All language subtitles for simon_simon_s05e14_something_for_sarah

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,760 --> 00:01:03,760 Shabazz! 2 00:02:42,920 --> 00:02:46,200 I wish somebody would give you towels one year. I got plenty of towels. 3 00:02:46,620 --> 00:02:48,020 Yeah, plenty of my towels. 4 00:02:48,540 --> 00:02:52,320 Well, AJ, what Mom really needs is the new 25 -inch color TV. 5 00:02:52,740 --> 00:02:56,700 Oh, so you can go over and watch it, huh? Well, you can hardly follow the 6 00:02:56,700 --> 00:02:57,800 of ball in the old set. 7 00:02:59,020 --> 00:03:04,300 Mom has been dropping hints for towels. You can get towels in any hotel room. 8 00:03:04,380 --> 00:03:07,440 What she really needs is a new blender. You bought her a blender two years ago, 9 00:03:07,440 --> 00:03:08,760 and then you never returned it to her. 10 00:03:09,060 --> 00:03:12,480 Yeah, it was broken. She needs a new one. Yeah, well, what she wants... 11 00:03:12,800 --> 00:03:13,519 It's towels. 12 00:03:13,520 --> 00:03:14,418 Excuse us. 13 00:03:14,420 --> 00:03:16,140 And we are going to get her towels. 14 00:04:00,370 --> 00:04:04,150 Yes, my name is Sarah Cofield. Hi. I'm A .J. Simon. Rick Simon. 15 00:04:04,370 --> 00:04:05,370 Nice to meet you. 16 00:04:06,030 --> 00:04:07,030 Well, here. 17 00:04:08,430 --> 00:04:09,670 Come on in. 18 00:04:12,830 --> 00:04:14,070 What can we do for you? 19 00:04:14,350 --> 00:04:16,630 I want you to find the man who left this on my doorstep. 20 00:04:18,310 --> 00:04:19,310 Okay. 21 00:04:21,850 --> 00:04:26,010 Not a Christmas present or a birthday card from your father in 15 years, and 22 00:04:26,010 --> 00:04:28,230 you think he's dropped this on your doorstep. 23 00:04:29,570 --> 00:04:33,430 No one's called me Sarah Jean since I was a little girl. It has to be him. 24 00:04:36,390 --> 00:04:39,690 You realize, Sarah, that money like this is usually tied up in some kind of 25 00:04:39,690 --> 00:04:40,690 trouble. 26 00:04:40,950 --> 00:04:42,350 We're going to have to take this to the police. 27 00:04:42,670 --> 00:04:44,610 As long as it helps me find him, I don't care. 28 00:04:45,050 --> 00:04:47,290 Well, it might mean trouble with the police for him. 29 00:04:47,570 --> 00:04:48,570 Look, I loved him. 30 00:04:49,070 --> 00:04:50,350 I thought he loved me. 31 00:04:50,670 --> 00:04:52,070 And then one day he was gone. 32 00:04:53,470 --> 00:04:56,910 Well, maybe this briefcase is the only way he knows of telling you that he 33 00:04:56,910 --> 00:04:57,910 you. 34 00:04:59,289 --> 00:05:00,450 Well, it's not good enough. 35 00:05:07,630 --> 00:05:11,130 Can you think of anything, you know, just off the top of your head that this 36 00:05:11,130 --> 00:05:12,130 might be connected to? 37 00:05:12,270 --> 00:05:13,370 Oh, sure. Lots of things. 38 00:05:17,810 --> 00:05:19,750 Want to tell us about him? 39 00:05:20,190 --> 00:05:21,190 Nope. 40 00:05:24,710 --> 00:05:25,710 No, wait. 41 00:05:26,310 --> 00:05:27,310 I'm out. 42 00:05:28,810 --> 00:05:35,750 Now, we bring the money into you, and then 43 00:05:35,750 --> 00:05:39,790 you give us a little friendly steer in the right direction. That's the way it 44 00:05:39,790 --> 00:05:40,790 works, right? 45 00:05:42,990 --> 00:05:47,710 The San Diego Police Department appreciates your cooperation in bringing 46 00:05:47,710 --> 00:05:48,710 evidence. 47 00:05:48,830 --> 00:05:50,310 Thank you. Get out. 48 00:05:57,680 --> 00:05:59,640 This is about Friday, isn't it? What happened Friday? 49 00:06:00,140 --> 00:06:04,700 I will buy your cousin a new clarinet as long as she promises never to play it 50 00:06:04,700 --> 00:06:05,700 in San Diego County. 51 00:06:06,340 --> 00:06:09,000 Do you think I would hold a grudge over something so petty? 52 00:06:10,060 --> 00:06:11,060 Yes. 53 00:06:11,480 --> 00:06:12,480 Town, come on. 54 00:06:12,820 --> 00:06:13,820 Please, the money. 55 00:06:14,860 --> 00:06:16,460 All right, I'll check a few things out. 56 00:06:17,080 --> 00:06:20,300 When I find out something, I'll stop by and let you know when I bring the 57 00:06:20,300 --> 00:06:21,440 tickets. Tickets? 58 00:06:21,800 --> 00:06:24,900 What tickets? 59 00:06:27,180 --> 00:06:31,700 My cousin's music school is having a concert to raise money to buy new 60 00:06:31,700 --> 00:06:32,700 instruments. 61 00:06:32,940 --> 00:06:35,860 And we're having just a wee bit of trouble moving the tickets. 62 00:06:38,380 --> 00:06:40,180 How many books can I put you down for? 63 00:06:42,260 --> 00:06:43,500 Isn't that called extortion? 64 00:06:43,960 --> 00:06:45,200 Yes, it is. Call a cop. 65 00:06:59,760 --> 00:07:01,160 pick? Two minutes. 66 00:07:02,440 --> 00:07:03,860 Well, all we need is some information. 67 00:07:04,760 --> 00:07:08,840 We're looking for an affair you had yesterday. A man you took to house in 68 00:07:08,840 --> 00:07:10,540 Mission Bay, he dropped off a briefcase. 69 00:07:12,380 --> 00:07:13,660 Drops? Private investigators. 70 00:07:14,600 --> 00:07:18,260 This guy left something valuable in that briefcase. Our client just wants to 71 00:07:18,260 --> 00:07:19,600 make sure it was intended for her. 72 00:07:19,880 --> 00:07:20,880 None of my business. 73 00:07:21,560 --> 00:07:22,980 Between him and her, if you ask me. 74 00:07:24,660 --> 00:07:26,420 Well, we're willing to pay for the information. 75 00:07:28,560 --> 00:07:30,780 Like I said, it's their business. 76 00:07:37,140 --> 00:07:38,620 Let me ask you something. 77 00:07:39,440 --> 00:07:41,100 Did you get that shirt to Hardway? 78 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 That's right. 79 00:07:42,880 --> 00:07:44,460 20 years, CPO. 80 00:07:45,660 --> 00:07:49,980 Rick Simon, Sergeant, Marine Recon, July 68 -69. 81 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 Yeah. 82 00:07:55,480 --> 00:07:57,620 I put a few shells in that, Hawks. 83 00:07:58,510 --> 00:07:59,510 Still a Marine? 84 00:08:00,050 --> 00:08:01,050 One and a half to be. 85 00:08:05,230 --> 00:08:08,310 Yeah, I picked him up at the bus station. Took him back there afterwards. 86 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 Tipped 20 bucks. 87 00:08:11,170 --> 00:08:12,990 Probably was a fisherman, but he didn't say. 88 00:08:14,830 --> 00:08:19,890 Had a... Had a tattoo of an anchor on the back of his right hand. 89 00:08:21,310 --> 00:08:22,310 Same guy? 90 00:08:25,110 --> 00:08:26,110 Hmm. 91 00:08:26,810 --> 00:08:27,810 Looked like Correa. 92 00:08:28,940 --> 00:08:30,760 He must be over 30 years old. 93 00:08:31,180 --> 00:08:32,620 Oh, he's been gone a long time. 94 00:08:33,020 --> 00:08:34,020 Mm -hmm. 95 00:08:34,860 --> 00:08:36,280 Mm -hmm. Hard to tell. 96 00:08:39,780 --> 00:08:42,240 Did he happen to say where he was from or where he was headed? 97 00:08:43,980 --> 00:08:44,980 Testado. 98 00:08:45,500 --> 00:08:47,160 Yeah, up the coast about there. 99 00:08:47,380 --> 00:08:48,580 Yeah, it's up the coast of Wayne. 100 00:08:50,700 --> 00:08:52,760 You seem a little nervous about being here. 101 00:08:53,280 --> 00:08:54,580 No more than anybody, son. 102 00:08:58,600 --> 00:09:01,120 I tell you, we just better be back in town in time to put up the party 103 00:09:01,120 --> 00:09:02,920 decorations and buy Mom her present. 104 00:09:03,660 --> 00:09:07,840 Look, why don't we get one of those sleepy guy chairs that vibrate? I'd love 105 00:09:07,840 --> 00:09:11,320 of those. Because I don't think Mom really enjoys being shaken violently. 106 00:09:14,540 --> 00:09:15,620 What's all this stuff for? 107 00:09:16,000 --> 00:09:19,340 Oh, the chief said the guy was probably a fisherman, so I thought we'd take this 108 00:09:19,340 --> 00:09:20,720 along, you know, for surveillance. 109 00:09:21,900 --> 00:09:24,560 You really think it's going to be that hard to find in a place like Pescado? 110 00:09:24,840 --> 00:09:26,300 I just don't want to take any chances. 111 00:09:26,780 --> 00:09:30,080 People who skip out on hotel bills make me annoyed. 112 00:09:31,420 --> 00:09:32,680 Deserters make me angry. 113 00:09:34,900 --> 00:09:38,440 We were just thinking about you. Yeah, we were, Bob. We were just about to call 114 00:09:38,440 --> 00:09:39,820 you. Okay, 115 00:09:40,580 --> 00:09:43,300 that's... Ah, what the hell, don't fight over it. 116 00:09:45,720 --> 00:09:46,720 Scholarship night. 117 00:09:47,540 --> 00:09:54,320 Featuring little band of renowned brown and her clarinet. 118 00:09:55,100 --> 00:09:56,160 Her new... 119 00:09:58,840 --> 00:09:59,840 Listen, 120 00:09:59,960 --> 00:10:04,400 town, uh, we don't actually have to go to the concert, do we? 121 00:10:04,660 --> 00:10:06,280 You have a plate on empty room? 122 00:10:12,440 --> 00:10:14,100 I'm free that night. 123 00:10:14,860 --> 00:10:15,860 Good, then. 124 00:10:16,280 --> 00:10:19,480 You'll be happy to know that the money is not on our favorite list of serial 125 00:10:19,480 --> 00:10:20,980 numbers, and it's not counterfeit. 126 00:10:21,300 --> 00:10:24,460 Best we can figure that it's connected to some reports of drug running off the 127 00:10:24,460 --> 00:10:27,960 coast. Anything to do with a place called Pescado? That's where our guy is 128 00:10:29,540 --> 00:10:32,620 Well, there's only one industry in Pescado that could produce a briefcase 129 00:10:32,620 --> 00:10:34,240 of money, and we're not talking tuna. 130 00:10:36,460 --> 00:10:38,900 I got an old friend of mine up there that works for the D .A. undercover. 131 00:10:39,420 --> 00:10:40,680 His name is Double Fault Shoe. 132 00:10:41,320 --> 00:10:42,480 Oh, tennis player. 133 00:10:43,140 --> 00:10:44,460 Uh -uh. Don doesn't play. 134 00:10:45,280 --> 00:10:46,460 They call him that at the agency. 135 00:11:18,960 --> 00:11:24,440 You know, maybe I'd forgotten what sand ebbs tasted like. I thought they sort of 136 00:11:24,440 --> 00:11:26,220 tasted, I don't know, different. 137 00:11:26,540 --> 00:11:27,540 Geez. 138 00:11:28,000 --> 00:11:29,280 You guys didn't eat here. 139 00:11:29,900 --> 00:11:31,480 Well, matter of fact. 140 00:11:31,900 --> 00:11:33,160 You must be from out of town. 141 00:11:36,100 --> 00:11:39,380 From, uh, way downtown. 142 00:11:39,760 --> 00:11:40,760 Oh, hi. 143 00:11:40,820 --> 00:11:42,320 I'm A .J. Simon. Rick Simon. 144 00:11:42,940 --> 00:11:45,780 Don Shue. Nice to meet you. You guys are looking for a lost daddy. 145 00:11:46,020 --> 00:11:47,640 Yeah, yeah, Ben Cofield, you know him? 146 00:11:47,980 --> 00:11:49,160 No. Oh. 147 00:11:49,360 --> 00:11:50,239 That's okay. 148 00:11:50,240 --> 00:11:53,820 There's a lot of guys at Poscato that use names that aren't on their birth 149 00:11:53,820 --> 00:11:57,960 certificates. Well, this one recently came into a large sum of money. 150 00:11:58,760 --> 00:12:00,880 Oh. Well, let's hope you won it in the lottery. 151 00:12:01,660 --> 00:12:05,200 Before I got transferred out on the Gallus, we had a rash of drug rip -offs. 152 00:12:05,640 --> 00:12:09,920 The big operators can get very ugly when somebody robs. It seems to undermine 153 00:12:09,920 --> 00:12:11,720 their sense of order in the universe. 154 00:12:12,100 --> 00:12:14,060 On the Gallus, was that your last assignment? 155 00:12:14,380 --> 00:12:16,440 No. After that, I was transferred to Beaver Dam. 156 00:12:17,290 --> 00:12:18,290 Drug running in Wisconsin? 157 00:12:19,010 --> 00:12:20,890 Cold. Cold. Cold weather. 158 00:12:21,330 --> 00:12:23,270 Actually, it was a transfer of convenience. 159 00:12:24,230 --> 00:12:26,450 My boss didn't think it was convenient. I was seeing his girlfriend. 160 00:12:28,770 --> 00:12:29,770 Barnaby! 161 00:12:31,310 --> 00:12:35,550 Barnaby! Barnaby fell out of Haight -Ashbury in the early 70s. Looks like we 162 00:12:35,550 --> 00:12:37,830 missed a few of the sights driving into Piscato. 163 00:12:38,370 --> 00:12:41,850 Well, I don't imagine he could sell a lot of copper miniatures of a jumbo 164 00:12:41,850 --> 00:12:42,850 sandbag. 165 00:12:43,550 --> 00:12:45,530 Barnaby's lucky if a Winnebago gets lost. 166 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 And stops and asks for directions with the week. Keep laughing, shoot. 167 00:12:49,870 --> 00:12:53,750 If this place hits the stride, you won't be able to afford these valuable items. 168 00:12:54,150 --> 00:12:54,969 What'll it be? 169 00:12:54,970 --> 00:12:58,970 A Piscato t -shirt with your name on it? Uh, 3D glasses? 170 00:12:59,310 --> 00:13:00,850 Uh, a giant cigar? 171 00:13:01,290 --> 00:13:04,770 We're looking to invest in resort property, Barnaby. I told him you were 172 00:13:04,770 --> 00:13:05,369 to see. 173 00:13:05,370 --> 00:13:07,830 Yeah, a guy named Ben Cofield turned us on to this place. 174 00:13:08,170 --> 00:13:09,149 You know Ben? 175 00:13:09,150 --> 00:13:10,690 You guys DEA too? 176 00:13:15,850 --> 00:13:18,790 Not exactly under a deep cover. No kidding. 177 00:13:19,110 --> 00:13:23,170 Well, it's easier for everybody concerned, and I just like people to 178 00:13:23,170 --> 00:13:24,170 I stand. 179 00:13:24,770 --> 00:13:25,770 Right. 180 00:13:26,170 --> 00:13:27,430 We're private investigators. 181 00:13:28,290 --> 00:13:31,310 Oh. So, you know Cofield? 182 00:13:31,510 --> 00:13:36,570 Wouldn't you guys like a ship in a bottle or one of those giant seashell 183 00:13:36,570 --> 00:13:37,570 ashtrays? 184 00:13:40,090 --> 00:13:41,090 Why not? 185 00:13:45,840 --> 00:13:46,839 Where is he? 186 00:13:46,840 --> 00:13:47,840 He's got me. 187 00:13:48,000 --> 00:13:50,980 I know him, but I haven't seen him for a couple days. 188 00:13:52,120 --> 00:13:56,780 He runs this charter boat, and it hasn't been seen for some time now. 189 00:13:57,160 --> 00:13:58,760 Why don't you try the squeaky dolphin? 190 00:14:00,840 --> 00:14:04,780 That's where the charter guys hang out during the day. Rough crowd, don't like 191 00:14:04,780 --> 00:14:05,780 to answer questions. 192 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Okay. 193 00:14:09,240 --> 00:14:10,240 Thanks for your help. 194 00:14:12,300 --> 00:14:13,600 You all come back now. 195 00:14:35,850 --> 00:14:36,850 What kind of beer you got? 196 00:14:37,110 --> 00:14:38,470 Cold and warm. 197 00:14:40,310 --> 00:14:41,390 We'll have two of the cold. 198 00:14:45,270 --> 00:14:48,210 You want to do this undercover or on top of that? 199 00:14:52,170 --> 00:14:53,450 On top, it's quicker. 200 00:14:55,830 --> 00:14:57,970 Anybody seen Ben Cofield today? 201 00:14:59,270 --> 00:15:01,870 We chartered a boat from him, said we'd meet him here. 202 00:15:02,190 --> 00:15:03,910 Need a boat? I'll charter you a boat. 203 00:15:04,840 --> 00:15:05,799 I don't know you. 204 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 So what? 205 00:15:08,280 --> 00:15:09,680 I'm not going to go anywhere with you. 206 00:15:10,800 --> 00:15:13,540 I've done business with Cofield before. I made a down payment and everything. 207 00:15:16,380 --> 00:15:17,380 Tell you what. 208 00:15:18,680 --> 00:15:21,000 I'll give you 50 bucks if you tell me where Cofield's boat is. 209 00:15:22,440 --> 00:15:24,960 Moved it up to the North Harbor. A boat named Sarah Jean. 210 00:15:27,320 --> 00:15:28,520 Get off in 20. 211 00:15:32,100 --> 00:15:34,000 Two men looking for Ben Cofield. 212 00:15:34,510 --> 00:15:35,510 Thanks. 213 00:16:28,270 --> 00:16:29,310 Make sure the money isn't here. 214 00:16:30,150 --> 00:16:31,150 Get out! 215 00:16:50,050 --> 00:16:51,250 Let's sail with you. Hi. 216 00:16:51,890 --> 00:16:53,630 Marlo needs help with his clothes. 217 00:16:53,870 --> 00:16:55,670 He forgets how to use the can opener. 218 00:16:56,050 --> 00:16:57,730 Have you heard from the boys? 219 00:16:58,170 --> 00:17:01,090 Uh, yeah, that's what I'm doing here. I'm getting the equipment ready, because 220 00:17:01,090 --> 00:17:02,850 when they come back, they're going to help me with something really big. 221 00:17:03,550 --> 00:17:05,750 What, basting game hens? Game hens? 222 00:17:06,369 --> 00:17:09,849 Oh, yeah, boy, that does look like a regular game hen, doesn't it? 223 00:17:11,530 --> 00:17:12,790 Extremely lifelike. Yeah. 224 00:17:13,530 --> 00:17:15,329 Flash -frozen game hen. 225 00:17:16,430 --> 00:17:19,630 Yeah, but inside there is a tiny microphone hidden in a gizzard. 226 00:17:20,210 --> 00:17:21,210 Can't tell you any more than that. 227 00:17:22,210 --> 00:17:23,770 Don't lie in front of Marlowe. 228 00:17:24,109 --> 00:17:25,490 Yeah, okay, I'll tell you this much. 229 00:17:26,079 --> 00:17:28,820 In a couple days, these little suckers are going to be at a banquet where 230 00:17:28,820 --> 00:17:31,540 everybody calls everybody else Don when, in fact, their real name is Vito. 231 00:17:32,280 --> 00:17:33,500 Testing, one, two, testing. 232 00:17:34,320 --> 00:17:36,160 Well, just don't overcook them. 233 00:17:36,820 --> 00:17:39,300 325 degrees, 20 minutes per pound. 234 00:17:40,020 --> 00:17:41,320 What time should I be here? 235 00:17:41,540 --> 00:17:43,700 Seven. You got a promise to act surprised. 236 00:17:44,100 --> 00:17:47,500 Oh, I'll be surprised if I get the towels. Oh, you'll get the towels. 237 00:17:47,760 --> 00:17:50,340 Cecilia, could you help me? My hand is stuck to this frozen hen. 238 00:18:01,040 --> 00:18:02,200 Welcome to the lovely North Harbor. 239 00:18:02,900 --> 00:18:04,020 This is Cofield's boat. 240 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 through the chest. 241 00:19:05,300 --> 00:19:06,560 My close range. 242 00:19:09,120 --> 00:19:10,120 Poor Sarah. 243 00:19:32,800 --> 00:19:33,800 Look, I'm fine. 244 00:19:33,860 --> 00:19:36,660 He died a long time ago for me. Let's just get it over with, okay? 245 00:19:43,420 --> 00:19:45,180 That's not him. That's not my father. 246 00:19:46,880 --> 00:19:48,480 Are you sure? 247 00:19:48,740 --> 00:19:49,840 It's been a long time. 248 00:19:50,100 --> 00:19:52,080 I know my own father, AJ. That's not him. 249 00:19:57,160 --> 00:20:00,000 Shorty's doubt sometimes works for Ben. 250 00:20:00,460 --> 00:20:01,460 Are you sure? 251 00:20:01,740 --> 00:20:03,500 Of course I'm sure. That's Jody's sound. 252 00:20:15,160 --> 00:20:16,860 Would you like me to stick around for a little bit? 253 00:20:17,300 --> 00:20:18,900 It's not as though that was my father. 254 00:20:20,180 --> 00:20:21,180 Well, it's not. 255 00:20:21,740 --> 00:20:22,740 I'm convinced. 256 00:20:25,040 --> 00:20:26,040 That's it, A .J. 257 00:20:26,280 --> 00:20:27,740 I don't feel anything. 258 00:20:29,200 --> 00:20:30,580 I know it sounds heartless. 259 00:20:31,020 --> 00:20:34,260 But I was almost glad when I thought that this part of my life was finally 260 00:20:35,000 --> 00:20:37,540 There's no reason for you to feel guilty. I mean, he left you. 261 00:20:37,920 --> 00:20:41,500 You know, I've spent years rehearsing things I want to say to my father. I 262 00:20:41,500 --> 00:20:43,280 there and I really tell him off for leaving me. 263 00:20:46,300 --> 00:20:48,340 And then I tell him how much I missed him. 264 00:20:50,560 --> 00:20:51,800 And what does he say to you? 265 00:20:53,320 --> 00:20:54,320 Nothing. 266 00:20:54,900 --> 00:20:59,600 He just puts his arms around me and holds me like he used to. 267 00:21:11,090 --> 00:21:12,650 I just talked to my boss. 268 00:21:12,870 --> 00:21:14,250 He read me the riot act. 269 00:21:15,170 --> 00:21:17,990 Man murdered up there. No suspects. What the hell's going on? 270 00:21:18,230 --> 00:21:20,730 Well, that's it for me. 271 00:21:22,230 --> 00:21:23,230 Another transfer? 272 00:21:23,890 --> 00:21:24,890 No, not this time. 273 00:21:25,630 --> 00:21:28,230 This was the last stop. I get off here. 274 00:21:29,810 --> 00:21:35,210 Look, if we find anything, it's yours. I mean, you know. 275 00:21:35,610 --> 00:21:36,610 That'll help. 276 00:21:37,410 --> 00:21:41,390 All I ever wanted to do was to count for something in this life. 277 00:21:41,650 --> 00:21:43,190 I didn't need to be a big hero. 278 00:21:45,570 --> 00:21:46,850 A little one would have survived. 279 00:21:50,790 --> 00:21:53,690 Listen, I've got to go write my last report. I'll see you before you go. 280 00:21:55,090 --> 00:21:59,110 This case isn't doing anybody any good. Not Shoop, not Sarah. 281 00:21:59,890 --> 00:22:00,890 Sarah's a nice kid. 282 00:22:09,340 --> 00:22:10,740 Oh, 283 00:22:16,040 --> 00:22:17,040 right. 284 00:23:43,660 --> 00:23:44,940 You make out the name of the boat? 285 00:23:45,620 --> 00:23:46,620 No. 286 00:23:46,960 --> 00:23:48,100 Let's take a closer look. 287 00:23:48,460 --> 00:23:49,500 That's easily arranged. 288 00:23:51,260 --> 00:23:52,260 Let's go fishing. 289 00:23:52,680 --> 00:23:56,060 Well, you know, we'd love to, but we're here for the whale watching. You sure 290 00:23:56,060 --> 00:23:57,500 don't want to keep those big guys waiting. 291 00:23:58,020 --> 00:23:59,020 They can wait. 292 00:24:05,080 --> 00:24:06,080 Where's the money? 293 00:24:06,260 --> 00:24:09,360 Well, if there's money around, we could all look for it. What do you say? 294 00:24:09,780 --> 00:24:10,780 Look, guys. 295 00:24:11,560 --> 00:24:15,280 We got no business with you. We're just looking for a man. Yeah, the same man 296 00:24:15,280 --> 00:24:16,280 I'm trying to find. 297 00:24:16,520 --> 00:24:18,080 And that means you know about the money. 298 00:24:18,280 --> 00:24:20,980 Look, I got about $7 .22 right here. 299 00:24:22,180 --> 00:24:23,180 Sorry. 300 00:24:26,840 --> 00:24:28,300 I said I was sorry. 301 00:25:14,380 --> 00:25:16,000 Look, I have nothing against you two. 302 00:25:16,220 --> 00:25:18,240 I honestly don't care whether you live or die. 303 00:25:19,020 --> 00:25:20,140 Somebody's got my money. 304 00:25:20,580 --> 00:25:23,420 You tell me where it is, you live. You don't, you die. 305 00:25:23,780 --> 00:25:24,780 What money? 306 00:25:25,720 --> 00:25:28,560 Great sport fishing around here. Lots of fish. 307 00:25:29,260 --> 00:25:30,260 Plenty of shark. 308 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 Advertisers. 309 00:25:37,300 --> 00:25:40,620 The money is in police custody in San Diego. 310 00:25:41,360 --> 00:25:42,480 That's the truth, honest. 311 00:25:44,380 --> 00:25:45,359 You're lying. 312 00:25:45,360 --> 00:25:47,720 No, I don't know. You don't know the truth when you hear it. No way. 313 00:25:48,220 --> 00:25:50,520 You wouldn't be looking for this man if the police had the money. 314 00:25:50,780 --> 00:25:51,780 Yes, we would. 315 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Let's go, Chino. 316 00:26:19,470 --> 00:26:20,470 Rick? Yeah? 317 00:26:21,610 --> 00:26:23,890 There's something I've got to tell you. Take your breath. 318 00:26:24,290 --> 00:26:25,930 Oh, this is important to me. 319 00:26:27,490 --> 00:26:29,710 As important as this boat? Huh? 320 00:26:31,230 --> 00:26:33,510 Hey! Hey, over here! 321 00:26:34,210 --> 00:26:35,750 A little help? No! 322 00:26:36,150 --> 00:26:37,150 No! 323 00:26:38,410 --> 00:26:42,610 Uh, isn't that... Isn't that... Uh, 324 00:26:43,890 --> 00:26:46,410 yeah, hey, that's... That's Sir Gene. 325 00:27:20,300 --> 00:27:21,640 Got yourselves a little wet, huh? 326 00:27:22,940 --> 00:27:24,940 Lucky I was looking in the right direction. 327 00:27:25,240 --> 00:27:25,979 Thank you. 328 00:27:25,980 --> 00:27:26,980 Hi, Rick Simon. 329 00:27:27,300 --> 00:27:28,360 AJ Simon. 330 00:27:28,900 --> 00:27:30,600 Cofield. Ben Cofield. 331 00:27:33,460 --> 00:27:36,660 Look, I've told you and I've told you. I don't know who they are. 332 00:27:37,280 --> 00:27:40,580 Look, Cofield, you ripped these guys off. Just tell us where we can find 333 00:27:40,580 --> 00:27:41,580 didn't rip off anybody. 334 00:27:42,500 --> 00:27:45,340 I mean, this guy came to me. He wanted to charter a boat. I chartered him a 335 00:27:45,340 --> 00:27:46,340 like any other guy. 336 00:27:46,560 --> 00:27:49,680 Except that when I picked him up, he was running. He got shot. 337 00:27:50,040 --> 00:27:52,760 And I ended up with a briefcase full of money. 338 00:27:53,000 --> 00:27:54,620 You could have turned it over to the police. 339 00:27:54,920 --> 00:27:59,560 Could have. But when I opened it, the first thing in my mind was something for 340 00:27:59,560 --> 00:28:00,760 Sarah. Ah, terrific. 341 00:28:01,260 --> 00:28:02,380 Something for Sarah. 342 00:28:03,260 --> 00:28:06,480 Four killers looking for a bunch of money the government's going to 343 00:28:06,480 --> 00:28:07,480 anyway. 344 00:28:08,480 --> 00:28:09,660 Makes a real nice gift. 345 00:28:11,920 --> 00:28:12,920 She's here, Ben. 346 00:28:15,240 --> 00:28:16,240 Sarah. 347 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 She's here. 348 00:28:19,050 --> 00:28:20,110 She wants to see you. 349 00:28:20,470 --> 00:28:21,470 Oh, Mike. 350 00:28:21,830 --> 00:28:23,630 Yeah, she came to identify your body. 351 00:28:25,010 --> 00:28:26,830 I wish to hell it had been me. 352 00:28:27,290 --> 00:28:29,130 I mean, it's no good. 353 00:28:30,290 --> 00:28:32,110 No. You tell her I'm gone. 354 00:28:33,310 --> 00:28:37,970 That young lady is sitting in a motel room with nothing on her mind but the 355 00:28:37,970 --> 00:28:38,990 chance to see you again. 356 00:28:39,310 --> 00:28:42,130 Her seeing me ain't going to help Sarah. It's going to make her unhappy. 357 00:28:42,390 --> 00:28:43,390 It's going to make her miserable. 358 00:28:44,140 --> 00:28:48,920 No, I've made too many mistakes, and it's too late to change anything now. 359 00:28:50,320 --> 00:28:53,340 Cofield, you fished us out of a pretty tight spot, so I'm going to have to do 360 00:28:53,340 --> 00:28:54,319 you a favor. 361 00:28:54,320 --> 00:28:58,200 No, that's good. You just take her home. No, I'm going to ignore what you're 362 00:28:58,200 --> 00:29:01,440 saying right now. You've got a real fine daughter. It's about time you met her. 363 00:29:08,920 --> 00:29:09,920 Sarah? 364 00:29:12,840 --> 00:29:14,350 Will. Be next door. 365 00:29:22,670 --> 00:29:23,670 Hello. 366 00:29:24,750 --> 00:29:25,750 Sherry Jean. 367 00:29:29,910 --> 00:29:31,770 I hope she gets something out of this. 368 00:29:33,510 --> 00:29:35,850 I feel like we turned over one rock too many. 369 00:29:37,250 --> 00:29:38,250 Yeah. 370 00:29:38,870 --> 00:29:41,830 If there's one case, we've probably been better off not solving. 371 00:29:42,830 --> 00:29:43,830 That's what she wanted. 372 00:29:46,250 --> 00:29:47,310 Shoop, Rick Simon. 373 00:29:48,250 --> 00:29:49,350 We found Colfield. 374 00:29:50,530 --> 00:29:51,530 Yeah. 375 00:29:52,110 --> 00:29:55,110 On the way to him, we found the guy that lost the money. 376 00:29:55,770 --> 00:29:57,010 Want to be on the posse? 377 00:29:58,170 --> 00:30:01,670 And when I started getting into trouble, Mom used to say, you're just like your 378 00:30:01,670 --> 00:30:03,850 father. And you know how that made me feel? 379 00:30:04,390 --> 00:30:05,910 It made me feel good. 380 00:30:06,390 --> 00:30:08,330 I wanted to be like you. 381 00:30:10,270 --> 00:30:11,270 That's nice. 382 00:30:11,840 --> 00:30:12,840 I think that's nice. 383 00:30:13,960 --> 00:30:18,740 I mean, we did have some good times together, didn't we? 384 00:30:18,940 --> 00:30:23,300 No, we didn't. And that's the amazing thing about it. 385 00:30:24,380 --> 00:30:27,400 That's what I've spent half my life trying to figure out. 386 00:30:29,460 --> 00:30:31,780 God, I worshipped you. 387 00:30:33,100 --> 00:30:38,120 Even when you ignored me. Even years after you left. I blamed Mom, I blamed 388 00:30:38,160 --> 00:30:39,580 I blamed everyone but you. 389 00:30:45,160 --> 00:30:50,860 But you see, honey, the places that I went, well, they weren't the kind of 390 00:30:50,860 --> 00:30:53,660 places you take to raise little girls in. 391 00:30:54,500 --> 00:30:56,260 I wouldn't have cared. 392 00:30:56,820 --> 00:31:00,700 Sarah Jean, you've got to understand the reason I went away. 393 00:31:02,620 --> 00:31:06,220 And the reason I stayed away was for you. 394 00:31:08,640 --> 00:31:12,580 So, I wanted you. 395 00:31:14,350 --> 00:31:18,070 And your mama to have a new chance at a new life. 396 00:31:20,730 --> 00:31:24,830 That sounds a little too noble and a little too easy. 397 00:31:26,890 --> 00:31:28,210 I don't know what to say. 398 00:31:30,030 --> 00:31:32,570 I feel sorry for you. 399 00:31:33,210 --> 00:31:34,210 Oh, God. 400 00:31:34,410 --> 00:31:36,450 And that's all I feel. That's all. 401 00:31:38,330 --> 00:31:41,830 So now I know where and who you are. 402 00:31:42,350 --> 00:31:44,550 And I think that's all I want to know for now. 403 00:31:48,810 --> 00:31:50,230 Oh, gosh. 404 00:32:05,410 --> 00:32:09,630 Well, it was a long shot at that. Listen, I think I've run into this gang 405 00:32:09,630 --> 00:32:10,630 before. 406 00:32:10,680 --> 00:32:13,440 I mean, they got a great system pairing out. I mean, hiding's what they do for a 407 00:32:13,440 --> 00:32:14,440 living. 408 00:32:15,880 --> 00:32:18,980 Well, we can take the boat out, go up and down the coast, I guess. 409 00:32:19,420 --> 00:32:21,180 Won't get very far before dark. 410 00:32:21,380 --> 00:32:22,440 Well, tomorrow morning, then. 411 00:32:23,600 --> 00:32:26,960 They're not going to go anyplace unless they got the money or Caulfield. 412 00:32:28,920 --> 00:32:31,640 All right, I'm going to go back to the hotel and check on Sarah. 413 00:32:33,180 --> 00:32:34,440 Want to say goodbye to her? 414 00:32:36,880 --> 00:32:37,960 Didn't figure you would. 415 00:32:43,760 --> 00:32:45,100 Well, you sure did me a favor. 416 00:32:46,300 --> 00:32:49,960 Look, Crowfield, what I did for you was give you a chance to make up for lost 417 00:32:49,960 --> 00:32:53,700 time. I can't force you to take it. Look, you got the money. Why don't you 418 00:32:53,700 --> 00:32:54,700 her home and let me alone? 419 00:32:55,040 --> 00:32:58,380 Because if you get killed, she won't be a satisfied customer. 420 00:32:59,460 --> 00:33:00,600 Besides, we need you. 421 00:33:01,940 --> 00:33:02,940 Need me? 422 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 For what? 423 00:33:14,350 --> 00:33:15,350 You okay? 424 00:33:15,410 --> 00:33:16,430 I'm ready to leave. 425 00:33:18,030 --> 00:33:19,490 That wasn't what I asked you. 426 00:33:20,670 --> 00:33:24,710 Whatever I expected, whatever I rehearsed, it just didn't matter. 427 00:33:25,150 --> 00:33:27,570 All I felt was anger and resentment. 428 00:33:28,590 --> 00:33:31,670 I don't have the strength to be angry anymore. I just want to go. 429 00:33:34,650 --> 00:33:35,650 Okay. 430 00:33:39,330 --> 00:33:40,590 You know, Sarah... 431 00:33:41,960 --> 00:33:44,760 It's going to take more than just an hour to work this out with your father. 432 00:33:45,300 --> 00:33:48,300 Maybe you and your father can get together again after this is all over. 433 00:33:49,840 --> 00:33:51,480 Let him come to me next time. 434 00:34:02,540 --> 00:34:06,340 I've been thinking about what you said about lost time. 435 00:34:08,000 --> 00:34:11,219 Time is the enemy and the worst part about it. 436 00:34:11,449 --> 00:34:12,449 Slipping through the cracks. 437 00:34:12,969 --> 00:34:14,070 Don't see it coming. 438 00:34:15,530 --> 00:34:16,530 Die. 439 00:34:17,230 --> 00:34:18,870 One day you open your eyes. 440 00:34:20,989 --> 00:34:25,409 Somebody's pulled the ladder from under you. You made your choices. You're just 441 00:34:25,409 --> 00:34:26,510 having trouble living in them. 442 00:34:28,790 --> 00:34:29,850 You got any kids? 443 00:34:30,909 --> 00:34:32,810 No. That's great. 444 00:34:34,259 --> 00:34:37,219 You're just the perfect man to talk to me about being a father. Look, I don't 445 00:34:37,219 --> 00:34:40,840 have to be a father to know you don't run out on a kid. Okay, so I'm a loser. 446 00:34:40,900 --> 00:34:41,900 Right. I lose. 447 00:34:42,320 --> 00:34:44,460 But you, you don't even play the game. 448 00:34:48,780 --> 00:34:49,960 I'm sorry about that. 449 00:34:54,320 --> 00:34:56,100 Maybe you haven't made your mistakes yet. 450 00:34:57,080 --> 00:34:58,080 We made a few. 451 00:35:00,540 --> 00:35:01,540 Haven't we all? 452 00:35:03,020 --> 00:35:04,020 Look. 453 00:35:04,880 --> 00:35:09,280 I tried to see Sarah the first few years. I honestly tried. 454 00:35:10,820 --> 00:35:15,500 And her mama, oh, God knows how much I loved that woman. 455 00:35:16,020 --> 00:35:18,580 But she was, she seemed... 456 00:35:18,580 --> 00:35:24,800 She gave me a hard time. 457 00:35:27,560 --> 00:35:32,080 And these excuses, they weren't necessary. They don't mean a thing to 458 00:35:32,340 --> 00:35:34,060 Look, Ben, Sarah's always been there. 459 00:35:41,149 --> 00:35:42,149 Where were you? 460 00:35:44,950 --> 00:35:46,210 And you're the one goal that left. 461 00:35:47,830 --> 00:35:49,990 You want to get back to her, you're going to have to put it back in place. 462 00:35:51,630 --> 00:35:52,630 If that's what you want. 463 00:35:54,510 --> 00:35:55,510 If you miss it. 464 00:36:06,920 --> 00:36:07,920 This being alive. 465 00:36:26,760 --> 00:36:32,500 What are you doing up so early? I'm not. Didn't go to bed. 466 00:36:33,540 --> 00:36:34,540 Going fishing? 467 00:36:34,740 --> 00:36:35,740 No. 468 00:36:36,330 --> 00:36:39,110 I figured Ben could get more use out of this than I ever would. 469 00:36:39,470 --> 00:36:44,050 Was that a nice change of heart about Caulfield? No, but the guy did save our 470 00:36:44,050 --> 00:36:46,530 life. I guess I owe him a tackle box and a fishing pole. 471 00:36:47,150 --> 00:36:49,030 I'll put Sarah on the bus home. 472 00:36:50,250 --> 00:36:51,990 Guess Ben will be glad to hear that. 473 00:36:54,030 --> 00:36:56,190 You know, I would like to like that guy. 474 00:36:58,130 --> 00:36:59,130 Hold on. 475 00:37:00,170 --> 00:37:01,710 I'll get dressed to come with you. 476 00:39:39,370 --> 00:39:40,730 Wrong place, wrong time. 477 00:39:41,250 --> 00:39:42,370 The story of his life. 478 00:39:43,530 --> 00:39:44,530 And death. 479 00:39:44,590 --> 00:39:45,670 I don't think so, Tom. 480 00:39:46,270 --> 00:39:47,670 Shoup had a chance to get away. 481 00:39:48,970 --> 00:39:49,970 Didn't take it. 482 00:39:50,990 --> 00:39:54,690 Apparently, according to the coroner, he took a round on the shoulder up on 483 00:39:54,690 --> 00:39:55,690 deck. 484 00:39:55,850 --> 00:39:59,270 And the attackers went down below after Coffield. He got up and followed them. 485 00:40:00,730 --> 00:40:02,470 He must have known he didn't stand a chance. 486 00:40:02,810 --> 00:40:04,830 Yeah, evidently put up a hell of a fight. 487 00:40:05,070 --> 00:40:08,450 Took one out, wounded another one before they finally got to him. 488 00:40:10,380 --> 00:40:16,140 No double fault shoot dies a hero. Yeah That's trying to save another man's 489 00:40:16,140 --> 00:40:17,140 life. 490 00:40:18,140 --> 00:40:19,720 I Hope that man is worth it 491 00:40:19,720 --> 00:40:32,420 Barnaby 492 00:40:32,420 --> 00:40:35,760 Shoop said that, you know, just about everybody up and down this coast. 493 00:40:36,120 --> 00:40:37,960 Yeah, I got a lot of friends live on the beach 494 00:40:39,000 --> 00:40:40,120 They helped me collect shells. 495 00:40:41,460 --> 00:40:44,960 Yeah, well, on your way to visit your friends, have you ever noticed a place 496 00:40:44,960 --> 00:40:46,420 that might be good for drug running? 497 00:40:46,820 --> 00:40:48,940 Hey, man, I've been clean for years. 498 00:40:49,240 --> 00:40:53,200 Ben Cofield's life depends on this. Now, we need your help. We know they're not 499 00:40:53,200 --> 00:40:55,080 close by. We've covered this whole area twice. 500 00:40:56,400 --> 00:41:00,280 We think we're looking for a place that's got both water and land access. 501 00:41:00,700 --> 00:41:03,800 If they're bringing drugs in by boat, we've got to have some kind of roadway 502 00:41:03,800 --> 00:41:04,618 move them inland. 503 00:41:04,620 --> 00:41:08,400 Well, a lot of these roads aren't even on the map. 504 00:41:08,910 --> 00:41:10,630 Try to think like a drug runner, Barnaby. 505 00:41:11,850 --> 00:41:14,870 I know it's tough, but try. 506 00:41:16,050 --> 00:41:21,590 Well, over here is the old cat food plant. 507 00:41:23,510 --> 00:41:25,710 And here's the fairy landing. 508 00:41:26,190 --> 00:41:29,610 The old tuna packing plant. 509 00:41:30,910 --> 00:41:34,070 And way down here by Gaviata is... 510 00:41:36,360 --> 00:41:38,380 The mouth to this creek, that's about it. 511 00:41:40,200 --> 00:41:41,900 That's four places to start, anyway. 512 00:41:42,140 --> 00:41:44,060 Yeah. Thank you, Barnaby. 513 00:41:51,720 --> 00:41:54,940 Where's the money? For the last time, where's the money, Cofield? 514 00:42:06,480 --> 00:42:07,600 Remember my money yet? 515 00:42:10,240 --> 00:42:13,800 So, you say the suitcase was empty? 516 00:42:48,460 --> 00:42:49,580 Look what washed up on shore. 517 00:42:56,240 --> 00:42:58,720 Well, you know, it looks like your buddies took my advice. 518 00:42:59,120 --> 00:43:00,120 You know what I think? 519 00:43:01,380 --> 00:43:03,860 I think they decided to buy you out of this one. 520 00:43:05,060 --> 00:43:06,060 Bring him. 521 00:43:08,420 --> 00:43:09,500 Come on, old man. 522 00:44:17,160 --> 00:44:21,900 Breathe. Well, you guys have already done a whale of a lot for me. I guess 523 00:44:21,900 --> 00:44:22,900 about even, Ben. 524 00:44:23,360 --> 00:44:26,960 Well, I kind of hesitate to ask another favor of you. 525 00:44:27,470 --> 00:44:30,630 Oh, if it's about Sarah, I would be happy to deliver a message for you. 526 00:44:30,650 --> 00:44:34,430 actually, what I really need is a lift to San Diego because I'd like to deliver 527 00:44:34,430 --> 00:44:36,530 a message to Sarah in person. 528 00:44:37,070 --> 00:44:40,930 Ben, I'm not sure she's really going to welcome you with open arms. Not at 529 00:44:40,930 --> 00:44:41,808 first, anyway. 530 00:44:41,810 --> 00:44:44,790 Well, I know that. But at least she'll know I tried. 531 00:44:45,010 --> 00:44:46,910 And I'll keep on trying. I will. 532 00:44:48,790 --> 00:44:49,790 Okay. 533 00:44:51,690 --> 00:44:52,690 Mom's party. 534 00:44:53,490 --> 00:44:55,290 Here's somebody. 535 00:45:15,720 --> 00:45:17,420 This was only a test. 536 00:45:17,740 --> 00:45:19,440 Had this been an actual birthday? 537 00:45:20,780 --> 00:45:23,760 Oh, boy, look at all this. Anybody get her a blender? 538 00:45:29,390 --> 00:45:30,390 Can somebody get the lights? 539 00:45:30,410 --> 00:45:32,250 I'll get the lights. Thanks, Mom. 540 00:45:34,590 --> 00:45:41,450 Thank you, 541 00:45:41,450 --> 00:45:42,450 Rick. 542 00:45:42,630 --> 00:45:44,810 Downtown, thank you. 543 00:45:45,390 --> 00:45:46,950 Oh, thank you. 544 00:45:47,430 --> 00:45:49,390 For me? 545 00:45:49,650 --> 00:45:54,550 Oh, you shouldn't have. That's what I told him. Mom, when is the last time you 546 00:45:54,550 --> 00:45:55,690 had fresh Santa? 547 00:45:55,970 --> 00:45:56,970 Ta -da! 41896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.