 00:18:52,650 --> 00:18:56,110 Look, I don't know if it'll take the sting away, but this guy was wanted in 246 00:18:56,110 --> 00:18:58,550 country, his own, and by Interpol. 247 00:18:58,990 --> 00:19:02,690 What'll help a lot is if Maria Varga can ID him as one of her kidnappers. 248 00:19:03,650 --> 00:19:05,750 Reminds me, if you're through with us... 249 00:19:06,090 --> 00:19:08,330 This woman out there needs our help. I'm not through. 250 00:19:12,190 --> 00:19:15,850 I'd like you to know that this whole incident has been yanked off my desk. 251 00:19:16,050 --> 00:19:18,750 Seems we've got some bigger players than you and I interested in this. 252 00:19:19,190 --> 00:19:20,510 INS? State? 253 00:19:20,770 --> 00:19:21,770 Are they getting results? 254 00:19:22,770 --> 00:19:26,030 Suffice it to say, you created the first break. 255 00:19:26,410 --> 00:19:27,790 At least we got a name now. 256 00:19:28,610 --> 00:19:30,430 But when the bureaucrats find out... 257 00:19:30,940 --> 00:19:33,520 They're going to want to spend a lot of time asking you questions. 258 00:19:33,940 --> 00:19:37,540 Which would mean a lot of time spent in offices instead of finding Aguilar. I 259 00:19:37,540 --> 00:19:38,540 didn't say that. 260 00:19:38,880 --> 00:19:40,100 I also didn't give you that. 261 00:19:44,180 --> 00:19:47,400 In a town this size, you'd think there'd be more Aguilars, wouldn't you? 262 00:20:12,659 --> 00:20:15,660 We're sitting here working on our tan, pulling off another rape torture. 263 00:20:16,560 --> 00:20:17,760 You thinking what I'm thinking? 264 00:20:19,120 --> 00:20:21,420 Dad always said if you want peaches, you gotta shake the tree. 265 00:20:41,640 --> 00:20:45,040 Put your hands up, senores, if you wish to keep living. 266 00:21:07,780 --> 00:21:09,300 You don't look like robbers. 267 00:21:10,640 --> 00:21:11,640 Or assassins. 268 00:21:12,620 --> 00:21:13,780 So I give up, gentlemen. 269 00:21:14,680 --> 00:21:15,680 Who are you? 270 00:21:17,240 --> 00:21:21,700 When I left El Salvador, I thought I would no longer have to worry about 271 00:21:21,700 --> 00:21:25,000 armed men invading my property without permission. 272 00:21:25,260 --> 00:21:28,660 This young girl in a hospital downtown had thought pretty much the same thing. 273 00:21:28,800 --> 00:21:33,480 My English is good. Oh, drop the old world charm, Pops. You know exactly who 274 00:21:33,480 --> 00:21:34,480 are. 275 00:21:34,900 --> 00:21:38,080 A couple of your hirelings had an altercation with us earlier. 276 00:21:38,640 --> 00:21:42,300 One of them got shot, but before he died, he ID'd you as the man that hired 277 00:21:43,260 --> 00:21:46,520 Excuse me, you ignorant puercos. 278 00:21:46,760 --> 00:21:48,500 It's the same thing all the time. 279 00:21:49,040 --> 00:21:50,680 You have trouble, blame Aguilar. 280 00:21:51,420 --> 00:21:53,480 Things go wrong, blame Aguilar. 281 00:21:54,780 --> 00:21:57,940 Gentlemen, it's the curse of being a rich man from a poor country. 282 00:21:59,760 --> 00:22:01,920 Muchachos, también, calma. 283 00:22:05,160 --> 00:22:06,360 Gentlemen, uh... 284 00:22:07,590 --> 00:22:11,010 Forgive my indignation. It's just that I get frustrated. 285 00:22:12,790 --> 00:22:14,190 Please let me try to explain. 286 00:22:16,290 --> 00:22:19,990 You'd be so kind as to perhaps join me for a drink. 287 00:22:34,280 --> 00:22:37,120 My Mati was the most beautiful girl in El Salvador. 288 00:22:38,860 --> 00:22:40,880 The hair and gait of a Mayan. 289 00:22:41,900 --> 00:22:44,400 The pride and eyes of a Spaniard. 290 00:22:45,040 --> 00:22:47,680 When we were married, my father warned me. 291 00:22:47,980 --> 00:22:54,980 Andro, he said, how do you know it is you, the man she loves, and 292 00:22:54,980 --> 00:22:57,740 not the power and wealth that is yours by birth? 293 00:22:59,140 --> 00:23:02,180 Papai said, take a look at her. 294 00:23:03,760 --> 00:23:05,020 What does it matter? 295 00:23:08,700 --> 00:23:10,200 Papa laughed also. 296 00:23:13,160 --> 00:23:14,520 He blessed our union. 297 00:23:17,600 --> 00:23:23,440 We were married in the great cathedral. I took my vows on the very spot that ran 298 00:23:23,440 --> 00:23:25,400 with the blood of Archbishop Romero in 1980. 299 00:23:27,380 --> 00:23:31,800 And then in 1982... 300 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 They took Mati. 301 00:23:34,760 --> 00:23:37,080 She was standing right in front of our home. 302 00:23:39,280 --> 00:23:43,060 The bullets ripped her apart like some kind of paper doll. 303 00:23:44,460 --> 00:23:46,820 I lifted her face to mine as she died. 304 00:23:48,540 --> 00:23:49,540 Not pain. 305 00:23:50,560 --> 00:23:51,560 Not anger. 306 00:23:52,040 --> 00:23:53,560 Her eyes simply asked. 307 00:24:06,760 --> 00:24:12,660 Senor Aguilar, it's happening again right here in Southern California, 308 00:24:12,920 --> 00:24:15,000 which is why we're here. 309 00:24:15,400 --> 00:24:22,240 Yesterday, a young woman was kidnapped and raped, and a death squad is claiming 310 00:24:22,240 --> 00:24:23,240 responsibility. 311 00:24:24,300 --> 00:24:25,920 And you think that I am behind? 312 00:24:28,540 --> 00:24:32,900 Gentlemen, I invite you to check the receipts from my checkbook. 313 00:24:33,290 --> 00:24:36,590 So you can see all the monies that I have contributed to the sanctuary move. 314 00:24:38,670 --> 00:24:39,670 Why the guards? 315 00:24:40,490 --> 00:24:42,230 I mean, this place is like an armed camp. 316 00:24:42,470 --> 00:24:43,890 Because I can afford them. 317 00:24:44,850 --> 00:24:45,890 And I need them. 318 00:24:46,430 --> 00:24:50,170 Because the death squad would love to murder the head of one of Salvador's 319 00:24:50,170 --> 00:24:51,170 famous families. 320 00:24:54,110 --> 00:24:56,370 Senor Aguilar, one question. 321 00:24:57,470 --> 00:24:59,070 Have you ever heard of El Lobo Negro? 322 00:24:59,450 --> 00:25:00,450 A black war. 323 00:25:03,210 --> 00:25:04,370 It means nothing to me. 324 00:25:17,950 --> 00:25:18,950 What do you want? 325 00:25:19,670 --> 00:25:20,670 Heels off. 326 00:25:21,710 --> 00:25:22,810 You can't do this. 327 00:25:23,030 --> 00:25:24,030 Oh, yeah? 328 00:25:25,010 --> 00:25:28,150 You're out of here since that rape. You're in all the papers. La Migra could 329 00:25:28,150 --> 00:25:29,810 come in here and pick you up right now. 330 00:25:30,640 --> 00:25:33,460 It's got nothing to do with your helping my brother. He won't last a day at the 331 00:25:33,460 --> 00:25:34,860 Federalist in the back to San Salvador. 332 00:25:35,240 --> 00:25:38,540 With 5 ,000 clients, why do I need to mess around with you? 333 00:25:40,000 --> 00:25:41,480 No, Senor Wilson. 334 00:25:42,180 --> 00:25:43,180 Not now. 335 00:25:44,180 --> 00:25:46,380 Three months it took me to get across Mexico. 336 00:25:47,040 --> 00:25:49,940 If you're angry about last night, please... Get out of my way. 337 00:26:27,159 --> 00:26:31,880 Nothing. I was just... I was thinking about Maria. 338 00:26:32,800 --> 00:26:34,840 So you were pouring your soul out to Jed Wilson? 339 00:26:36,960 --> 00:26:37,960 You know him? 340 00:26:38,320 --> 00:26:40,060 Worst coyote in San Ysidro? 341 00:26:41,960 --> 00:26:45,300 Let's just say he was legendary in some circles I used to frequent. 342 00:26:48,300 --> 00:26:49,300 Rick? 343 00:26:50,640 --> 00:26:54,000 AJ, if I share something with you, will you promise me secrecy? 344 00:27:01,360 --> 00:27:03,380 I lost my oldest brother in 1980. 345 00:27:05,080 --> 00:27:07,960 Antonio was an engineering student at the university. 346 00:27:09,500 --> 00:27:12,900 He didn't want to join the army, so they presumed that he was a rebel. 347 00:27:14,780 --> 00:27:16,080 It was Easter week. 348 00:27:16,760 --> 00:27:17,760 Good Friday. 349 00:27:19,240 --> 00:27:21,300 He was supposed to come home for church. 350 00:27:22,900 --> 00:27:24,460 We never saw him again. 351 00:27:25,720 --> 00:27:26,720 Death was? 352 00:27:27,820 --> 00:27:28,820 Day. 353 00:27:30,640 --> 00:27:34,340 My next brother Pablo died in 1983. 354 00:27:37,260 --> 00:27:40,740 Escuadron de la Muerte came in the night. 355 00:27:41,620 --> 00:27:43,700 They made us stand in the living room and watch. 356 00:27:45,120 --> 00:27:49,560 When my father tried to stop them, they clubbed them with the rifles. 357 00:27:52,680 --> 00:27:53,900 Then they took Pablo. 358 00:27:58,680 --> 00:27:59,680 And they... 359 00:27:59,960 --> 00:28:02,680 Made him lie on the floor. 360 00:28:11,100 --> 00:28:15,500 So you see, Miguel is all I have left. 361 00:28:16,480 --> 00:28:17,500 He's 18 now. 362 00:28:18,820 --> 00:28:20,920 The baby, the one we all took care of. 363 00:28:23,940 --> 00:28:25,100 He's a poet, Miguel. 364 00:28:26,200 --> 00:28:27,680 Even when things were the worst. 365 00:28:28,520 --> 00:28:29,960 He used to write these poems. 366 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 So happy. 367 00:28:32,820 --> 00:28:33,820 So beautiful. 368 00:28:34,960 --> 00:28:37,340 Like he saw through it all to something better. 369 00:28:38,760 --> 00:28:42,780 Now this Coyote Wilson has him hidden somewhere in Tijuana. 370 00:28:44,180 --> 00:28:49,460 Miguel idolizes America. He doesn't understand that even after he gets here, 371 00:28:49,460 --> 00:28:50,460 won't be safe. 372 00:28:50,520 --> 00:28:52,260 Unless we wipe out the death squad. 373 00:28:53,320 --> 00:28:54,320 There will be others. 374 00:28:55,660 --> 00:28:56,860 And it's worse than that. 375 00:28:57,610 --> 00:28:59,230 He's marked for death at home. 376 00:28:59,970 --> 00:29:03,690 But he can't get political asylum here because the U .S. supports our 377 00:29:03,690 --> 00:29:04,690 government. 378 00:29:05,270 --> 00:29:06,670 They would send him right back. 379 00:29:07,570 --> 00:29:08,730 So would the Mexicans. 380 00:29:11,110 --> 00:29:12,330 That go for you, too? 381 00:29:13,870 --> 00:29:16,330 Yes. I live with it every day. 382 00:29:17,590 --> 00:29:19,170 He came up the Blanco Trail. 383 00:29:20,230 --> 00:29:22,330 That's your own underground railroad for the slaves. 384 00:29:23,610 --> 00:29:26,090 It leads from San Salvador to Tijuana. 385 00:29:26,700 --> 00:29:27,700 Or what is? 386 00:29:28,700 --> 00:29:32,800 Just when we reach the American border and our money and our faith are gone, we 387 00:29:32,800 --> 00:29:33,900 must deal with Los Coyotes. 388 00:29:34,240 --> 00:29:35,240 Jed Wilson. 389 00:29:36,600 --> 00:29:38,440 How do you feel about a little coyote hunting? 390 00:29:39,540 --> 00:29:40,940 They are in season, aren't they? 391 00:29:43,060 --> 00:29:44,600 They're always in season. 392 00:30:38,960 --> 00:30:39,960 It's been a while. 393 00:30:40,420 --> 00:30:41,940 It's good to see you again. 394 00:30:42,740 --> 00:30:44,320 Thank you for coming so quickly. 395 00:30:44,600 --> 00:30:47,560 One emergency call, one comes. 396 00:30:49,800 --> 00:30:52,640 The work is going badly. 397 00:30:53,360 --> 00:30:56,220 Well, it started well enough. Then we had a problem. 398 00:30:56,800 --> 00:30:59,220 Manitas, he died this morning. 399 00:30:59,640 --> 00:31:05,180 He was shot by two American detectives. The local help tries, but they don't 400 00:31:05,180 --> 00:31:06,800 have your training and commitment. 401 00:31:07,470 --> 00:31:11,790 It will be a pleasure to match with Los Americanos. 402 00:31:13,410 --> 00:31:19,050 At home, after a while, it's like hunting chicken in a hen house. 403 00:31:19,650 --> 00:31:21,070 I've missed you, my son. 404 00:31:23,190 --> 00:31:24,190 Si, papa. 405 00:31:25,710 --> 00:31:27,010 I've missed you, too. 406 00:31:39,919 --> 00:31:42,980 You guys are not going to mess me up. You want to bet on it? 407 00:31:47,660 --> 00:31:50,820 You got a client who wants a piece of me. Name a price I can beat. 408 00:31:51,060 --> 00:31:52,140 You haven't got enough money. 409 00:31:52,640 --> 00:31:53,640 Yeah? 410 00:31:53,980 --> 00:31:54,980 Who is it? 411 00:31:55,860 --> 00:31:56,860 Miguel Montero. 412 00:31:57,400 --> 00:31:59,220 You got to be kidding. 413 00:32:00,100 --> 00:32:01,100 No, it's a sister. 414 00:32:01,220 --> 00:32:02,540 You got it into the girl. 415 00:32:04,380 --> 00:32:08,860 I know that people are nothing more than pieces of meat to you, but when I'm 416 00:32:08,860 --> 00:32:10,770 around, by God, Don't you remind me of that. 417 00:32:14,730 --> 00:32:17,770 You're used to beating up on half -starved illegals and women. Do you want 418 00:32:17,770 --> 00:32:18,970 try the real thing for a change? 419 00:32:20,150 --> 00:32:21,150 I thought not. 420 00:32:22,210 --> 00:32:24,930 You're going to bring Miguel across the border today. 421 00:32:25,450 --> 00:32:28,110 I told the girl she is too hot. 422 00:32:30,150 --> 00:32:32,130 Will you forget what you told her? 423 00:32:33,190 --> 00:32:37,370 Because if you mess this up, there is not a place on God's green earth that I 424 00:32:37,370 --> 00:32:38,370 won't find you. 425 00:32:40,870 --> 00:32:44,610 Now, is that real clear to you, or do you want me to explain it a little more? 426 00:33:16,400 --> 00:33:17,400 No, please. 427 00:33:18,820 --> 00:33:20,100 You're having a bad day. 428 00:33:22,560 --> 00:33:24,380 We're going to have a little conversation. 429 00:33:40,340 --> 00:33:41,340 Squeeze tight. 430 00:33:41,960 --> 00:33:42,960 Stop the bleeding. 431 00:33:50,060 --> 00:33:51,240 Makes such ugly stains. 432 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 He's right, you know. 433 00:33:54,880 --> 00:33:58,900 Look, what is wrong with you people? If you want something, tell me what it is. 434 00:33:59,080 --> 00:34:02,560 Alberto, did you forget to tell him what we need to know? 435 00:34:04,280 --> 00:34:05,280 Forgive me, senor. 436 00:34:08,000 --> 00:34:13,080 What were you doing with those two detectives? They want me to deliver a 437 00:34:13,080 --> 00:34:14,500 Salvadoran from Tijuana. 438 00:34:15,500 --> 00:34:17,440 A kid named Miguel Montero. 439 00:34:18,320 --> 00:34:19,320 Related to? 440 00:34:20,139 --> 00:34:21,139 Elena Montero? 441 00:34:21,260 --> 00:34:26,880 Oh, brother, just up the trail. Look, if you don't want him here, tell me. I 442 00:34:26,880 --> 00:34:30,219 won't do it. Give me the word, I'm gone, I'll move. Texas, Tucson. 443 00:34:30,699 --> 00:34:34,659 On the contrary, senor Coyote. My son agrees with me. 444 00:34:35,380 --> 00:34:37,719 He presents us with the most unique opportunity. 445 00:34:39,199 --> 00:34:40,980 Where is the delivery to be made? 446 00:34:41,239 --> 00:34:45,139 I don't want to risk Santa Cedro. I'm going to pick him up and double back to 447 00:34:45,139 --> 00:34:47,560 Otay Mesa. They're going to meet me at the old Mitchell farm. 448 00:34:48,120 --> 00:34:49,120 Yes, I know that place. 449 00:34:50,000 --> 00:34:50,938 What time? 450 00:34:50,940 --> 00:34:52,219 I ought to be on my way now. 451 00:34:52,780 --> 00:34:54,940 I told him around four, give or take. 452 00:34:55,219 --> 00:34:56,219 Most excellent. 453 00:34:57,660 --> 00:35:01,160 I hope that nasty cut on your hand doesn't mean that you can't drive. 454 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 Okay kid. 455 00:35:22,880 --> 00:35:23,880 Let's go. 456 00:36:04,770 --> 00:36:05,629 Oh, good. 457 00:36:05,630 --> 00:36:06,950 Just the way you described it. 458 00:36:07,530 --> 00:36:09,190 Well, we're early enough to check it out. 459 00:36:11,770 --> 00:36:12,770 What? 460 00:36:16,290 --> 00:36:17,390 Sounds quiet enough to me. 461 00:36:20,670 --> 00:36:23,310 Okay, Noah, I want you to stay in the truck, no matter what you see, no matter 462 00:36:23,310 --> 00:36:24,189 what you hear. 463 00:36:24,190 --> 00:36:25,190 But he's my brother. 464 00:36:25,390 --> 00:36:29,370 Hey, trust us, okay? For your own safety, please. 465 00:36:56,430 --> 00:36:57,430 Okay, get out. 466 00:37:02,210 --> 00:37:03,210 You loco. 467 00:37:03,650 --> 00:37:04,670 No, senor. 468 00:37:05,130 --> 00:37:10,310 When I left El Salvador, I swore when I reached America, I'd kiss the ground. 469 00:37:10,830 --> 00:37:14,430 You are a loco. This is still Mexico. Can't you smell it? Come here. 470 00:37:24,090 --> 00:37:25,090 Get in. 471 00:37:26,580 --> 00:37:28,320 Señor. I said get in. 472 00:37:28,660 --> 00:37:31,580 If you're going to scream, I'll gag you. 473 00:37:32,060 --> 00:37:34,300 Helps to bite down on something to fight the pain. 474 00:37:35,060 --> 00:37:36,480 I thought the trunk. 475 00:37:37,020 --> 00:37:38,020 No, señor. 476 00:37:38,800 --> 00:37:39,800 Mucha calor. 477 00:37:40,080 --> 00:37:41,080 Too hot. 478 00:37:41,240 --> 00:37:42,700 Look, kid, your sister managed. 479 00:37:43,060 --> 00:37:46,400 The bandages came off her chest in a couple of weeks. Do you want the gag? 480 00:39:16,490 --> 00:39:20,410 How long were you in Mexico, sir? Just the afternoon. Tank full of gas, a 481 00:39:20,410 --> 00:39:21,410 duty -free. 482 00:39:21,610 --> 00:39:23,110 Mind tripping that trunk latch? 483 00:39:23,350 --> 00:39:24,350 No problem. 484 00:39:37,670 --> 00:39:40,410 Looks fine, sir. Have a nice day. Okay, thanks. 485 00:40:03,180 --> 00:40:06,360 I'm afraid I have no drink to offer you this time. 486 00:40:09,940 --> 00:40:16,820 But you don't seem to understand, Senor Simon, 487 00:40:17,020 --> 00:40:19,460 is that I have lost more than a wife. 488 00:40:20,000 --> 00:40:26,240 I've lost an entire country, mine and families like mine. We are the only ones 489 00:40:26,240 --> 00:40:28,380 who know what is best for El Salvador. 490 00:40:28,880 --> 00:40:32,660 We know how to, as they say, steer her. 491 00:40:33,360 --> 00:40:37,420 between the rocks of communism and your American domination. 492 00:40:38,080 --> 00:40:44,900 Nothing justifies what you've done, either here or 493 00:40:44,900 --> 00:40:45,900 in El Salvador. 494 00:40:46,140 --> 00:40:47,140 Oh, no. 495 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 You're wrong. 496 00:40:48,980 --> 00:40:54,200 If the right president is to take power, then Elena Montero and people like her, 497 00:40:54,300 --> 00:40:56,160 well, they have to be eliminated. Yes. 498 00:40:58,820 --> 00:41:00,300 She feeds people. 499 00:41:05,840 --> 00:41:07,860 And poisons the minds of soft Americans. 500 00:41:08,960 --> 00:41:11,120 Makes them want to get involved. 501 00:41:12,100 --> 00:41:14,720 Metal with their stinking noses. 502 00:41:15,920 --> 00:41:17,640 Wanted. You're insane. 503 00:41:19,720 --> 00:41:23,460 You're the most vile subhuman animals I have ever seen. 504 00:41:29,480 --> 00:41:30,700 I'm going to kill him. 505 00:41:30,980 --> 00:41:34,240 Perito, do as you wish, but don't shoot him, please. Just remember. 506 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 His brother, the woman. 507 00:41:36,200 --> 00:41:37,440 They're around here somewhere. 508 00:41:38,700 --> 00:41:39,700 Quietly. 509 00:41:41,460 --> 00:41:42,460 Bien. 510 00:41:45,180 --> 00:41:46,180 Somebody's coming. 511 00:41:46,600 --> 00:41:47,600 Is it? 512 00:41:51,820 --> 00:41:53,680 Yeah. It's Wilson. 513 00:41:55,120 --> 00:41:56,120 All right, Lena. 514 00:41:56,220 --> 00:41:57,240 The girl's here. 515 00:41:57,860 --> 00:41:59,700 You get to hang on for a couple more minutes. 516 00:42:32,379 --> 00:42:34,200 No, you can kiss the ground, kid. 517 00:43:11,280 --> 00:43:12,280 Elena! 518 00:44:31,470 --> 00:44:32,470 Miguel. 519 00:44:41,050 --> 00:44:42,050 Elena. 520 00:44:43,050 --> 00:44:44,150 I love you. 521 00:44:46,090 --> 00:44:48,750 I love my poem. 522 00:44:49,430 --> 00:44:51,010 I love you too. 523 00:44:52,010 --> 00:44:53,270 I love you. 524 00:44:54,550 --> 00:44:55,910 I made it. 525 00:44:56,830 --> 00:44:59,750 I made it, Elena. 526 00:45:02,600 --> 00:45:04,720 Dios bendiga, America. 527 00:45:14,200 --> 00:45:15,380 What did he say? 528 00:45:19,460 --> 00:45:20,680 God bless America. 39806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.