Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:07,050
Mother, mother, there's too many of you
crying.
2
00:00:10,190 --> 00:00:16,850
Brother, brother, brother, there's far
too many of you dying.
3
00:00:18,310 --> 00:00:25,050
You know we can't find a way to bring
some
4
00:00:25,050 --> 00:00:26,050
love.
5
00:01:11,670 --> 00:01:12,950
Thank you.
6
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
Has he said the night of his honeymoon?
7
00:04:31,600 --> 00:04:34,280
He was with me at the rock pile. Did I
ever tell you about the rock pile?
8
00:04:34,640 --> 00:04:36,660
Yeah. Did they know who shot him?
9
00:04:37,500 --> 00:04:40,520
We counted 824 NVA after that one.
10
00:04:42,160 --> 00:04:44,160
Two medals of honor for a single
engagement.
11
00:04:46,380 --> 00:04:48,700
K Company, 3rd Battalion, 4th Marines.
12
00:04:49,620 --> 00:04:50,820
Wasn't Ray a Navy corpsman?
13
00:04:54,940 --> 00:04:55,940
Rick?
14
00:04:56,300 --> 00:04:59,300
Yeah, yeah, good old Doc Maynard. He was
Navy, all right.
15
00:05:00,240 --> 00:05:03,000
That every grunt in the company would
have told you he was one of us. He
16
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
belonged.
17
00:05:05,080 --> 00:05:06,080
Are you okay?
18
00:05:06,200 --> 00:05:07,560
Yeah. Yeah, I'm okay.
19
00:05:10,240 --> 00:05:12,020
He saved my life, did I ever tell you
that?
20
00:05:12,380 --> 00:05:13,840
Yes. Yes, Rick, you did.
21
00:05:32,560 --> 00:05:34,500
And what some people won't do to get out
of work.
22
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
Sarge.
23
00:05:38,060 --> 00:05:39,060
Hey, hey.
24
00:05:41,440 --> 00:05:43,080
Just like old times, huh?
25
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
Yeah.
26
00:05:47,800 --> 00:05:49,080
Who did this to you, Ray?
27
00:05:50,120 --> 00:05:51,300
I don't know.
28
00:05:52,980 --> 00:05:55,760
I walk out and they start busting caps
at me.
29
00:05:57,980 --> 00:05:59,600
I say this can't be true.
30
00:06:00,880 --> 00:06:02,840
All this stopped 20 years ago.
31
00:06:04,080 --> 00:06:05,240
You didn't see him?
32
00:06:05,600 --> 00:06:06,880
It was too fast.
33
00:06:08,720 --> 00:06:09,720
Automatic weapon.
34
00:06:10,760 --> 00:06:12,580
Bang, bang, I'm on the deck.
35
00:06:18,860 --> 00:06:20,620
You heard this bad search.
36
00:06:21,140 --> 00:06:22,140
Just hang on, Doc.
37
00:06:24,040 --> 00:06:25,200
You hang on.
38
00:06:33,550 --> 00:06:34,550
I'm coming.
39
00:06:36,250 --> 00:06:39,470
Hey, don't you put on me now, you hear
me?
40
00:06:39,850 --> 00:06:40,850
Put on me now.
41
00:07:05,260 --> 00:07:06,260
Don't you quit on me.
42
00:07:08,060 --> 00:07:09,060
Ray?
43
00:07:10,220 --> 00:07:11,420
Don't you quit on me now.
44
00:07:12,680 --> 00:07:13,680
Hang on, Doc.
45
00:07:14,220 --> 00:07:15,220
Hang on.
46
00:08:30,739 --> 00:08:33,840
Maynard, I'm terribly sorry. Your
husband was a fine, fine man.
47
00:08:34,340 --> 00:08:35,119
Thank you.
48
00:08:35,120 --> 00:08:36,120
How are you, Simon?
49
00:08:36,820 --> 00:08:37,919
Had better days, Colonel.
50
00:08:40,559 --> 00:08:41,559
Hi.
51
00:08:41,980 --> 00:08:43,520
I'm A .J. Simon. I'm Rick's brother.
52
00:08:43,740 --> 00:08:44,379
Ben McDonald.
53
00:08:44,380 --> 00:08:46,200
I was your brother's company commander
for a while.
54
00:08:46,660 --> 00:08:48,140
This is our mother, Cecilia Simon.
55
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
How do you do, ma 'am?
56
00:08:49,460 --> 00:08:50,560
I've heard a lot about you.
57
00:08:51,040 --> 00:08:53,300
Well, yes. It's just awful.
58
00:08:54,080 --> 00:08:56,420
After what he went through over there,
now this.
59
00:08:57,230 --> 00:08:58,530
How is your brother taking it?
60
00:09:00,530 --> 00:09:02,330
As well as could be expected.
61
00:09:03,790 --> 00:09:05,150
Ray saved his life, you know.
62
00:09:06,070 --> 00:09:07,070
Yes, I was there.
63
00:09:08,490 --> 00:09:12,610
If there's any problems at all, I can be
reached at this number day or night.
64
00:09:14,210 --> 00:09:15,210
All right.
65
00:09:16,150 --> 00:09:17,870
He'll be okay, though, but thank you.
66
00:09:19,390 --> 00:09:22,590
Yes, anything at all. I'm just up the
coast at Pendleton.
67
00:09:23,970 --> 00:09:26,290
It was very nice meeting you, ma 'am.
Thank you.
68
00:09:29,550 --> 00:09:31,710
I've had two investigators on it ever
since it happened.
69
00:09:32,110 --> 00:09:34,090
Here's everything we've got, and it's
not much.
70
00:09:35,230 --> 00:09:37,150
Looks like another drive -by gang
shooting.
71
00:09:37,510 --> 00:09:38,730
We've got a bunch of those lately.
72
00:09:39,550 --> 00:09:41,410
Why would Ray be shot by a gang?
73
00:09:41,910 --> 00:09:44,870
I don't know. Maybe he was in the wrong
place at the wrong time. Could be as
74
00:09:44,870 --> 00:09:45,870
simple as that.
75
00:09:49,310 --> 00:09:50,310
This is it?
76
00:09:53,610 --> 00:09:54,610
No witnesses?
77
00:09:57,360 --> 00:10:01,660
We're talking about 20 or 30 rounds
fired in the parking lot of a busy
78
00:10:01,700 --> 00:10:02,840
Somebody must have seen something.
79
00:10:03,300 --> 00:10:06,300
Nobody sees anything anymore, especially
when it comes to gangs.
80
00:10:06,560 --> 00:10:08,520
We're not talking West Side Story here,
guys.
81
00:10:08,740 --> 00:10:09,820
These kids are into everything.
82
00:10:10,060 --> 00:10:13,380
Drug trafficking, extortion, numbers,
prostitution, you name it.
83
00:10:15,980 --> 00:10:18,880
I'm going to find a bastard to kill,
Ray, and I'm going to waste everyone on
84
00:10:18,880 --> 00:10:19,880
him.
85
00:10:22,940 --> 00:10:26,120
Mind if Rick and I do a little snooping
around the market on our own?
86
00:10:26,700 --> 00:10:27,720
I might come up with something new.
87
00:10:28,080 --> 00:10:29,080
Be my guest.
88
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Borrow this?
89
00:10:31,060 --> 00:10:32,060
Sure.
90
00:10:33,180 --> 00:10:35,260
But call me if you find anything out
there.
91
00:10:36,160 --> 00:10:39,880
I don't want vigilantes running around
out in the street, no matter what the
92
00:10:39,880 --> 00:10:40,880
reason.
93
00:10:48,560 --> 00:10:49,560
Hi, Jimmy?
94
00:10:50,680 --> 00:10:52,840
Yeah? I'd like to talk to you about the
shooting.
95
00:10:54,060 --> 00:10:55,060
You guys cops?
96
00:10:55,390 --> 00:10:56,550
We're friends with the man who died.
97
00:10:58,410 --> 00:11:00,790
Yeah, well, uh, talk to the cops, okay?
98
00:11:01,450 --> 00:11:02,690
I told them everything I know.
99
00:11:04,310 --> 00:11:05,970
Just, uh, talk to them.
100
00:11:14,790 --> 00:11:16,270
Come on, man, leave me alone, okay?
101
00:11:16,710 --> 00:11:18,050
This is important to us, Jimmy.
102
00:11:18,470 --> 00:11:20,910
The man who was shot saved my brother's
life in Vietnam.
103
00:11:22,960 --> 00:11:25,660
Hey, look, I heard it was a bad scene
over there, but that's got nothing to do
104
00:11:25,660 --> 00:11:26,479
with me.
105
00:11:26,480 --> 00:11:27,800
It's got something to do with everybody.
106
00:11:28,340 --> 00:11:31,240
The police report said that you were in
the parking lot when Ray was shot.
107
00:11:31,720 --> 00:11:34,640
So you can begin by telling us what kind
of car those punks were driving.
108
00:11:34,920 --> 00:11:37,200
Look, I didn't see it. Who do you think
you're kidding, man?
109
00:11:37,420 --> 00:11:38,480
It happened too quick, you know?
110
00:11:38,760 --> 00:11:40,900
Look, there were these shots, a whole
bunch of them. I didn't see it. I just
111
00:11:40,900 --> 00:11:43,740
closed my eyes and ducked. Look, I was
scared, man. Don't you know what it's
112
00:11:43,740 --> 00:11:44,740
like to be scared?
113
00:11:44,800 --> 00:11:47,400
You saw it, you punk!
114
00:11:47,660 --> 00:11:48,660
Talk to me!
115
00:11:48,700 --> 00:11:49,700
Talk to me!
116
00:11:49,840 --> 00:11:52,280
Stop that! You just stop it now!
117
00:11:53,550 --> 00:11:54,550
You just stop that.
118
00:11:55,150 --> 00:11:56,150
I'm sorry.
119
00:11:56,910 --> 00:11:59,790
Look, I'm very sorry. No, he's crazy,
man. That's what.
120
00:12:00,030 --> 00:12:01,210
He's crazy out of hell.
121
00:12:49,420 --> 00:12:50,460
I didn't know you were here.
122
00:12:55,560 --> 00:13:02,520
I was driving by and I saw the light on.
Then I saw the
123
00:13:02,520 --> 00:13:03,399
door open.
124
00:13:03,400 --> 00:13:04,400
I guess that's my fault.
125
00:13:04,900 --> 00:13:06,160
Hey, it's no big deal.
126
00:13:07,000 --> 00:13:09,220
I thought we were being ripped off. It
wouldn't be the first time.
127
00:13:13,260 --> 00:13:14,260
What's going on?
128
00:13:15,000 --> 00:13:18,040
Raymond Maynard, 39, a veteran of the
Vietnam War,
129
00:13:35,790 --> 00:13:39,290
I think we ought to talk about what
happened this afternoon.
130
00:13:41,970 --> 00:13:42,970
This afternoon?
131
00:13:43,410 --> 00:13:44,610
What you did to that kid.
132
00:13:45,290 --> 00:13:46,450
He lied to us.
133
00:13:47,520 --> 00:13:49,640
Rick, if I hadn't stopped you, you might
have hurt him.
134
00:13:50,280 --> 00:13:52,420
He stood there and he lied right in our
faces.
135
00:13:52,640 --> 00:13:53,640
That's not the issue.
136
00:13:53,800 --> 00:13:56,700
No, the issue is, whatever it takes, I'm
going to get raised killers.
137
00:13:56,920 --> 00:14:00,820
The issue is, if you can't behave like a
pro, it's time for you to back off.
138
00:14:01,620 --> 00:14:03,760
Don't you ever tell me how to behave
like a pro.
139
00:14:07,360 --> 00:14:08,560
You know what your problem is?
140
00:14:09,800 --> 00:14:11,420
You never had to learn Bush savvy.
141
00:14:12,650 --> 00:14:16,070
You never had to survive on nothing but
sheer instinct because if you had, you
142
00:14:16,070 --> 00:14:20,050
would learn to trust your feelings
instead of some schoolboy notion of
143
00:14:20,050 --> 00:14:21,050
justice.
144
00:14:21,950 --> 00:14:24,230
Sometimes I'm amazed we came from the
same parents.
145
00:14:29,470 --> 00:14:30,470
Shrink.
146
00:14:31,930 --> 00:14:33,590
You guys think I need a shrink.
147
00:14:33,910 --> 00:14:36,810
All we are suggesting, Rick, is a
routine evaluation.
148
00:14:42,960 --> 00:14:44,060
This is your idea, isn't it?
149
00:14:45,860 --> 00:14:49,280
I knew something was wrong the minute I
saw you. I called him, Rick.
150
00:14:50,820 --> 00:14:52,120
I invited him here.
151
00:14:53,120 --> 00:14:56,720
Because I think you need some sort of...
Some kind of what?
152
00:14:59,960 --> 00:15:04,880
Some kind of support that Mom and I
can't give you.
153
00:15:05,200 --> 00:15:06,220
Some kind of support?
154
00:15:06,460 --> 00:15:09,880
Yes. Damn it, A .J., I am so sick and
tired of hearing this stuff.
155
00:15:10,240 --> 00:15:13,780
The wacko flipped out Vietnam vet, and I
really resent your saying it.
156
00:15:14,420 --> 00:15:17,060
Boy, you were bullheaded in Nam, and you
haven't changed a bit.
157
00:15:17,560 --> 00:15:20,260
Now, why don't you calm down and listen
to me? Oh, yes, sir.
158
00:15:20,460 --> 00:15:23,140
Aye, aye, sir. And by your leave, sir.
159
00:15:23,640 --> 00:15:27,000
Rick, you've had a terrible shock. I
know how you felt about Ray.
160
00:15:27,800 --> 00:15:29,200
It's something I understand.
161
00:15:29,560 --> 00:15:32,240
I think you should talk to some people
at the Veterans Hospital.
162
00:15:32,640 --> 00:15:36,120
Some shrink who's never even heard a
shot fired in anger.
163
00:15:36,600 --> 00:15:39,260
Honey, it won't hurt to get a
professional opinion.
164
00:15:39,580 --> 00:15:40,580
About what?
165
00:15:41,920 --> 00:15:46,940
What I am going through here is the
normal grieving process over the death
166
00:15:46,940 --> 00:15:47,940
very close friend.
167
00:15:48,180 --> 00:15:51,940
So just don't try to tell me that I'm a
psychological embarrassment to this
168
00:15:51,940 --> 00:15:56,120
family. This all boils down to one
thing, Sergeant Simon. Oh, please.
169
00:15:57,000 --> 00:16:00,520
By the skin of your teeth, you've
survived two separate tours of combat.
170
00:16:01,420 --> 00:16:03,040
Now you're having a delayed reaction.
171
00:16:04,040 --> 00:16:05,060
You need help.
172
00:16:07,150 --> 00:16:09,810
If I could, I'd damn well order you to
go. Yeah, but you can't, can you?
173
00:16:09,810 --> 00:16:11,130
I'm not a Marine anymore, am I?
174
00:16:11,670 --> 00:16:13,930
Once a Marine, always a Marine.
175
00:16:15,070 --> 00:16:16,090
Oh, yeah, right.
176
00:16:16,750 --> 00:16:21,150
You can take the man out of the Corps,
but you can't take the Corps out of the
177
00:16:21,150 --> 00:16:23,590
man. Well, it is out of me, Colonel.
178
00:16:23,990 --> 00:16:29,990
It got humped out and shot out and fried
out by 24 months of in -country hell.
179
00:16:30,390 --> 00:16:34,730
Believe it or not, in almost 20 years, I
have not called a wall a bulkhead, a
180
00:16:34,730 --> 00:16:36,470
door a hatch or a ceiling an overhead.
181
00:16:37,150 --> 00:16:43,290
So you save your orders for some gung
-ho snuffy who's six days out of boot.
182
00:16:43,510 --> 00:16:48,370
I am not Sergeant Simon anymore, and I
do not want to hear myself call that
183
00:16:48,370 --> 00:16:49,370
again.
184
00:16:49,810 --> 00:16:53,070
Damn you all! Why don't you just leave
me alone? Just get out of here!
185
00:16:53,350 --> 00:16:54,350
Leave me alone!
186
00:16:54,530 --> 00:16:55,530
Rick!
187
00:16:59,630 --> 00:17:00,630
Let me out!
188
00:17:03,130 --> 00:17:04,210
Honey, it's all right.
189
00:17:16,680 --> 00:17:17,519
I'm sorry.
190
00:17:17,520 --> 00:17:18,560
I'm sorry.
191
00:17:18,900 --> 00:17:19,900
I'm sorry.
192
00:17:20,460 --> 00:17:21,460
I'm sorry.
193
00:17:26,880 --> 00:17:30,260
Seven nights a week, I'd wake up in a
pool of my own sweat.
194
00:17:31,520 --> 00:17:32,520
I'm not kidding.
195
00:17:34,820 --> 00:17:36,480
Just wouldn't shed itself off.
196
00:17:38,660 --> 00:17:41,440
Wouldn't stop thinking about things that
I didn't want to remember.
197
00:17:43,920 --> 00:17:45,420
You want to talk about nightmares?
198
00:17:47,560 --> 00:17:51,460
It got so bad that a couple of times my
wife found me outside crawling around in
199
00:17:51,460 --> 00:17:52,460
the grass.
200
00:17:53,000 --> 00:17:54,360
Hey, night patrols.
201
00:17:54,900 --> 00:17:56,880
I used to love night patrols.
202
00:17:57,120 --> 00:18:02,080
Yeah. I got blown half to hell in one of
them. They lots and lots of fun.
203
00:18:03,540 --> 00:18:05,560
I spent 12 months in an admin.
204
00:18:06,520 --> 00:18:09,180
Only time I got hit is when I come back
here to the world.
205
00:18:09,580 --> 00:18:11,880
Some college girls spit in my face.
206
00:18:12,860 --> 00:18:13,860
What'd you do, man?
207
00:18:16,040 --> 00:18:18,340
I said, lady, you don't earn the right
to spit on me.
208
00:18:19,380 --> 00:18:22,320
Unless you tried to stop the war as hard
as I had to fight it.
209
00:18:22,560 --> 00:18:23,439
Right on.
210
00:18:23,440 --> 00:18:24,299
Right on.
211
00:18:24,300 --> 00:18:30,620
I said, unless you've been mortared,
rocketed, saw brains splatter, got
212
00:18:31,060 --> 00:18:34,560
watched good men die before they was
even 20. Way to go, baby.
213
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
Way to go.
214
00:18:36,240 --> 00:18:40,920
I said, if you want to spit on somebody,
you start with yourself.
215
00:18:42,280 --> 00:18:44,220
And I spit on some of them draft
dodgers.
216
00:18:46,020 --> 00:18:50,140
Politicians. For God's sake, don't
forget the president and his joint
217
00:18:50,140 --> 00:18:53,200
staff. All right. Yeah. All right.
218
00:18:55,020 --> 00:18:56,500
I don't believe a word of that.
219
00:19:00,880 --> 00:19:01,880
What was that?
220
00:19:02,480 --> 00:19:04,120
I said you're not telling the truth.
221
00:19:05,700 --> 00:19:06,940
If I'm wrong, I'm wrong.
222
00:19:13,400 --> 00:19:14,400
Doug.
223
00:19:15,440 --> 00:19:16,440
You want to comment?
224
00:19:21,100 --> 00:19:26,540
When she spit on me... I
225
00:19:26,540 --> 00:19:29,620
was in the airport in San Francisco.
226
00:19:33,320 --> 00:19:34,820
I never said a word.
227
00:19:38,220 --> 00:19:39,420
I turned around.
228
00:19:41,140 --> 00:19:42,840
I went into the men's room.
229
00:19:54,570 --> 00:19:55,630
It's been 20 years ago.
230
00:19:57,070 --> 00:19:58,230
I'm still ashamed.
231
00:20:29,100 --> 00:20:33,140
I'm sorry about the way my brother acted
the other day. He's going through a
232
00:20:33,140 --> 00:20:34,160
real rough period in his life.
233
00:20:38,040 --> 00:20:42,200
He's in the hospital right now because
of what happened to him in Vietnam.
234
00:20:47,920 --> 00:20:54,000
And I guess when his friend got killed
here, it sort of stirred everything up.
235
00:20:58,190 --> 00:21:01,750
The problem is, my brother thinks you
saw who shot Ray. Yeah, well, your
236
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
brother's crazy, man.
237
00:21:02,910 --> 00:21:04,290
You know, you ought to be locked up.
238
00:21:05,810 --> 00:21:09,330
Jimmy, I am begging you, please help me.
239
00:21:10,130 --> 00:21:11,990
If you know anything, please tell me.
240
00:21:13,690 --> 00:21:14,810
I don't know what to do.
241
00:21:17,010 --> 00:21:22,590
The only thing I can think is to try and
find out who shot Ray.
242
00:21:27,240 --> 00:21:28,240
Do you understand?
243
00:21:40,160 --> 00:21:45,660
I'm going to leave my card and my phone
number.
244
00:21:46,560 --> 00:21:50,520
If you think of anything, I want you to
call me.
245
00:21:53,280 --> 00:21:54,480
Anytime, day or night.
246
00:22:09,550 --> 00:22:10,550
Thank you.
247
00:22:42,800 --> 00:22:45,420
is what you're staring at with such
intensity.
248
00:22:46,380 --> 00:22:48,720
Is there something peculiar that you
see?
249
00:22:48,980 --> 00:22:50,340
No, you just scared me.
250
00:22:50,600 --> 00:22:53,620
Oh, I hope that doesn't have anything to
do with a guilty conscience.
251
00:22:54,500 --> 00:22:55,660
Hey, you know me.
252
00:22:55,960 --> 00:22:57,180
I don't make trouble for nobody.
253
00:22:57,400 --> 00:22:58,840
I certainly hope not.
254
00:22:59,280 --> 00:23:04,500
Because I heard that you've been talking
to a lot of strange dudes lately.
255
00:23:05,080 --> 00:23:08,740
Look, if somebody was asking me
questions and I didn't know them,
256
00:23:09,640 --> 00:23:11,400
I'd have a problem remembering my own
name.
257
00:23:12,510 --> 00:23:14,170
Keep it that way, Jim Jim.
258
00:23:14,870 --> 00:23:19,790
Because if I ever found out different, I
swear to God I'll buy me a loaf of rye
259
00:23:19,790 --> 00:23:24,190
bread in there, I'll cut out your
tongue, and I'll serve you up a gourmet
260
00:23:24,190 --> 00:23:25,190
sandwich.
261
00:23:25,550 --> 00:23:29,890
Now, we wouldn't want to make your
brother Frank watch something like that,
262
00:23:30,070 --> 00:23:32,770
would we, little friend?
263
00:23:37,870 --> 00:23:40,530
I'll tell you the truth, Colonel. I wish
I'd done this 20 years ago.
264
00:23:41,130 --> 00:23:43,830
I mean, even if you didn't have a
problem, this would be great for any of
265
00:23:44,630 --> 00:23:48,250
And not just them. I mean, Korea, World
War II, everybody.
266
00:23:49,710 --> 00:23:50,710
Yeah, I know, right?
267
00:23:52,470 --> 00:23:53,550
Then you like it?
268
00:23:55,250 --> 00:24:00,430
Well, it's not actually something like
that. It's a process you go through.
269
00:24:00,750 --> 00:24:04,570
But there's a terrific bunch of guys
here.
270
00:24:04,990 --> 00:24:08,510
There's even a woman, a nurse. She was
Army, second lieutenant.
271
00:24:09,250 --> 00:24:12,110
But the thing about it is we all help
each other, you know?
272
00:24:12,350 --> 00:24:15,950
It's like the first day here, there was
this guy, Belton. He's Army, too.
273
00:24:16,290 --> 00:24:20,330
And the first day, right off the bat, I
helped him realize he wasn't being
274
00:24:20,330 --> 00:24:22,230
honest with himself. You know, he wasn't
telling the truth.
275
00:24:23,690 --> 00:24:25,930
So we do. We all help each other.
276
00:24:27,710 --> 00:24:28,710
You were right.
277
00:24:34,490 --> 00:24:39,840
This is one of the... finest facilities
in the country, Mr. Simon.
278
00:24:41,000 --> 00:24:42,120
The program works.
279
00:24:42,860 --> 00:24:44,720
Get him back, Mom. I promise that.
280
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
the back of your hand?
281
00:25:56,540 --> 00:25:57,540
No.
282
00:25:58,300 --> 00:26:01,080
Look, didn't Rick and I do you the
biggest favor of your life?
283
00:26:01,960 --> 00:26:06,260
When we stopped that disgruntled
employee from bombing your store, if I
284
00:26:06,260 --> 00:26:08,600
correctly, you wept in gratitude.
285
00:26:10,340 --> 00:26:15,940
No. No, you listen to me. Just...
Another courageous citizen?
286
00:26:18,340 --> 00:26:19,760
Yeah, part of town is full of them.
287
00:26:20,040 --> 00:26:21,780
Well, good to see you.
288
00:26:22,510 --> 00:26:24,550
much as it hurts me to say this, I miss
you guys.
289
00:26:24,910 --> 00:26:27,210
You know, the kind of feeling you get
after a migraine is gone.
290
00:26:28,930 --> 00:26:30,670
I mean it. The world's been getting dull
lately.
291
00:26:31,210 --> 00:26:33,970
You guys don't come around. You don't
ask for little favors anymore.
292
00:26:34,250 --> 00:26:35,510
You don't steal computer time.
293
00:26:36,070 --> 00:26:38,310
No one has insulted Nixon in well over
two weeks.
294
00:26:40,790 --> 00:26:41,790
So how's Rick doing?
295
00:26:43,250 --> 00:26:44,250
Not well.
296
00:26:44,570 --> 00:26:45,570
Not well at all.
297
00:26:47,270 --> 00:26:50,930
Well, here's my good news.
298
00:26:52,680 --> 00:26:54,000
We don't have a single suspect.
299
00:26:54,800 --> 00:26:58,520
Not only that, our gang specialists seem
to think that none of the local groups
300
00:26:58,520 --> 00:26:59,520
are involved.
301
00:26:59,600 --> 00:27:00,860
When it rains, it pours.
302
00:27:01,200 --> 00:27:05,280
There is one thing, however, something I
almost hate to mention.
303
00:27:07,260 --> 00:27:10,720
Supposedly, there is a gang, an
affiliation, really, that's been formed
304
00:27:10,720 --> 00:27:13,480
last two months called Los Especiales.
The specialists?
305
00:27:13,860 --> 00:27:14,860
The special ones.
306
00:27:15,600 --> 00:27:19,960
We've heard rumors that they are an
ethnically mixed group, sort of a hall
307
00:27:19,960 --> 00:27:20,960
fame of street punks.
308
00:27:21,450 --> 00:27:23,250
that are being recruited and led by
adults.
309
00:27:23,530 --> 00:27:24,530
Are you serious?
310
00:27:24,930 --> 00:27:25,930
Yeah.
311
00:27:26,230 --> 00:27:29,190
Well, it's not exactly new. There are
groups like this operating all over
312
00:27:29,190 --> 00:27:30,190
Europe.
313
00:27:30,690 --> 00:27:32,590
And like I said, it might just be a
rumor.
314
00:27:34,070 --> 00:27:35,930
I want to be included in this town,
okay?
315
00:27:37,770 --> 00:27:40,430
I have a feeling that's all Rick is
waiting for, is to hear that we've got
316
00:27:40,430 --> 00:27:44,110
Maynard's murderer in a room somewhere,
and that he's down on his knees begging
317
00:27:44,110 --> 00:27:45,110
God for mercy.
318
00:27:47,490 --> 00:27:50,030
You know, you had the leeches and the
snakes.
319
00:27:50,909 --> 00:27:52,110
Rain all the time.
320
00:27:52,730 --> 00:27:53,790
Miserable hot weather.
321
00:27:55,070 --> 00:27:57,070
After a while, you just sort of got numb
to that.
322
00:27:58,490 --> 00:28:02,390
There was even the occasional reward,
you know, like you go into some village
323
00:28:02,390 --> 00:28:05,470
and there's a sick kid or hurt kid, you
know, and you help patch him up.
324
00:28:06,270 --> 00:28:08,270
You get to feel good about yourself for
a little while.
325
00:28:09,550 --> 00:28:11,390
Simon, why don't you cut the crap?
326
00:28:14,130 --> 00:28:17,550
What? He means, why don't you tell the
truth, man?
327
00:28:22,380 --> 00:28:23,380
Feelings, Rick.
328
00:28:24,020 --> 00:28:25,200
They're talking about feelings.
329
00:28:25,580 --> 00:28:28,660
Yeah, well, if I didn't feel lousy, I
wouldn't be here, would I? You could
330
00:28:28,660 --> 00:28:29,660
fooled me.
331
00:28:30,680 --> 00:28:34,060
As far as I'm concerned, you're making
Nam sound like a Boy Scout jamboree.
332
00:28:40,180 --> 00:28:41,540
To hell with all of you.
333
00:28:41,820 --> 00:28:45,060
You guys make me sick, and especially
you, Belton, because you wouldn't know
334
00:28:45,060 --> 00:28:46,640
truth if it smacked you right in the
face.
335
00:28:58,570 --> 00:29:00,370
I said get here fast. I didn't say fly.
336
00:29:00,690 --> 00:29:01,850
Where is he? Take it easy.
337
00:29:02,070 --> 00:29:04,990
I'm not making any guarantees on this
one. What, the guy just walked in off
338
00:29:04,990 --> 00:29:06,570
street? Isn't that the way it always
happens?
339
00:29:14,990 --> 00:29:17,450
Mr. Brennan, this is A .J. Simon, Rick's
brother.
340
00:29:17,670 --> 00:29:19,450
Hi. Thank you for coming forward.
341
00:29:21,330 --> 00:29:24,770
Everything that I'm going to tell you is
just something I heard. You understand?
342
00:29:25,430 --> 00:29:27,570
Hearsay, yes. We know. Yes. Well,
anyway...
343
00:29:28,160 --> 00:29:30,660
This guy, the, uh, corpsman. Ray
Maynard.
344
00:29:31,000 --> 00:29:34,740
Yeah, well, anyway, the word on the
street is that they wanted drugs from
345
00:29:35,060 --> 00:29:36,580
And he told them, take a hike.
346
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
Who wanted drugs?
347
00:29:38,720 --> 00:29:39,800
Los Especiales.
348
00:29:41,100 --> 00:29:42,100
They do exist.
349
00:29:42,880 --> 00:29:47,900
Maybe. Well, if it's just maybe, maybe
has got a lot of people scared all to
350
00:29:47,900 --> 00:29:49,800
hell. Tom, there could be something to
it.
351
00:29:50,420 --> 00:29:53,980
Ray was the physician's assistant over
at Glenbrook. And he had access to a lot
352
00:29:53,980 --> 00:29:54,980
of prescription drugs.
353
00:29:55,460 --> 00:29:57,100
Do you know any of the Especiales?
354
00:29:57,639 --> 00:30:00,540
No, and I don't want to. How about where
they hang out?
355
00:30:00,800 --> 00:30:02,260
Probably in some sewer somewhere.
356
00:30:02,500 --> 00:30:03,500
That's where they belong.
357
00:30:06,060 --> 00:30:09,720
Well, gentlemen, I've got to get back to
the office.
358
00:30:10,280 --> 00:30:12,060
The wheels of progress don't stop.
359
00:30:12,440 --> 00:30:16,620
Mr. Brennan, if everyone's so scared,
why did you come forward?
360
00:30:17,480 --> 00:30:21,060
Because I've got a message for your
brother. Tell him I'm an old Marine
361
00:30:21,060 --> 00:30:23,800
Major who came down from the reservoir
in Korea.
362
00:30:25,020 --> 00:30:25,999
You'll understand.
363
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Tell him.
364
00:30:28,300 --> 00:30:29,300
Semper Fi.
365
00:30:34,220 --> 00:30:39,440
One solid year, I watched a parade of
bodies coming through that hospital.
366
00:30:42,260 --> 00:30:44,000
Broken, bleeding men.
367
00:30:47,500 --> 00:30:48,560
Babies, really.
368
00:30:50,640 --> 00:30:53,480
In a steady stream coming off the
choppers.
369
00:30:57,930 --> 00:31:02,230
They had a radio code name for evacuees.
370
00:31:06,370 --> 00:31:09,630
Peanut meant a man who was wounded.
371
00:31:12,730 --> 00:31:16,630
Kool -Aid meant a man who was already
dead.
372
00:31:26,480 --> 00:31:33,280
The last day before I was rotated back
to the States, I saw my
373
00:31:33,280 --> 00:31:34,280
brother's face.
374
00:31:36,920 --> 00:31:41,980
My kid brother who had joined the Army
because Big Sister was a second
375
00:31:41,980 --> 00:31:42,980
lieutenant in NAMM.
376
00:31:43,800 --> 00:31:50,500
There he was, coming off a chopper with
that same look,
377
00:31:50,580 --> 00:31:56,870
those same big eyes filled with... Death
and...
378
00:31:56,870 --> 00:31:59,150
Surprise.
379
00:32:03,070 --> 00:32:09,890
My little brother, who had made... All
380
00:32:09,890 --> 00:32:11,050
stayed in two sports.
381
00:32:17,170 --> 00:32:18,870
Didn't have legs anymore.
382
00:32:22,030 --> 00:32:23,830
Just another peanut.
383
00:32:26,500 --> 00:32:30,780
That conveyor belt that dumps everything
into body bags.
384
00:32:37,120 --> 00:32:40,980
Rick, is there something you'd like to
say to Jean?
385
00:32:41,880 --> 00:32:42,900
Something you'd like to share?
386
00:33:04,360 --> 00:33:06,080
A .J. Towne, I think we finally got a
lead.
387
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
I'm listening.
388
00:33:08,640 --> 00:33:10,100
Remember Brennan, the Semper Fi man?
389
00:33:10,300 --> 00:33:12,720
He just called and said he might have
stumbled onto something.
390
00:33:13,020 --> 00:33:14,320
He thinks he might know who killed Ray.
391
00:33:14,760 --> 00:33:18,600
Who? He can or won't say, and he is
afraid to come over. So I'm going to
392
00:33:18,600 --> 00:33:20,100
meet him someplace I thought you might
like to tag along.
393
00:33:20,440 --> 00:33:21,440
Sit tight.
394
00:33:57,939 --> 00:34:02,500
Hold it. Hand them over.
395
00:34:02,760 --> 00:34:03,980
Easy.
396
00:34:10,760 --> 00:34:12,719
Welcome to hell, gentlemen.
397
00:34:14,000 --> 00:34:17,300
It was so very nice of you to come.
398
00:34:24,659 --> 00:34:25,659
Rick.
399
00:34:26,699 --> 00:34:27,699
Rick.
400
00:34:28,920 --> 00:34:32,159
Something's happened to A .J. He's been
missing for 24 hours.
401
00:34:32,600 --> 00:34:33,600
Go tell.
402
00:34:34,520 --> 00:34:36,679
I tried. I can't reach him.
403
00:34:37,760 --> 00:34:39,199
I'm sorry, Lieutenant Manning.
404
00:34:40,090 --> 00:34:44,989
AJ said something about he had a tip
that he knew who killed Ray.
405
00:34:45,750 --> 00:34:46,830
That was yesterday.
406
00:34:47,870 --> 00:34:51,210
He didn't go home last night, and he
hasn't been to the office.
407
00:34:54,550 --> 00:34:55,550
Rick.
408
00:34:57,290 --> 00:34:58,290
Please.
409
00:34:59,650 --> 00:35:00,730
Look at me.
410
00:35:04,150 --> 00:35:05,210
Talk to me.
411
00:35:07,190 --> 00:35:08,710
Your brother's missing.
412
00:35:09,340 --> 00:35:11,700
Something terrible has happened. I just
know it.
413
00:35:14,560 --> 00:35:21,400
I hate to ask you here, now, but I
414
00:35:21,400 --> 00:35:22,440
need your help.
415
00:35:42,160 --> 00:35:43,160
Don't be afraid.
416
00:35:43,280 --> 00:35:44,740
Hey, come on. Once was enough with you.
417
00:35:45,200 --> 00:35:48,340
I'm sorry. I'm sorry.
418
00:35:48,600 --> 00:35:51,020
I'm not going to hurt you. I'm not even
going to touch you.
419
00:35:59,040 --> 00:36:03,280
I don't even know what I'm doing here. I
just... I don't know where else to
420
00:36:03,280 --> 00:36:06,800
come. You think I know something. I'm
telling you, I don't.
421
00:36:11,920 --> 00:36:13,300
Just, would you talk to me for a minute?
422
00:36:14,620 --> 00:36:15,620
Huh?
423
00:36:17,460 --> 00:36:20,840
Would you do that, please? Would you
just... Please, just talk to me for one
424
00:36:20,840 --> 00:36:21,840
minute, all right?
425
00:36:23,420 --> 00:36:24,960
And then I'll go away, I promise it.
426
00:36:25,640 --> 00:36:28,300
Come on, would you please just... Hey,
I'm not gonna hurt you.
427
00:36:30,280 --> 00:36:31,600
I'm not gonna hurt you, man.
428
00:36:34,500 --> 00:36:36,420
Just please come over here and talk to
me, all right?
429
00:36:36,840 --> 00:36:37,840
Come on.
430
00:36:38,140 --> 00:36:39,140
Come on, man.
431
00:36:40,540 --> 00:36:41,540
Here you go.
432
00:36:50,720 --> 00:36:51,720
Jimmy,
433
00:36:53,920 --> 00:36:54,920
my brother has disappeared.
434
00:36:56,760 --> 00:36:59,380
And I don't know where to find him. I
don't even know where to start.
435
00:37:04,600 --> 00:37:07,780
And I swear to God, I don't know how
much more of this I can take.
436
00:37:08,380 --> 00:37:10,000
First Ray and now my brother.
437
00:37:11,680 --> 00:37:13,080
I can't help you.
438
00:37:13,520 --> 00:37:17,940
I love him, my brother. I love him very
much, you know.
439
00:37:19,080 --> 00:37:25,900
I guess... I would die
440
00:37:25,900 --> 00:37:29,900
for him without giving it a second
thought, but now that they've got him,
441
00:37:29,900 --> 00:37:31,680
same people that killed him, they got
him.
442
00:37:32,120 --> 00:37:33,460
Man, I'm sorry about that.
443
00:37:34,240 --> 00:37:35,300
To be honest, I am.
444
00:37:36,280 --> 00:37:39,000
But even if I did know who did it, man,
I wouldn't tell you anyway.
445
00:37:39,420 --> 00:37:42,740
No, if ever there was a man in this
world,
446
00:37:43,440 --> 00:37:45,800
that I should love. It's Ray Maynard.
447
00:37:48,200 --> 00:37:48,600
Are
448
00:37:48,600 --> 00:37:55,520
you
449
00:37:55,520 --> 00:37:59,800
mad? If you ever join the Navy, you've
got to be crazy to volunteer to serve in
450
00:37:59,800 --> 00:38:00,980
the Marines. You've got to be crazy.
451
00:38:01,560 --> 00:38:02,560
You've got to be crazy.
452
00:38:05,400 --> 00:38:06,400
That was Ray.
453
00:38:10,360 --> 00:38:12,680
Think about what the meaning of the word
here was.
454
00:38:54,220 --> 00:38:54,919
Who is it?
455
00:38:54,920 --> 00:38:55,920
I don't know.
456
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
You didn't see him?
457
00:38:57,380 --> 00:38:58,740
No, the bush is too thick up there.
458
00:38:59,220 --> 00:39:00,420
But I heard someone, I know that.
459
00:39:00,800 --> 00:39:01,800
All right.
460
00:39:01,860 --> 00:39:02,860
Hasty ambush.
461
00:39:03,460 --> 00:39:05,020
Gunners, right over here. Let's go.
462
00:39:17,320 --> 00:39:18,320
What do you think?
463
00:39:39,500 --> 00:39:41,220
They could be ambushing us. I hope not.
464
00:39:41,960 --> 00:39:43,520
Look, we'll just wait a couple of
minutes.
465
00:39:43,960 --> 00:39:46,620
Look, you said you didn't like it. You
said you had a bad feeling.
466
00:39:47,640 --> 00:39:48,640
I do.
467
00:39:50,220 --> 00:39:52,160
Watch it! She might be VC!
468
00:41:33,390 --> 00:41:37,070
That little boy there in arms, I felt
safe.
469
00:41:38,270 --> 00:41:39,930
And I felt warm.
470
00:41:42,530 --> 00:41:46,510
I could have died right there and then
none of it would have mattered.
471
00:41:47,230 --> 00:41:53,870
The one truth that I know in all my
years is that that man saved
472
00:41:53,870 --> 00:41:57,650
me by offering up his own life.
473
00:41:58,410 --> 00:42:01,190
And I wasn't there to save his.
474
00:42:13,000 --> 00:42:18,420
got my brother and he's gonna die too i
know it i feel it he's gonna he's gonna
475
00:42:18,420 --> 00:42:19,500
die too
476
00:42:55,600 --> 00:42:56,600
Allow me.
477
00:43:38,440 --> 00:43:40,060
All right, you young men, put the
weapons down.
478
00:43:43,320 --> 00:43:44,320
Go ahead,
479
00:43:46,100 --> 00:43:47,100
Rick. Break his neck.
480
00:43:48,320 --> 00:43:53,460
Down there.
481
00:43:54,280 --> 00:43:55,280
Come on, move it.
482
00:44:03,960 --> 00:44:04,960
You all right?
483
00:44:05,940 --> 00:44:07,900
I will be, I think.
484
00:44:11,850 --> 00:44:13,470
If I can keep you out of trouble long
enough.
485
00:44:45,040 --> 00:44:46,040
you
37553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.