All language subtitles for simon_simon_s07e07_tale_of_the_tiger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:08,330 Come on, you love. Time is money. We ain't got all day here. 2 00:00:08,830 --> 00:00:11,530 Excuse me. Do you know where I might be able to find my brother, Rick Simon? 3 00:00:12,290 --> 00:00:13,810 Your boat's leave over on Pier 91. 4 00:00:14,290 --> 00:00:16,030 Come on, gook. What are you waiting for, Christmas? 5 00:00:16,329 --> 00:00:17,650 Hey, you watch your mouth, Marty. 6 00:00:17,850 --> 00:00:20,610 We lost a chiller coming in. We got to get this fin off or it's going to be 7 00:00:20,610 --> 00:00:21,610 garbage in an hour. 8 00:00:21,890 --> 00:00:22,890 Oi, there. AJ. 9 00:00:24,690 --> 00:00:28,310 Well, shiver my timbers. Shiver didn't the old man. 10 00:00:28,610 --> 00:00:31,610 Hey, landlubber, just spent one of the best weeks of my life. 11 00:00:32,369 --> 00:00:34,510 Sea, sky, wind. 12 00:00:35,040 --> 00:00:36,440 Fish. The smell of fish. 13 00:00:36,820 --> 00:00:38,320 I want you to meet a friend of mine. 14 00:00:38,720 --> 00:00:39,720 Lang Van. 15 00:00:39,860 --> 00:00:42,300 A fellow with a sensitive nose. My brother, AJ. 16 00:00:42,580 --> 00:00:43,820 Hi. Nice to meet you. 17 00:00:44,280 --> 00:00:45,280 How was fishing? 18 00:00:45,400 --> 00:00:46,400 Oh, it went well. 19 00:00:46,480 --> 00:00:47,620 Even when Rick got sick. 20 00:01:01,800 --> 00:01:02,800 Hey, 21 00:01:08,020 --> 00:01:09,900 Jay. Good to meet you. Nice to meet you. 22 00:01:10,600 --> 00:01:12,240 Lang, let's get these fish offloaded. 23 00:01:12,640 --> 00:01:13,640 Lang? 24 00:01:15,080 --> 00:01:16,520 Out of the way. We're offloaded. 25 00:01:17,100 --> 00:01:19,120 This is coming in from Ford Rag and Don. 26 00:01:19,820 --> 00:01:22,720 Our whole fleet arrived at once. We need this to deposit our cash. 27 00:01:22,960 --> 00:01:24,820 Look, you got your own cannery, so use it. 28 00:01:25,640 --> 00:01:26,640 My freedom. 29 00:01:26,880 --> 00:01:27,880 Mama, join us. 30 00:01:28,440 --> 00:01:31,100 I found you. 31 00:01:31,500 --> 00:01:36,200 Something about the sexual practices of John's ancestors. 32 00:01:56,010 --> 00:01:56,869 Just stay still. 33 00:01:56,870 --> 00:01:57,870 That's it. 34 00:02:03,570 --> 00:02:04,570 Hello, Simon. 35 00:02:04,930 --> 00:02:05,930 John. 36 00:02:06,170 --> 00:02:07,170 Hi. 37 00:02:07,650 --> 00:02:09,389 Oh, these are the Simons, Rick and AJ. 38 00:02:09,650 --> 00:02:11,870 They're friends. They helped save Lang today. 39 00:02:12,250 --> 00:02:13,710 I only just met your brother. 40 00:02:14,010 --> 00:02:15,250 He didn't deserve this. 41 00:02:16,270 --> 00:02:17,270 How's he doing? 42 00:02:17,590 --> 00:02:19,690 Well, they broke his jaw and three ribs. 43 00:02:20,550 --> 00:02:22,990 Doctors don't know if there are any internal injuries yet. 44 00:02:23,430 --> 00:02:25,370 I'm sorry about this. It was a stupid fight. 45 00:02:26,010 --> 00:02:28,750 Lang tried to break it up, tried to explain to them why they couldn't 46 00:02:28,950 --> 00:02:29,950 It was no accident. 47 00:02:30,790 --> 00:02:32,830 He was beaten because he dared to work for you, John. 48 00:02:33,550 --> 00:02:34,550 No. 49 00:02:34,690 --> 00:02:37,490 No, no, these guys were very angry. I mean, it could have happened to any one 50 00:02:37,490 --> 00:02:38,870 us. It was gung -ho. 51 00:02:40,350 --> 00:02:41,350 What's that mean? 52 00:02:41,550 --> 00:02:43,450 It's Vietnamese for tiger. 53 00:02:45,410 --> 00:02:49,790 You take it easy there, sailor. You hit some rough seas back there. Don't try to 54 00:02:49,790 --> 00:02:50,790 talk, Lang. 55 00:02:50,910 --> 00:02:53,890 You know, for a guy who just got the stuffing kicked out of him, you look 56 00:02:53,890 --> 00:02:54,890 really... Bloody awful. 57 00:02:55,010 --> 00:02:56,010 Bloody awful. 58 00:02:58,770 --> 00:03:01,430 Come on, I don't think we ought to make him laugh. 59 00:03:02,030 --> 00:03:05,110 Tell you what, when you get out of the hospital, we're going to teach you a 60 00:03:05,110 --> 00:03:07,370 old American custom called ducking. 61 00:03:07,950 --> 00:03:10,110 Yeah, in the meantime, you try to get some shut -eye, you hear? 62 00:03:11,590 --> 00:03:14,070 Ho -Sung, if there's anything I can do, you call. 63 00:03:14,850 --> 00:03:15,850 Thank you. 64 00:03:15,990 --> 00:03:17,010 Same goes for us. 65 00:03:17,350 --> 00:03:18,350 It was nice meeting you. 66 00:03:19,030 --> 00:03:19,978 Thank you. 67 00:03:19,980 --> 00:03:20,980 You're very kind. 68 00:03:27,640 --> 00:03:31,720 So when bounding main tuna went belly up, Marty and me and a couple other old 69 00:03:31,720 --> 00:03:34,960 salts got to yapping, and we figured we could hang together or hang separately. 70 00:03:35,780 --> 00:03:37,780 So we mortgaged everything we had to the hill. 71 00:03:38,080 --> 00:03:41,340 And bought our own cannery. Well, an American dream. 72 00:03:42,200 --> 00:03:45,120 Yeah, it was great for a while. You know, shared profits, very democratic, 73 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 everybody working for themselves. 74 00:03:47,340 --> 00:03:49,740 Then it got to be one damn disaster after another. 75 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 Such as? 76 00:03:51,240 --> 00:03:54,440 Well, things like the main blast freezer at the cannery going out without 77 00:03:54,440 --> 00:03:56,560 warning and the whole fleet losing a day's catch. 78 00:03:57,120 --> 00:04:01,140 Or Jake Stenstrom's boat catching fire at the pier last month. No, it's 79 00:04:01,140 --> 00:04:02,140 today. 80 00:04:03,320 --> 00:04:06,400 Do you think there's anything to what Langvon's sister was saying? You know, 81 00:04:06,400 --> 00:04:08,420 that his people resent him working for an American? 82 00:04:08,660 --> 00:04:09,660 Well, maybe. 83 00:04:09,800 --> 00:04:11,120 Maybe we're just jinxed. 84 00:04:11,840 --> 00:04:15,420 I don't believe in jinxes. 85 00:04:15,940 --> 00:04:16,940 Well, what do you mean? 86 00:04:17,290 --> 00:04:20,390 He means that maybe you're being deliberately sabotaged. 87 00:04:20,750 --> 00:04:21,930 Who is Gong Ho? 88 00:04:22,410 --> 00:04:23,410 The tiger? 89 00:04:24,890 --> 00:04:29,930 Some of us believe he's a myth, a boogeyman invented by the Viet gangs to 90 00:04:29,930 --> 00:04:32,770 the socks off their own people. You know, make them easier to exploit. 91 00:04:33,990 --> 00:04:35,430 You think it's worth a look? 92 00:04:36,410 --> 00:04:37,410 I'm available. 93 00:04:37,680 --> 00:04:41,780 Now, only if we make it official. No, no, no, no. Oh, now, come on, now. Not 94 00:04:41,780 --> 00:04:45,680 money, Rick. This is a co -op. Besides, it's about time we had some hired help. 95 00:04:45,940 --> 00:04:48,400 I mean, look at it this way. It's seven -card stud poker. 96 00:04:49,160 --> 00:04:51,640 The pot's full, and we don't even have a pair showing. 97 00:04:52,620 --> 00:04:55,540 I'd rather cover it. Well, leave me some car fare. 98 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 Thank you. 99 00:06:10,580 --> 00:06:11,580 Hello. 100 00:06:13,160 --> 00:06:14,700 I'm sorry. 101 00:06:16,980 --> 00:06:17,980 Thank you. 102 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 Thank you for coming. 103 00:06:20,420 --> 00:06:22,420 Please have some refreshment. Thank you. 104 00:06:26,180 --> 00:06:27,180 John. 105 00:06:27,400 --> 00:06:28,680 Rick. You okay? 106 00:06:29,760 --> 00:06:30,760 You know, it's funny. 107 00:06:31,120 --> 00:06:33,400 Just when you think things have gotten about as bad as they can get. 108 00:06:34,500 --> 00:06:37,860 It wasn't enough that Ho -Sung lost her whole family in the war except for Lang. 109 00:06:38,840 --> 00:06:39,840 Now this. 110 00:06:41,800 --> 00:06:44,220 Poor Donald dies of a heart attack in a hospital. 111 00:06:46,540 --> 00:06:47,540 Ain't life grand. 112 00:06:49,260 --> 00:06:51,580 Thank you for coming. It's very kind of you. 113 00:06:53,140 --> 00:06:54,980 There's nothing to say at a time like this. 114 00:06:56,910 --> 00:07:00,710 I do wish we could turn back the clock. Nobody suspected that the beating was 115 00:07:00,710 --> 00:07:01,710 that severe. 116 00:07:01,810 --> 00:07:03,330 The blind didn't die of the beating. 117 00:07:04,930 --> 00:07:06,570 Yes, that was what the doctor said. 118 00:07:06,890 --> 00:07:07,890 The doctors are wrong. 119 00:07:08,610 --> 00:07:11,250 They don't... 120 00:07:11,250 --> 00:07:17,930 Horsham, 121 00:07:18,010 --> 00:07:20,590 I'm deeply saddened. 122 00:07:21,450 --> 00:07:22,450 Aren't we all? 123 00:07:23,660 --> 00:07:26,500 And Van was your brother, but he was like my brother, too. 124 00:07:31,980 --> 00:07:33,740 These are difficult times for you. 125 00:07:34,240 --> 00:07:35,580 I don't want your money. 126 00:07:37,480 --> 00:07:41,860 Soon, what's passed between us is over. 127 00:07:42,400 --> 00:07:44,760 Can't we begin again, like new people? 128 00:07:48,540 --> 00:07:49,900 Get out of my house. 129 00:08:02,400 --> 00:08:04,500 Jen? Rick Simon? 130 00:08:04,800 --> 00:08:06,400 You old fox. 131 00:08:06,940 --> 00:08:11,660 I thought you were dead. I thought you were dead. 132 00:08:12,620 --> 00:08:14,520 My good friend. 133 00:08:23,500 --> 00:08:25,660 Empty. Fade to Mars. 134 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Waiter. 135 00:08:30,420 --> 00:08:32,640 French is as bad as your Vietnamese. 136 00:08:33,059 --> 00:08:34,159 It's still better than your English. 137 00:08:34,620 --> 00:08:35,620 Indubitably. 138 00:08:36,020 --> 00:08:36,859 Yes, sir. 139 00:08:36,860 --> 00:08:37,860 On out. 140 00:08:38,000 --> 00:08:39,840 Don Renard, 1946. 141 00:08:41,419 --> 00:08:42,419 Show off. 142 00:08:43,880 --> 00:08:48,300 So, I tried to reach you from the internment camp. I needed an American 143 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 to get out. 144 00:08:49,580 --> 00:08:51,880 I still can't believe they sent you to that place. 145 00:08:53,720 --> 00:08:54,720 After all, you... 146 00:08:57,490 --> 00:09:01,390 War hero, and they treat you like a... refugee. 147 00:09:02,010 --> 00:09:04,070 So how do they treat you and your comrades? 148 00:09:06,670 --> 00:09:07,670 Touché. 149 00:09:11,890 --> 00:09:12,890 Sherman was right. 150 00:09:13,350 --> 00:09:20,190 War is hell, but... I'll tell you, it was the peace that nearly did me in. 151 00:09:21,910 --> 00:09:24,250 Just after I got back from Nam, I... 152 00:09:24,810 --> 00:09:31,670 Started looking around at life back home, and I... I knew I 153 00:09:31,670 --> 00:09:32,670 wasn't ready for it. 154 00:09:33,290 --> 00:09:39,150 So I went to the nearest second -hand hog farm and bought myself a chopped 155 00:09:39,150 --> 00:09:41,410 knucklehead Harley, and I was gone. 156 00:09:44,110 --> 00:09:46,770 Down every empty two -lane I could find. 157 00:09:47,530 --> 00:09:48,910 Aimpoint Blanket. 158 00:09:51,790 --> 00:09:52,790 Nowhere. 159 00:09:53,780 --> 00:09:56,700 You couldn't find me, Chen. Hell, you weren't the only one, man. 160 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 You could hide. 161 00:10:04,360 --> 00:10:05,780 Ah, here we go. 162 00:10:13,520 --> 00:10:14,520 Shortest president. 163 00:10:15,540 --> 00:10:16,540 Oh. 164 00:10:16,760 --> 00:10:19,360 No, I don't play that. Come on, come on, come on. Shortest president. 165 00:10:21,120 --> 00:10:21,939 James Smith. 166 00:10:21,940 --> 00:10:22,940 Tallest. Abe Lincoln. 167 00:10:24,349 --> 00:10:27,390 Rick, don't. Hey, come on. Kept us sane, didn't it? 168 00:10:28,730 --> 00:10:32,430 That time I burned the leech off your thigh, I had you stumped. I'm the only 169 00:10:32,430 --> 00:10:34,350 president ever to die of chronic diarrhea. 170 00:10:37,470 --> 00:10:39,330 It's the only anesthetic we had. 171 00:10:40,650 --> 00:10:42,190 I say things have changed. 172 00:10:42,870 --> 00:10:43,910 I won't drink to that. 173 00:10:48,690 --> 00:10:49,690 Come on. 174 00:10:49,870 --> 00:10:51,230 Let me show you something. Ah. 175 00:10:51,980 --> 00:10:53,680 After I pay for the check, I insist. 176 00:10:54,040 --> 00:10:55,800 You can't. Why not? I own the place. 177 00:10:56,160 --> 00:10:57,160 Get out of town. 178 00:11:02,180 --> 00:11:05,560 No, wait. How many trawlers? It's long, but two orange right up. 179 00:11:05,860 --> 00:11:07,360 And your own cannery. Yeah. 180 00:11:12,640 --> 00:11:14,840 Rick, I'd like you to meet Tron Love. 181 00:11:15,460 --> 00:11:17,040 Tron is my strong right arm. 182 00:11:17,460 --> 00:11:19,160 He was in the South Vietnamese Air Force. 183 00:11:19,380 --> 00:11:20,380 Black Dragon? Whoa. 184 00:11:20,910 --> 00:11:22,070 A number of my staff were. 185 00:11:22,530 --> 00:11:24,110 Ah, nice to meet you. 186 00:11:25,190 --> 00:11:27,430 My dragons. I've got one bad outfit. 187 00:11:27,810 --> 00:11:31,610 Fighter is the best. And now we do a fighting on the battlefields of 188 00:11:32,150 --> 00:11:35,070 I'm headquartered in L .A., but I keep something special here. 189 00:11:35,390 --> 00:11:36,390 Come here. 190 00:11:36,810 --> 00:11:37,250 What 191 00:11:37,250 --> 00:11:45,010 do 192 00:11:45,010 --> 00:11:46,010 you think? 193 00:11:46,550 --> 00:11:47,550 Wow. 194 00:11:50,190 --> 00:11:51,190 is impressive. 195 00:11:58,450 --> 00:12:00,190 Where did you get all that stuff? 196 00:12:00,730 --> 00:12:03,650 I started with my GIM -16 and just kept going. 197 00:12:04,210 --> 00:12:06,330 It's been years since I've seen some of the stuff. 198 00:12:10,170 --> 00:12:11,490 Some of it I've never seen. 199 00:12:11,750 --> 00:12:14,650 I own pieces from all over the world, from all different times. 200 00:12:15,990 --> 00:12:18,570 The ones I care about are the ones that matter to me. 201 00:12:19,790 --> 00:12:21,050 The ones we used in our war. 202 00:12:22,470 --> 00:12:24,010 Yeah, I know what you mean. 203 00:12:27,150 --> 00:12:32,690 You want to forget, but... You want to remember. 204 00:12:33,750 --> 00:12:35,970 Yes, I do want to remember. 205 00:12:37,150 --> 00:12:38,410 Most people don't understand. 206 00:12:40,350 --> 00:12:41,690 But I knew you would, Rick. 207 00:12:42,830 --> 00:12:44,090 I've thought of you many times. 208 00:12:45,010 --> 00:12:47,070 The world is crumbling around us. 209 00:12:47,730 --> 00:12:50,550 But there were those of us who believed in what we were doing. 210 00:12:52,690 --> 00:12:54,830 There was a certain nobility. 211 00:13:36,430 --> 00:13:38,090 Surprised to see you. I'm glad. 212 00:13:38,310 --> 00:13:39,310 Surprise. 213 00:13:40,950 --> 00:13:43,090 Oh, my brother's things. 214 00:13:46,470 --> 00:13:47,910 Come over here for a second. 215 00:13:57,970 --> 00:14:02,430 You look as if you're still in that sort of sleepwalker stage. 216 00:14:05,200 --> 00:14:06,940 No, you're a very insightful man. 217 00:14:08,420 --> 00:14:09,420 No. 218 00:14:10,040 --> 00:14:11,100 No, I've been there. 219 00:14:13,380 --> 00:14:18,260 I say at times like this, it's best to lose yourself in your work, so I guess 220 00:14:18,260 --> 00:14:19,260 I'll have to test that theory. 221 00:14:20,140 --> 00:14:23,060 Big John says that you write for one of the Vietnamese newspapers? 222 00:14:23,780 --> 00:14:24,780 Yes. 223 00:14:25,520 --> 00:14:27,280 So let me ask you a journalist question. 224 00:14:27,480 --> 00:14:28,480 Why are you here? 225 00:14:30,780 --> 00:14:33,920 Well, I'm a private investigator. 226 00:14:34,780 --> 00:14:39,400 And John hired my brother and me to investigate any possible sabotage 227 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 the co -op. 228 00:14:40,600 --> 00:14:42,200 Does that include my brother's death? 229 00:14:43,560 --> 00:14:45,720 If it does, I promise you'll be the first to know. 230 00:14:48,040 --> 00:14:51,800 Why are you so sure that it was more than what the doctors say it was? 231 00:14:52,780 --> 00:14:59,680 Because... I don't know what I've been saying the last few days. 232 00:15:00,260 --> 00:15:01,260 I don't buy that. 233 00:15:03,540 --> 00:15:04,770 Come on. Talk to me. 234 00:15:06,610 --> 00:15:08,050 Con Ho, tell me about it. 235 00:15:09,390 --> 00:15:11,270 Look, you're the investigator. 236 00:15:13,170 --> 00:15:14,310 I hope you're a good one. 237 00:16:54,670 --> 00:16:55,670 What are you doing on my boat? 238 00:16:56,030 --> 00:16:57,370 John Yelovich hired me. 239 00:16:58,090 --> 00:16:59,090 Hired you for what? 240 00:16:59,210 --> 00:17:02,110 To check out any possible sabotage against the co -op. 241 00:17:02,730 --> 00:17:04,230 You don't believe me going in there and calling. 242 00:17:04,810 --> 00:17:07,170 And while you're at it, you can tell me there's nothing wrong with this chiller. 243 00:17:09,089 --> 00:17:10,190 It's been hot -wired. 244 00:17:11,450 --> 00:17:13,410 Make it look as if it was broken when it isn't. 245 00:17:15,109 --> 00:17:17,270 Damn it, I told him. That freaking gook. 246 00:17:17,750 --> 00:17:18,890 You talking about Lang Van? 247 00:17:19,190 --> 00:17:22,329 You bet I am. He was one of those Viet gangs. I don't care what John says. Once 248 00:17:22,329 --> 00:17:23,329 a thug, always a thug. 249 00:17:23,500 --> 00:17:25,180 and he got just what was coming to him is what I say. 250 00:17:27,339 --> 00:17:30,600 My family and I owe you everything, Gong Ho. 251 00:17:31,840 --> 00:17:35,160 I am fisherman. I'm not soldier or fighter. 252 00:17:35,800 --> 00:17:38,720 I long for the days when my life was simple, honest. 253 00:17:39,600 --> 00:17:40,920 Simple and honest. 254 00:17:41,400 --> 00:17:42,800 You think it's possible here? 255 00:17:44,060 --> 00:17:45,320 Simple and honest. 256 00:17:46,840 --> 00:17:50,180 And hungry and poor and defeated and licking the boots of... 257 00:17:53,550 --> 00:17:54,870 Times have changed, Kwon. 258 00:17:56,010 --> 00:17:58,070 We were all simple and honest once. 259 00:17:58,910 --> 00:18:02,330 You and I have suffered through much together, but I believe you're taking a 260 00:18:02,330 --> 00:18:03,710 great step backwards. 261 00:18:04,330 --> 00:18:09,310 If you are right, then I will live with my mistake, but I will sleep at night. 262 00:18:12,590 --> 00:18:14,150 Your request is granted. Go. 263 00:18:17,830 --> 00:18:20,130 How am I to maintain discipline in your ranks? 264 00:18:20,650 --> 00:18:22,130 They will think you have become weak. 265 00:18:23,560 --> 00:18:25,080 Sentimental. Is that what you think? 266 00:18:28,300 --> 00:18:29,500 I think you're gung -ho. 267 00:18:30,780 --> 00:18:34,440 If you still wish to take over the seafarer's cannery, we must move 268 00:18:43,740 --> 00:18:45,040 Marty Randazzo? 269 00:18:45,680 --> 00:18:47,200 Where'd he get that name? A Cagney movie? 270 00:18:48,120 --> 00:18:49,700 You missed your calling, Abby. 271 00:18:50,220 --> 00:18:52,200 Comedy is so impoverished these days. 272 00:18:52,420 --> 00:18:54,880 Yeah, well, your dead friend was no angel. 273 00:18:55,680 --> 00:18:58,680 It's a record of two -bit arrests, misdemeanor stuff. 274 00:19:00,380 --> 00:19:02,080 Nothing about gang activity, though, right? 275 00:19:02,480 --> 00:19:06,380 Ah, the Vietnamese community has a code of silence that would put the mafia 276 00:19:06,380 --> 00:19:07,780 omerta to shame. 277 00:19:08,560 --> 00:19:12,080 Their police have been corrupt, time out of mind, and don't trust anything in a 278 00:19:12,080 --> 00:19:13,080 uniform. 279 00:19:13,240 --> 00:19:16,340 Some pretty ugly reprisals down there for people who step out of line. 280 00:19:17,200 --> 00:19:19,340 Yeah, like Lam Van going to work for Big John. 281 00:19:19,960 --> 00:19:21,180 There are no convictions here. 282 00:19:21,460 --> 00:19:22,920 He had himself a high -ticket lawyer. 283 00:19:23,260 --> 00:19:24,259 What? 284 00:19:24,260 --> 00:19:25,600 Come on, this guy isn't rich. 285 00:19:26,560 --> 00:19:28,480 No, but he had a rich friend. 286 00:19:31,120 --> 00:19:32,500 Oh, my God, that's Chin. 287 00:19:33,420 --> 00:19:34,420 You know him? 288 00:19:35,040 --> 00:19:36,460 No, I don't. Rick does. Why? 289 00:19:45,200 --> 00:19:48,020 Let me tell you a dirty little story. 290 00:19:53,680 --> 00:19:54,680 Great pleasure. 291 00:19:54,940 --> 00:19:56,640 You should be sharing it with someone. 292 00:19:57,620 --> 00:20:01,680 Ah, well, I've been a few, but nobody can stand me very long. 293 00:20:02,100 --> 00:20:03,100 What about you? 294 00:20:03,200 --> 00:20:04,760 I happen to sound sooner than your kids. 295 00:20:05,920 --> 00:20:09,100 When Saigon was falling, I just made colonel, so I had my own chopper. 296 00:20:10,080 --> 00:20:14,180 200 French begged me for spots so they could get to the U .S. carrier. 297 00:20:16,220 --> 00:20:17,520 The city was chaos. 298 00:20:19,080 --> 00:20:21,900 I couldn't even find her or my son or my daughter. 299 00:20:28,400 --> 00:20:29,660 This one sad story in a million. 300 00:20:31,080 --> 00:20:32,240 But we go on, right? 301 00:20:33,360 --> 00:20:34,460 Yeah, I guess. 302 00:20:35,660 --> 00:20:40,980 You know, when I saw you with... Well, Swoon the other day, I thought maybe... 303 00:20:40,980 --> 00:20:43,460 Still perceptive, aren't you? 304 00:20:43,940 --> 00:20:44,940 Goes with the job. 305 00:20:46,380 --> 00:20:48,320 You were interned at Pendleton together. 306 00:20:50,040 --> 00:20:51,040 I was grieving. 307 00:20:51,140 --> 00:20:53,280 She had lost everyone in the family except Long Van. 308 00:20:54,180 --> 00:20:56,340 We became very close. 309 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 when we were sponsored out. 310 00:21:00,100 --> 00:21:06,260 You mean... So, tell me, 311 00:21:06,360 --> 00:21:11,680 how did the master jungle fighter and the world -class crazy person end up a 312 00:21:11,680 --> 00:21:12,499 private eye? 313 00:21:12,500 --> 00:21:16,540 Well, typical mature intelligent decision on my part. 314 00:21:17,100 --> 00:21:18,680 My brother talked me into it. 315 00:21:19,680 --> 00:21:21,600 Which reminds me, I need your help. 316 00:21:22,120 --> 00:21:23,260 We have a client. 317 00:21:23,620 --> 00:21:27,540 I'm Ben's boss. He thinks there may be some sabotage going on at the Anglo Co 318 00:21:27,540 --> 00:21:28,540 -op. 319 00:21:28,590 --> 00:21:29,590 What did you learn? 320 00:21:30,010 --> 00:21:35,210 Well, my brother found out that somebody may have incited the fight to kill Lang 321 00:21:35,210 --> 00:21:36,210 Van. 322 00:21:36,650 --> 00:21:39,470 It turns out the Vietnamese crews could have offloaded. 323 00:21:39,750 --> 00:21:40,750 No problem. 324 00:21:41,510 --> 00:21:43,330 It's just that somebody didn't want him to know that. 325 00:21:44,370 --> 00:21:45,630 Very astute of your brother. 326 00:21:46,450 --> 00:21:49,630 Well, don't tell him I said this, but he's pretty sharp. 327 00:21:50,110 --> 00:21:51,089 Hey, Rick. 328 00:21:51,090 --> 00:21:52,650 Speak of the devil. Come aboard. 329 00:21:54,130 --> 00:21:55,130 Hey, Rick. 330 00:21:56,410 --> 00:21:57,349 Hello, Adrian. 331 00:21:57,350 --> 00:21:58,350 Good to see you. 332 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Chen? 333 00:22:03,140 --> 00:22:05,240 Well, don't just stand there with your mug hanging out. 334 00:22:05,520 --> 00:22:07,460 What did Abigail say that was so all -fire important? 335 00:22:12,620 --> 00:22:14,840 Don't hold back on Chen's account. I was just picking his brain. 336 00:22:15,060 --> 00:22:16,500 This man could be a big help to us. 337 00:22:18,320 --> 00:22:19,320 Really? 338 00:22:21,300 --> 00:22:22,880 Unfortunately, I can't do so right now. 339 00:22:23,680 --> 00:22:27,210 Rick. Thank you. The feast was marvelous. Hey, come on. You can't leave 340 00:22:27,210 --> 00:22:29,090 sun's not even up. We're not started good here. 341 00:22:29,290 --> 00:22:32,310 Honestly, my day starts early in the fishing business. 342 00:22:33,890 --> 00:22:37,370 Come here. Come on. 343 00:22:44,770 --> 00:22:45,770 AJ. 344 00:22:49,050 --> 00:22:51,770 Well, Mr. Personality, you sure know how to party. 345 00:22:52,130 --> 00:22:53,130 Why don't you sit down? 346 00:22:53,800 --> 00:22:57,240 Remind me to bring over a couple of wet blankets next time you have a hot date 347 00:22:57,240 --> 00:22:58,320 or an old buddy in town. 348 00:22:58,660 --> 00:22:59,780 Rick, please shut up. 349 00:23:02,920 --> 00:23:04,260 All right, what is it? 350 00:23:08,040 --> 00:23:12,800 Your dear and good friend, Mr. Chin, is not quite what he appears. 351 00:23:14,600 --> 00:23:15,860 What is that supposed to mean? 352 00:23:16,300 --> 00:23:18,120 The police have a special file on him. 353 00:23:19,280 --> 00:23:20,280 OCD. 354 00:23:22,830 --> 00:23:24,970 What's the suspicion, Grand Theft Tuna? 355 00:23:26,450 --> 00:23:27,450 Murder. 356 00:23:28,830 --> 00:23:29,830 Extortion. 357 00:23:31,050 --> 00:23:32,850 Bracketeering. Prostitution. 358 00:23:33,610 --> 00:23:35,190 Gambling. Blackmail. 359 00:23:35,650 --> 00:23:36,650 Protection. 360 00:23:37,150 --> 00:23:41,510 Drug trafficking all the way from the border to Santa Barbara. Yes, we are. 361 00:23:43,230 --> 00:23:44,750 He's known as Gong Ho. 362 00:23:45,250 --> 00:23:47,370 The tiger, give me a break. 363 00:23:50,600 --> 00:23:56,620 We're a key at the head, the godfather of the most vicious crime syndicate to 364 00:23:56,620 --> 00:23:57,940 hit this coast in 20 years. 365 00:24:07,840 --> 00:24:08,840 Open that. 366 00:24:09,340 --> 00:24:11,520 You've seen the evidence. It's overwhelming. 367 00:24:12,160 --> 00:24:13,960 It is circumstantial. 368 00:24:14,280 --> 00:24:17,100 Just because Chin has his people too terrified to talk. 369 00:24:18,300 --> 00:24:19,640 Let me ask you a question. 370 00:24:20,840 --> 00:24:24,660 If you saw a file on me and it said I was an axe murderer, would you buy it? 371 00:24:24,980 --> 00:24:28,160 Well, that is how strongly I feel about Chen. 372 00:24:29,520 --> 00:24:30,920 He trained over here, you know. 373 00:24:31,580 --> 00:24:32,620 Chopper school in Alabama. 374 00:24:35,480 --> 00:24:39,640 He was left seat on an S &D we flew over the Ho Chi Minh Trail. 375 00:24:42,680 --> 00:24:44,900 He got hit by a sand. 376 00:24:45,820 --> 00:24:47,020 A pilot bought it. 377 00:24:49,640 --> 00:24:54,660 Chin was able to bring it out of rotor spin, but... But what, Rick? 378 00:24:55,940 --> 00:24:58,240 But the tail section got caught up in the trees. 379 00:24:58,940 --> 00:24:59,940 The tanks blew. 380 00:25:02,780 --> 00:25:04,200 We were the only ones who made it. 381 00:25:07,440 --> 00:25:08,980 We walked out of that jungle together. 382 00:25:12,520 --> 00:25:14,700 Landmines, tiger traps, snipers. 383 00:25:18,700 --> 00:25:22,160 First American fire base we got to, the CO thought he was seeing ghosts. 384 00:25:24,020 --> 00:25:25,480 Been in there for ten days. 385 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 Ten whole days. 386 00:25:33,520 --> 00:25:35,480 I can understand your feelings. 387 00:25:35,700 --> 00:25:36,960 The hell you can. 388 00:25:41,540 --> 00:25:42,880 All right, I can't. 389 00:25:43,240 --> 00:25:44,500 I can't understand. 390 00:25:46,139 --> 00:25:49,680 I wasn't in your war, so I will never really know what the two of you went 391 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 through together. 392 00:25:51,140 --> 00:25:57,500 But you have quickened it into some kind of sacrosanct event 393 00:25:57,500 --> 00:25:59,500 that only the two of you can understand. 394 00:26:01,320 --> 00:26:04,400 And it is blinding you to the truth of what is happening now. 395 00:26:05,460 --> 00:26:06,460 Is that what you think? 396 00:26:06,540 --> 00:26:07,540 It's what I know. 397 00:26:09,300 --> 00:26:10,880 The war is over, Rick. 398 00:26:12,360 --> 00:26:17,140 The world has not frozen in time. It has changed, and I'm sorry, but so has 399 00:26:17,140 --> 00:26:18,140 Chin. 400 00:26:26,180 --> 00:26:29,720 That man has been through his own personal hell. 401 00:26:31,120 --> 00:26:34,940 But I have got to believe that nobody changes that much. 402 00:26:39,080 --> 00:26:40,480 When we were in that jungle, 403 00:26:42,510 --> 00:26:44,930 We used to play this little game, you know, just to keep our sanity. 404 00:26:46,290 --> 00:26:50,410 Sort of a trivial pursuit of American history. 405 00:26:52,110 --> 00:26:58,290 And this man, this man who was born in a hut on a rice paddy half a world away 406 00:26:58,290 --> 00:27:00,970 would consistently beat the pants off me. 407 00:27:03,390 --> 00:27:07,270 Because he had the ideals, he had the dreams, and he wanted them for his 408 00:27:11,680 --> 00:27:12,680 Here you go, sir. 409 00:27:12,700 --> 00:27:13,700 Thanks, Dixon. 410 00:27:19,760 --> 00:27:20,760 Autopsy report. 411 00:27:21,680 --> 00:27:26,340 Lang Van died of cardiac arrest induced by a massive injection of potassium 412 00:27:26,340 --> 00:27:28,320 chloride. He was murdered, Rick. 413 00:27:28,620 --> 00:27:29,720 You tie that to Chen? 414 00:27:30,660 --> 00:27:32,660 No, but... But nothing. 415 00:27:33,280 --> 00:27:36,980 Now, maybe the reason you can't build a case against him is because there is not 416 00:27:36,980 --> 00:27:38,020 a case there to be built. 417 00:27:40,240 --> 00:27:44,660 Ho -sun said that Gong -ho did it. 418 00:27:47,580 --> 00:27:49,560 And that is one very frightened lady. 419 00:27:53,080 --> 00:27:55,660 Well, just who are you going to believe, her or your own brother? 420 00:28:07,400 --> 00:28:08,400 Hi. 421 00:28:08,660 --> 00:28:09,660 Hello. 422 00:28:13,550 --> 00:28:15,490 I understand you've already spoken to Lieutenant Marsh. 423 00:28:16,430 --> 00:28:18,830 Not exactly. She's already spoken to me. 424 00:28:19,890 --> 00:28:20,890 Okay. 425 00:28:21,270 --> 00:28:24,970 That's why I'm here, because you strike me as a very honest woman. 426 00:28:25,390 --> 00:28:28,970 Look, I don't have to explain my actions to you, so please, would you leave? 427 00:28:29,430 --> 00:28:30,710 Please. No. 428 00:28:40,090 --> 00:28:44,530 When I first saw you at the hospital, I thought, You look like such a courageous 429 00:28:44,530 --> 00:28:48,110 lady. Well, that just goes to show you how wrong first impressions can be. 430 00:28:48,390 --> 00:28:49,390 I was not wrong. 431 00:28:51,110 --> 00:28:52,210 You know the truth. 432 00:28:53,170 --> 00:28:54,390 You're just hiding it. 433 00:28:54,710 --> 00:28:56,530 What business is it of yours anyway? 434 00:28:57,250 --> 00:29:00,830 You were hired to investigate sabotage. I don't know anything about that. 435 00:29:01,090 --> 00:29:02,410 Yes, but you know about Gong Ho. 436 00:29:07,150 --> 00:29:09,790 Hey, Jay, Gong Ho has already cost me too much. 437 00:29:10,030 --> 00:29:11,210 Please stop this. 438 00:29:11,660 --> 00:29:16,840 No one can touch him. Excuse me, in America they can, if they've got the 439 00:29:16,840 --> 00:29:17,619 speak up. 440 00:29:17,620 --> 00:29:22,480 Last year, a Vietnamese editor in L .A. dared to publish an article mildly, 441 00:29:22,480 --> 00:29:24,000 mildly critical of Chin. 442 00:29:25,680 --> 00:29:30,080 Ten days later, the paper's office was firebombed and he was burned to death. 443 00:29:30,660 --> 00:29:34,260 They found his remains tied to an office chair with bailing wire. 444 00:29:35,520 --> 00:29:37,680 Gong Ho made sure he wouldn't get away. 445 00:29:39,280 --> 00:29:42,480 No suspects, no witnesses, nobody said a word. 446 00:29:44,040 --> 00:29:50,100 If you let this man walk all over you, everything that you have come to this 447 00:29:50,100 --> 00:29:51,560 country for will be lost. 448 00:29:53,940 --> 00:29:58,260 This won't be America for you. It'll be some warlord's private kingdom. 449 00:29:59,920 --> 00:30:02,020 And what will your life be about then? What, survival? 450 00:30:02,360 --> 00:30:03,360 Yes. 451 00:30:04,020 --> 00:30:07,100 That would put me ahead of my parents and my four brothers and sisters. 452 00:30:07,320 --> 00:30:08,320 How about that? 453 00:30:16,680 --> 00:30:17,680 All right, I understand. 454 00:30:19,440 --> 00:30:22,200 I want you to understand what I am feeling. 455 00:30:25,340 --> 00:30:27,200 Chin has already cost you your brother. 456 00:30:28,200 --> 00:30:30,680 Right now, I'm scared that he may cost me mine. 457 00:30:37,840 --> 00:30:38,840 Get them out. 458 00:30:40,400 --> 00:30:41,400 Why? 459 00:30:41,940 --> 00:30:43,340 Get them out. 460 00:31:01,360 --> 00:31:02,520 Is what true? 461 00:31:03,240 --> 00:31:06,540 Don't play cool with me, damn it. I want you to tell me, is it true? 462 00:31:07,720 --> 00:31:08,780 Are you gung -ho? 463 00:31:10,100 --> 00:31:11,460 What do you think? 464 00:31:15,140 --> 00:31:16,400 What happened to you, man? 465 00:31:18,840 --> 00:31:23,380 You left too soon to see my country die, deserted by our saviors from the West. 466 00:31:23,500 --> 00:31:25,200 How is that any excuse? 467 00:31:25,880 --> 00:31:29,920 I'm an American, and I don't need excuses unless I lose or get caught. 468 00:31:39,630 --> 00:31:42,770 Perfect little American -made Vietnamese hero. 469 00:31:42,970 --> 00:31:49,930 Your commanders called me up to the light and say, this, this is why we send 470 00:31:49,930 --> 00:31:50,930 out to die. 471 00:32:22,320 --> 00:32:23,380 So you did kill Lang Van. 472 00:32:24,780 --> 00:32:25,780 What? 473 00:32:26,880 --> 00:32:28,380 Come on, don't play dumb with me. 474 00:32:29,420 --> 00:32:33,240 You sabotaged John's boat and then you killed Lang Van to cover your tracks. 475 00:32:34,100 --> 00:32:37,860 Lang died of a heart attack. Don't you lie to me, you bastard! 476 00:32:39,020 --> 00:32:40,260 I cared about you! 477 00:33:13,420 --> 00:33:14,540 You better leave now, Rick. 478 00:33:49,680 --> 00:33:52,280 That jerk doesn't know an albacore from an albatross. Fire his butt. 479 00:33:56,060 --> 00:33:58,640 What, are you crazy coming here? I can't afford to be seen with you. Shut up. 480 00:33:59,440 --> 00:34:00,820 We're moving the timetable up. 481 00:34:01,180 --> 00:34:02,180 We go now. 482 00:34:02,340 --> 00:34:03,580 Hey, I can't just drop everything. 483 00:34:06,400 --> 00:34:08,239 Chin knows Langvang was murdered. 484 00:34:09,020 --> 00:34:10,500 By now, he knows who did it. 485 00:34:11,060 --> 00:34:12,400 We get him down here now. 486 00:34:13,480 --> 00:34:16,719 Look, this ain't our deal. We were just going to let the co -op ripen until it 487 00:34:16,719 --> 00:34:17,719 fell into your head. 488 00:34:19,560 --> 00:34:21,960 We have a new deal, Mr. 489 00:34:22,340 --> 00:34:23,340 Randazzo. 490 00:34:23,620 --> 00:34:25,020 And this isn't Saigon. 491 00:34:25,520 --> 00:34:28,820 Walking away with your tail between your legs is not an option. 492 00:34:29,620 --> 00:34:30,620 Believe me. 493 00:34:36,199 --> 00:34:38,020 We also have a couple of new problems. 494 00:35:00,840 --> 00:35:02,680 AJ, this is Ha Sung. 495 00:35:03,960 --> 00:35:05,480 I've been thinking about what she's saying. 496 00:35:06,800 --> 00:35:08,660 And I'd like to talk to you. 497 00:35:15,120 --> 00:35:16,960 What are you doing here? 498 00:35:17,180 --> 00:35:17,979 Shut up. 499 00:35:17,980 --> 00:35:18,980 No! 500 00:35:21,320 --> 00:35:27,360 You're betraying your partner. 501 00:35:27,780 --> 00:35:29,720 It was you who killed my brother, wasn't it? 502 00:35:30,090 --> 00:35:31,190 I have nothing to do with that. 503 00:35:31,650 --> 00:35:32,650 Take her. 504 00:36:07,980 --> 00:36:10,540 It's A .J. Simon. If you'll leave your name and number, I'll get right back to 505 00:36:10,540 --> 00:36:12,060 you. Are you one I want to eat crow? 506 00:36:15,900 --> 00:36:22,420 Hi, it's me. I just... Just call me when you get this message. 507 00:36:23,380 --> 00:36:24,800 No, wait, wait, wait, wait. 508 00:36:27,640 --> 00:36:32,380 L .A .J., I'm calling to apologize. I've been walking around at the beach all 509 00:36:32,380 --> 00:36:33,380 day. 510 00:36:35,480 --> 00:36:37,300 You were right. I was wrong about Jen. 511 00:36:37,720 --> 00:36:42,800 About a lot of things, and I... I just want to thank you, I guess, for not 512 00:36:42,800 --> 00:36:43,860 letting me step around it. 513 00:36:45,920 --> 00:36:47,200 I'll talk to you later. 514 00:36:59,720 --> 00:37:00,960 Hello? AJ. 515 00:37:01,400 --> 00:37:02,400 No, it's Rick. 516 00:37:02,640 --> 00:37:05,520 Rick, this is Marty Randazzo down at the co -op. Listen, I know who's been 517 00:37:05,520 --> 00:37:06,520 sabotaging this place. 518 00:37:06,830 --> 00:37:08,150 Well, we think we may know, too. 519 00:37:08,790 --> 00:37:10,930 Yeah, well, what I got will surprise you. You and your brother get down here 520 00:37:10,930 --> 00:37:12,310 right away and meet me at the back of the co -op. 521 00:37:12,730 --> 00:37:14,730 Well, I'm on my way, but A .J.'s not here. 522 00:37:15,270 --> 00:37:17,670 Well, you better find him, because I got something I need to show both of you. 523 00:37:18,270 --> 00:37:19,270 All right. See you later. 524 00:37:47,080 --> 00:37:48,080 You knew it was me. 525 00:37:48,700 --> 00:37:49,700 I'm flattered. 526 00:37:49,840 --> 00:37:50,840 Who are you? 527 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 Easy to find. 528 00:37:52,440 --> 00:37:54,300 Even for an old fool like you. 529 00:37:54,680 --> 00:37:56,280 You killed Lang Van. What? 530 00:37:56,920 --> 00:38:00,800 To give me credibility when I tell you I will not hesitate to kill again. 531 00:38:02,300 --> 00:38:03,460 I have hope soon. 532 00:38:03,820 --> 00:38:04,860 Speak to her. 533 00:38:05,300 --> 00:38:06,300 Certainly. 534 00:38:06,320 --> 00:38:07,320 In person. 535 00:38:08,080 --> 00:38:09,920 We have the Seafarer's co -op. 536 00:38:10,160 --> 00:38:11,160 Alone. 537 00:38:11,940 --> 00:38:14,020 You have 20 minutes before she dies. 538 00:38:43,400 --> 00:38:44,400 Arnie! 539 00:39:24,590 --> 00:39:26,010 or did you get real smart and drop that gun? 540 00:39:27,090 --> 00:39:28,090 Breathe. 541 00:39:31,030 --> 00:39:32,030 Drop it. 542 00:39:43,890 --> 00:39:44,890 The other one here. 543 00:39:45,450 --> 00:39:46,450 No. 544 00:41:09,000 --> 00:41:11,360 Aja. Ho Sung is being held here. 545 00:41:12,380 --> 00:41:13,820 Yeah, I know, by Randazzo. 546 00:41:14,380 --> 00:41:16,300 No, by Tran, my man. 547 00:41:16,660 --> 00:41:18,580 He threatened to kill her to get me here. 548 00:41:19,860 --> 00:41:21,220 What's this, palace revolution? 549 00:41:22,300 --> 00:41:23,620 He wants to be Khan Ho? 550 00:41:25,260 --> 00:41:26,260 Yes. 551 00:41:28,520 --> 00:41:31,760 My brother's truck is parked outside, which means he's in here somewhere. 552 00:41:33,770 --> 00:41:35,750 You better pray that nothing's happened to him. 553 00:41:36,890 --> 00:41:39,850 If we're going to save their lives, A .J., we should work together. 554 00:42:03,560 --> 00:42:04,560 Don't expect my help. 555 00:42:11,820 --> 00:42:13,300 All right, now inside, both of you. 556 00:42:13,580 --> 00:42:17,420 I already told you I'm not going to help. Neither am I. Drop it, Rendazzo, 557 00:42:17,420 --> 00:42:19,120 it. Come on, put it down. 558 00:42:23,620 --> 00:42:24,860 Turn around, up against the wall. 559 00:42:27,160 --> 00:42:28,160 Put them on. 560 00:42:29,060 --> 00:42:30,060 Put these on. 561 00:42:40,810 --> 00:42:43,850 I'm glad to see he doesn't quite cover it. Ain't nothing of it. 562 00:42:44,830 --> 00:42:46,790 I don't know how much I hate being cooped up. 563 00:42:49,370 --> 00:42:50,368 You all right? 564 00:42:50,370 --> 00:42:51,470 Yes, now I am. 565 00:42:52,510 --> 00:42:53,770 You were right about Chin. 566 00:42:54,690 --> 00:42:58,110 He killed Lang Dan and he... I didn't kill Lang Dan. 567 00:42:58,330 --> 00:43:01,490 I'm supposed to believe that. 568 00:43:02,470 --> 00:43:03,470 Look out! 569 00:43:07,630 --> 00:43:08,870 Okay, now I believe you. 570 00:43:09,960 --> 00:43:11,260 Not alone, there's one other. 571 00:43:11,720 --> 00:43:12,720 Any good? 572 00:43:13,540 --> 00:43:16,240 There's military training American taxpayers can buy. 573 00:43:17,320 --> 00:43:18,320 Second best. 574 00:43:20,320 --> 00:43:21,720 AJ! Yeah? 575 00:43:22,140 --> 00:43:23,680 You and Jen handle the left flank? 576 00:43:24,440 --> 00:43:25,440 You got it. 577 00:43:25,520 --> 00:43:26,720 They're here. Don't move. 578 00:43:32,920 --> 00:43:34,480 You all right on the other side alone? 579 00:43:35,300 --> 00:43:36,300 Piece of cake. 580 00:43:37,600 --> 00:43:38,600 Ready? 581 00:44:16,680 --> 00:44:17,538 Hey, Kate. 582 00:44:17,540 --> 00:44:18,540 You're welcome. 583 00:44:24,900 --> 00:44:25,900 Anything? 584 00:44:27,340 --> 00:44:28,340 No! 585 00:44:31,160 --> 00:44:32,160 I'll call an ambulance. 586 00:44:48,780 --> 00:44:49,780 You okay? 587 00:44:50,920 --> 00:44:52,800 Yeah, not a scratch. 588 00:44:53,760 --> 00:44:55,600 You just take it easy. You're going to be all right. 589 00:44:58,180 --> 00:45:02,020 You lie as well as you speak Vietnamese. 590 00:45:06,120 --> 00:45:07,520 You saved my life. 591 00:45:10,120 --> 00:45:11,120 Why? 592 00:45:13,140 --> 00:45:14,360 Because once... 44198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.