Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,140
Was it wrong for me to bring you here?
2
00:00:03,720 --> 00:00:04,720
No.
3
00:00:04,940 --> 00:00:06,660
I never thought I'd ever see it.
4
00:00:07,240 --> 00:00:09,360
Tonight, on Simon and Simon.
5
00:00:09,620 --> 00:00:12,000
You've got 15 minutes to get ready. Get
ready for what?
6
00:00:12,260 --> 00:00:13,219
Flight to Paris.
7
00:00:13,220 --> 00:00:16,400
Mom called, Henri disappeared, and she
got scared out of her mind.
8
00:00:16,900 --> 00:00:20,480
I have a word for you. Is he all right?
9
00:00:20,840 --> 00:00:22,020
He must be discreet.
10
00:00:27,600 --> 00:00:30,960
Wait, AJ, my mother has just been
kidnapped. I don't want to hear about
11
00:00:30,960 --> 00:00:33,440
might be a situation where we have to
use these things.
12
00:00:35,700 --> 00:00:42,580
When the deal is consummated, both of
13
00:00:42,580 --> 00:00:43,960
you will be set free.
14
00:00:44,300 --> 00:00:45,259
You're lying.
15
00:00:45,260 --> 00:00:46,760
You plan to kill both of us.
16
00:03:28,520 --> 00:03:31,600
Hey, Jay, what's wrong with it? So far,
we got 50 bucks. Oh.
17
00:03:32,420 --> 00:03:34,900
No higher irons butched in furry fist.
18
00:03:35,780 --> 00:03:37,780
No droolers with beady eyes.
19
00:03:38,640 --> 00:03:41,000
It's two grand. It's like taking candy
from a baby.
20
00:03:41,220 --> 00:03:43,200
A big baby. I mean, let's not forget.
21
00:03:43,740 --> 00:03:47,600
His license plate reads, eat him up. I
got no problem with that. All we're
22
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
do is park his car.
23
00:03:49,200 --> 00:03:50,280
Cross town at the bank.
24
00:03:54,160 --> 00:03:56,420
What time you got?
25
00:03:59,140 --> 00:04:00,760
6 .30, same as you.
26
00:04:01,680 --> 00:04:05,780
Paris is nine hours ahead. That makes it
3 .30 in the morning. Yeah, you're
27
00:04:05,780 --> 00:04:06,880
right. Give her another hour and a half.
28
00:04:07,620 --> 00:04:10,760
Rick, I think this bed check thing is
getting a little out of hand here.
29
00:04:12,440 --> 00:04:13,740
Two nights in a row.
30
00:04:14,260 --> 00:04:16,140
Two in the morning, once before in the
morning.
31
00:04:17,540 --> 00:04:20,560
Her mother is in a foreign country with
a strange man.
32
00:04:20,820 --> 00:04:21,839
What's so strange about Henri?
33
00:04:22,540 --> 00:04:25,280
Come on, he's intelligent, he's
charming, he's rich.
34
00:04:25,480 --> 00:04:26,540
He's dad's war buddy.
35
00:04:27,450 --> 00:04:30,250
And you weren't there on the steps of
the rec room when Dad was telling his
36
00:04:30,250 --> 00:04:31,250
poker buddies about it.
37
00:04:31,430 --> 00:04:35,390
Why do little phrases like, uh, old
Henri could handle seven in one night,
38
00:04:35,490 --> 00:04:38,930
uh, the only guy to make out during an
air raid sort of stick in my mind?
39
00:04:40,030 --> 00:04:42,130
Any friend of Dad's bears close
watching.
40
00:04:49,310 --> 00:04:50,310
Henri.
41
00:04:51,930 --> 00:04:52,930
Tell me.
42
00:04:53,810 --> 00:04:55,790
Was it wrong for me to bring you here?
43
00:04:56,390 --> 00:05:00,360
No. Jack talked about this place so
often, I feel I know it.
44
00:05:00,960 --> 00:05:03,780
I just never thought I'd see...
45
00:05:51,620 --> 00:05:54,880
I was right. We were betrayed.
46
00:05:57,320 --> 00:05:59,620
Who is the traitor?
47
00:06:01,520 --> 00:06:02,520
It's important.
48
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
Mr. Schrein.
49
00:06:04,760 --> 00:06:07,900
Revenge is a luxury we can indulge in
after the invasion.
50
00:06:36,259 --> 00:06:37,600
Good luck, Henri.
51
00:06:38,600 --> 00:06:44,700
I want you to have this, in case
anything should happen to you.
52
00:06:52,800 --> 00:06:56,920
After that, we fled into the mountain,
but the Gestapo knew just...
53
00:07:59,710 --> 00:08:01,990
Are we?
54
00:08:39,760 --> 00:08:43,679
Keep your hands up, you lousy kraut.
55
00:08:44,400 --> 00:08:45,820
You're gonna talk.
56
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
How you doing?
57
00:08:48,500 --> 00:08:49,500
Hi, Dad.
58
00:08:49,660 --> 00:08:50,660
Hi there.
59
00:08:57,780 --> 00:08:58,840
Who is she?
60
00:08:59,600 --> 00:09:00,860
It's a long story.
61
00:09:03,620 --> 00:09:08,200
Before I met you, but it's... It's a
long story.
62
00:09:19,150 --> 00:09:22,850
Boys, why don't you just run along and
play, okay? Daddy and I have something
63
00:09:22,850 --> 00:09:24,410
discuss. Okay. Run along.
64
00:09:26,970 --> 00:09:28,590
Are they mad at us?
65
00:09:28,850 --> 00:09:29,850
Nah.
66
00:09:30,030 --> 00:09:31,030
Come on, AJ.
67
00:09:31,190 --> 00:09:32,190
Come on.
68
00:09:33,490 --> 00:09:36,390
He hadn't told me because he didn't want
to hurt me.
69
00:09:36,990 --> 00:09:39,150
He had a new life, a family.
70
00:09:39,810 --> 00:09:41,170
Now we have no secret.
71
00:09:41,450 --> 00:09:43,070
And you never told your sons?
72
00:09:43,610 --> 00:09:46,450
Never. It was private. Jack didn't want
them to know.
73
00:09:47,709 --> 00:09:49,670
Henri, I want to meet her. I must.
74
00:09:49,930 --> 00:09:53,550
It's important to me. Please, at least
give me her address.
75
00:09:54,170 --> 00:09:55,170
If you insist.
76
00:09:55,410 --> 00:09:57,330
But first, I have a business meeting.
77
00:09:58,130 --> 00:10:00,750
You're always having meetings, and I
don't even know your business.
78
00:10:01,010 --> 00:10:02,790
I buy, I sell, nothing grand.
79
00:10:18,410 --> 00:10:19,410
Good evening.
80
00:10:24,990 --> 00:10:26,930
Look, I'll be out here all night.
81
00:10:27,270 --> 00:10:31,210
If there's anything you need out of the
glove compartment later on, just come on
82
00:10:31,210 --> 00:10:32,210
out.
83
00:10:44,930 --> 00:10:47,270
It's way too late to get this thing back
over to first count now.
84
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
Besides, what's the hurry?
85
00:10:50,000 --> 00:10:52,640
They're going to be pleased as punch. We
got it back to them without a scratch.
86
00:10:52,900 --> 00:10:55,640
No, it's quick, but we're ahead. Oh,
come on, A .J.
87
00:10:55,940 --> 00:10:58,980
We're just lucky that Ramrod decided to
stay home tonight.
88
00:10:59,440 --> 00:11:00,880
This is Ramrod O 'Leary's car?
89
00:11:01,080 --> 00:11:01,859
Yeah, that's right.
90
00:11:01,860 --> 00:11:03,960
Ramrod O 'Leary, the monster man.
91
00:11:04,740 --> 00:11:08,640
All American, all pro, all pterodactyl.
92
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
All broke.
93
00:11:10,020 --> 00:11:10,999
Poor guy.
94
00:11:11,000 --> 00:11:12,400
He's been living way beyond his means.
95
00:11:12,720 --> 00:11:15,740
You know, these dumb football players,
they do that all the time.
96
00:11:16,160 --> 00:11:17,240
Eyes get too big.
97
00:11:17,440 --> 00:11:24,060
the stomach everything on him is too big
except his brain jay's actually kind of
98
00:11:24,060 --> 00:11:29,340
a tragic thing i mean a poor guy his
knees are shot he's about to be traded
99
00:11:29,340 --> 00:11:34,740
over the hill he's in the back that's
not
100
00:11:34,740 --> 00:11:41,320
madam simon
101
00:11:41,320 --> 00:11:44,160
fine simone
102
00:11:54,880 --> 00:11:56,840
Hello, madam.
103
00:11:57,820 --> 00:12:01,700
Excusez -moi.
104
00:12:13,450 --> 00:12:14,349
I'm American.
105
00:12:14,350 --> 00:12:17,830
I need someone who can tell me how to
get in touch with my mother, Cecilia
106
00:12:17,830 --> 00:12:19,530
Simon. I beg your pardon?
107
00:12:21,970 --> 00:12:23,130
Yeah, I speak English.
108
00:12:25,390 --> 00:12:27,250
Well, I'm trying to get in touch with my
mother.
109
00:12:27,570 --> 00:12:29,350
Cecilia Simon, she's a guest at your
hotel?
110
00:12:31,490 --> 00:12:32,490
She has.
111
00:12:33,190 --> 00:12:35,830
I see. Oh, good. That's wonderful. Ask
him what time she got in last night.
112
00:12:36,410 --> 00:12:39,810
I'm sorry for this strange new Oedipal
obsession of yours.
113
00:12:40,410 --> 00:12:41,530
You're going to ruin her trip.
114
00:12:43,530 --> 00:12:45,850
I just want to make sure she's having a
good time. That's all. If that's edible,
115
00:12:45,870 --> 00:12:46,870
call me Rex.
116
00:12:47,030 --> 00:12:48,030
Okay, Rex.
117
00:12:48,570 --> 00:12:54,170
Look, Henri is the first steady man in
Mom's life since Dad died. Let's not
118
00:12:54,170 --> 00:12:55,170
it for him, okay?
119
00:13:04,630 --> 00:13:05,730
I'd just be a minute.
120
00:13:35,720 --> 00:13:36,760
I'm sorry.
121
00:13:37,200 --> 00:13:38,500
I need two now.
122
00:13:43,780 --> 00:13:44,780
It's impossible.
123
00:13:44,840 --> 00:13:46,160
I invested too much on you to be a
machine.
124
00:13:46,440 --> 00:13:47,440
Yes, it's not legal.
125
00:15:15,580 --> 00:15:17,480
Okay, how about something nice and cold?
126
00:15:17,900 --> 00:15:19,640
How about something nice and warm?
127
00:15:20,180 --> 00:15:22,100
Oh, well, if I must.
128
00:15:28,180 --> 00:15:29,180
AJ,
129
00:15:30,280 --> 00:15:33,000
there's a man in your den packing.
130
00:15:36,600 --> 00:15:37,760
That's just my brother Rick.
131
00:15:38,080 --> 00:15:39,080
Packing's his hobby.
132
00:15:39,740 --> 00:15:42,900
AJ, I'm not going to say I told you so,
but you've got 15 minutes to get ready.
133
00:15:43,980 --> 00:15:45,200
Get ready for what?
134
00:15:45,600 --> 00:15:49,660
Flight to Paris. Mom called, Henri
disappeared, and she's about scared out
135
00:15:49,660 --> 00:15:50,259
her mind.
136
00:15:50,260 --> 00:15:51,700
He wouldn't just drop out of sight.
137
00:15:52,460 --> 00:15:53,880
Henri's got to be in some kind of
trouble.
138
00:15:54,160 --> 00:15:56,540
Damn right he's in trouble. Guy dumped
our mom, AJ.
139
00:15:57,380 --> 00:16:00,240
I told her to go right to the American
embassy and to tell the French cops
140
00:16:00,240 --> 00:16:01,540
everything she knows about this guy.
141
00:16:01,900 --> 00:16:05,960
What can we do? When we find Henri, we
can explain to him how to treat our
142
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
mother.
143
00:16:15,930 --> 00:16:18,890
AJ, they didn't open one single bag. We
could have brought the gun.
144
00:16:20,190 --> 00:16:23,650
Well, for peace of mind. Yeah, five
years worth of peace of mind is what you
145
00:16:23,650 --> 00:16:26,190
get. It is against the law to bring guns
into France.
146
00:16:37,490 --> 00:16:38,490
Hey.
147
00:16:39,630 --> 00:16:43,810
What do we suppose that's all about?
148
00:16:44,130 --> 00:16:45,130
Beats me.
149
00:16:46,190 --> 00:16:48,210
probably got something to do with tips.
I mean, they know we're American.
150
00:17:41,140 --> 00:17:44,180
Here we are in the middle of the most
beautiful city in the world. You've had
151
00:17:44,180 --> 00:17:47,400
your nose glued to a map ever since you
left. What is wrong with you? I want to
152
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
know where we are.
153
00:17:49,040 --> 00:17:50,560
Same reason I've been studying the
money.
154
00:17:50,940 --> 00:17:52,960
Boy, I want to know how much it's going
to cost me.
155
00:17:53,800 --> 00:17:56,720
I know foreign countries, AJ. Believe
me, if it weren't for this man up here,
156
00:17:56,780 --> 00:17:59,320
this guy could drive us around in
circles for hours and we'd never know
157
00:17:59,320 --> 00:18:00,320
difference.
158
00:18:00,600 --> 00:18:02,680
The past doesn't change much, does it?
159
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
Exchange students.
160
00:18:05,140 --> 00:18:07,720
A beautiful city in the world.
161
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
Amazing.
162
00:18:11,780 --> 00:18:12,800
Hey, where are you going?
163
00:18:45,070 --> 00:18:46,370
This is the address, madame, you see?
164
00:18:47,050 --> 00:18:48,450
43 Avenue, Georgetown.
165
00:18:48,790 --> 00:18:49,790
Yeah.
166
00:18:49,970 --> 00:18:51,710
Thank you. This is yours.
167
00:19:31,130 --> 00:19:34,570
Oui. I believe you're a friend of
Monsieur Henri Renard.
168
00:19:36,550 --> 00:19:38,270
My name is Cecilia Simon.
169
00:19:38,750 --> 00:19:40,650
Yes. I know who you are.
170
00:19:47,230 --> 00:19:49,230
E .G., I think there's been some kind of
mistake here.
171
00:19:49,550 --> 00:19:52,350
I mean, maybe it's the language barrier,
but are you sure that they understand
172
00:19:52,350 --> 00:19:55,170
that we would shoot E's, not shoot R's?
I think they're clear on that, Rick.
173
00:19:55,210 --> 00:19:58,590
Good. And why are they holding us here?
I mean, it says the country gave us the
174
00:19:58,590 --> 00:19:59,590
Statue of Liberty, right?
175
00:20:00,130 --> 00:20:01,890
Liberté, égalité, fraternité.
176
00:20:02,470 --> 00:20:07,070
They think we belong to the royal
fraternity.
177
00:20:08,030 --> 00:20:09,610
You know the word chapeau?
178
00:20:11,250 --> 00:20:15,010
Yeah, it's a castle or a big house in
the country. No, that's a chateau.
179
00:20:16,130 --> 00:20:17,390
Chapeau means hat.
180
00:20:17,630 --> 00:20:20,370
Wonderful. Chapeau blanc means white
hat.
181
00:20:20,730 --> 00:20:21,790
Isn't that interesting?
182
00:20:22,030 --> 00:20:26,010
Well, that just happens to be the name
of some kind of North African terrorist
183
00:20:26,010 --> 00:20:29,390
splinter crew. A .J., I'm going to have
plenty of time to learn why you're
184
00:20:29,390 --> 00:20:30,390
Japanese.
185
00:20:31,310 --> 00:20:34,870
They think we're the terrorists.
186
00:20:40,830 --> 00:20:46,270
Say what?
187
00:20:47,330 --> 00:20:48,390
I think we're getting out.
188
00:20:57,270 --> 00:21:01,710
It's too soon to tell, but it may have
been a revenge.
189
00:21:02,070 --> 00:21:06,690
Your description of the taxi driver,
much as the Libyan wanted in connection
190
00:21:06,690 --> 00:21:07,710
with the recent bombing.
191
00:21:08,870 --> 00:21:15,570
If they wanted to hit the taxi driver,
why didn't they
192
00:21:15,570 --> 00:21:18,170
follow the taxi driver when he ran?
193
00:21:18,950 --> 00:21:20,490
We shall treat him.
194
00:21:20,890 --> 00:21:23,250
is a very important missing person.
195
00:21:23,450 --> 00:21:24,450
You have my word.
196
00:21:24,470 --> 00:21:27,210
Please, enjoy your stay in Paris.
197
00:21:27,630 --> 00:21:28,630
Merci.
198
00:21:30,410 --> 00:21:31,450
Inspector, a pleasure.
199
00:21:31,810 --> 00:21:32,810
Gentlemen.
200
00:22:00,139 --> 00:22:01,780
I have to meet you.
201
00:22:02,240 --> 00:22:05,900
He hasn't broken his promise. I made him
give me your address.
202
00:22:06,280 --> 00:22:10,600
I was going to write you a long letter.
This is as hard for me as it is for you.
203
00:22:10,820 --> 00:22:13,140
I wouldn't be here if Henri weren't in
trouble.
204
00:22:13,540 --> 00:22:15,500
Henri has often seemed to disappear.
205
00:22:15,800 --> 00:22:17,220
I think you're worried too.
206
00:22:17,790 --> 00:22:19,430
I know you love him. Please help me.
207
00:22:20,050 --> 00:22:21,050
Emily,
208
00:22:21,510 --> 00:22:25,130
I know this is a shock for you, my
coming here like this, but please don't
209
00:22:25,130 --> 00:22:28,290
me. You're the only one who knows the
meaning of this.
210
00:22:28,590 --> 00:22:30,710
Not Henri, not even my boys.
211
00:22:31,330 --> 00:22:32,690
I want you to have this.
212
00:22:33,830 --> 00:22:34,830
Au revoir.
213
00:23:20,590 --> 00:23:22,130
He said he wanted some coffee.
214
00:23:51,989 --> 00:23:54,790
. .
215
00:23:54,790 --> 00:24:05,590
.
216
00:24:05,590 --> 00:24:10,290
. . .
217
00:24:19,630 --> 00:24:22,070
Une de celles là sera sans doute la
dernière.
218
00:25:46,360 --> 00:25:49,260
Rick, we just came halfway across the
card. It's going to take more than 20
219
00:25:49,260 --> 00:25:50,260
cents to cover it.
220
00:25:53,320 --> 00:25:59,240
Thanks a lot.
221
00:26:03,740 --> 00:26:04,740
We got a sip.
222
00:26:05,940 --> 00:26:06,940
I doubt it.
223
00:26:28,459 --> 00:26:29,459
I'm sorry,
224
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
Mrs. Simon is out.
225
00:26:32,900 --> 00:26:36,500
She left a message for you to wait for.
Mom can't afford that kind of money.
226
00:26:36,820 --> 00:26:37,840
Who's paying for a suite?
227
00:26:38,240 --> 00:26:41,080
Henri insisted on paying for it, if you
must know.
228
00:26:42,720 --> 00:26:44,720
I'm so glad to see both of you.
229
00:27:15,440 --> 00:27:17,400
It's like he dropped off the face of the
earth.
230
00:27:18,860 --> 00:27:22,380
Hey, Mom, what exactly does Donley do
for a living?
231
00:27:22,680 --> 00:27:25,020
I think he's an export or import.
232
00:27:25,680 --> 00:27:26,680
Yeah.
233
00:27:27,200 --> 00:27:28,640
I don't know what he's importing.
234
00:27:28,960 --> 00:27:30,700
Rick. Oh, come on, AJ.
235
00:27:30,900 --> 00:27:34,180
A guy has a secret meeting and then he
disappears. Give me a break. People
236
00:27:34,180 --> 00:27:35,119
just disappear.
237
00:27:35,120 --> 00:27:38,480
Somebody usually disappears, and usually
for a very good reason.
238
00:27:38,940 --> 00:27:41,960
Now, Mom, I know you don't want to hear
this, but I got to tell you what I
239
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
think.
240
00:27:43,320 --> 00:27:45,120
Guy's a... Like, or worse, he's a crook.
241
00:27:45,440 --> 00:27:48,820
And if you're thinking about marrying
him or something just because he's
242
00:27:48,820 --> 00:27:52,540
or he's rich or something like that, no
reason to make a decision you might
243
00:27:52,540 --> 00:27:53,640
regret for the rest of your life.
244
00:27:55,360 --> 00:27:56,900
That's funny. What I just said is funny.
245
00:27:57,500 --> 00:28:01,720
We've just, we've heard it before, Rick.
She hasn't heard it before, A .J. I
246
00:28:01,720 --> 00:28:02,780
said it before.
247
00:28:03,720 --> 00:28:04,720
To you.
248
00:28:05,140 --> 00:28:07,660
When you were going to run off and marry
Betty Carol Simmons.
249
00:28:08,020 --> 00:28:10,560
A .J., that is not the same thing. How
do you know?
250
00:28:11,100 --> 00:28:14,900
He was listening on the stairs, but
that's not the point. What is the point?
251
00:28:14,900 --> 00:28:18,420
were so mad at me for not trusting your
judgment, you ran away.
252
00:28:18,640 --> 00:28:22,080
And you would have married Betty Carol
if she hadn't come to her senses. It
253
00:28:22,080 --> 00:28:24,680
proves that you were right and I should
have listened to you all along.
254
00:28:24,920 --> 00:28:26,700
Rick, you were 15 years old.
255
00:28:27,300 --> 00:28:28,239
I was 37.
256
00:28:28,240 --> 00:28:30,000
A boy at 15 can be wrong.
257
00:28:30,300 --> 00:28:34,420
I love you and respect your concern for
me, my darling son.
258
00:28:34,780 --> 00:28:36,420
But I know what I'm doing.
259
00:28:36,700 --> 00:28:39,020
And I'm a pretty damn good judge of
character.
260
00:28:41,100 --> 00:28:45,420
The point to all this is I deserve your
trust, don't I?
261
00:28:46,740 --> 00:28:47,740
Yeah.
262
00:28:48,940 --> 00:28:51,320
Just wanted to get that off my chest,
that's all.
263
00:28:52,600 --> 00:28:53,600
Fine.
264
00:28:54,200 --> 00:28:56,000
From now on, I'm a client.
265
00:28:56,720 --> 00:28:58,040
Treat me like one.
266
00:28:58,840 --> 00:29:00,620
Agreed? Yes, ma 'am.
267
00:29:04,100 --> 00:29:05,660
Agreed? Agreed.
268
00:29:06,460 --> 00:29:07,460
All right.
269
00:29:07,960 --> 00:29:10,100
I've just hired you. What do you do
first?
270
00:29:11,240 --> 00:29:12,880
Well, I ask you a lot of questions.
271
00:29:13,420 --> 00:29:14,420
So ask.
272
00:29:16,360 --> 00:29:18,840
Where were you last night and the night
before till all hours of the morning?
273
00:29:19,000 --> 00:29:20,260
None of your business!
274
00:29:28,220 --> 00:29:29,220
Bonjour.
275
00:29:38,920 --> 00:29:40,360
Would you mind saying please?
276
00:29:40,640 --> 00:29:42,540
if I joined you for a moment.
277
00:29:45,640 --> 00:29:50,860
I recognize your chapeau blanc from
across the boulevard.
278
00:29:51,180 --> 00:29:54,160
Charles Gilbert at your service, madame.
279
00:29:55,660 --> 00:29:57,980
You went to the police already?
280
00:29:58,460 --> 00:29:59,900
Not the police, in fact.
281
00:30:00,500 --> 00:30:05,280
Sort of like your FBI.
282
00:30:05,760 --> 00:30:08,840
And why is the student day interested in
Henri Reynard?
283
00:30:11,690 --> 00:30:15,610
Mr. Renard, it is you we are interested
in.
284
00:30:15,830 --> 00:30:18,930
It seems you are a private detective.
285
00:30:19,330 --> 00:30:26,190
Huh? So, when I saw you sitting here, I
thought to myself... Hitler's
286
00:30:26,190 --> 00:30:29,850
right. Enjoy your vacation. Do not look
for Henri Renard.
287
00:30:30,290 --> 00:30:36,730
I will personally handle your missing,
Mr. Renard, and that there will be no
288
00:30:36,730 --> 00:30:40,370
need for you to endanger your very fine
tongue.
289
00:30:41,290 --> 00:30:43,510
You may call me at any hour.
290
00:30:43,990 --> 00:30:48,750
Please do not feel you are in a foreign
country. We will find Monsieur Renard
291
00:30:48,750 --> 00:30:49,449
for you.
292
00:30:49,450 --> 00:30:53,770
Now I will leave before I spoil your
supper. Bon appétit.
293
00:31:11,370 --> 00:31:14,150
He was trying to scare us off. His plan
just backfired.
294
00:31:14,410 --> 00:31:17,850
Now, now, take it easy, A .J. Remember,
we're in a foreign country. We've got no
295
00:31:17,850 --> 00:31:18,829
backup here.
296
00:31:18,830 --> 00:31:19,830
Take it easy?
297
00:31:21,690 --> 00:31:26,510
We're going to take this town apart,
brick by brick, until we find Henri.
298
00:31:28,110 --> 00:31:30,410
And we're going to have to start by
going through his apartment, Mom.
299
00:31:31,390 --> 00:31:32,390
We'll need his address.
300
00:32:00,420 --> 00:32:01,500
Hey. Found Dad.
301
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
Oh.
302
00:32:05,180 --> 00:32:06,180
Oh, wow.
303
00:32:07,140 --> 00:32:08,280
I wonder who she is.
304
00:32:09,220 --> 00:32:11,080
Dad never said anything about women
being in his group.
305
00:32:11,920 --> 00:32:15,160
Because we only heard half the stories.
By the time we got to the good parts, we
306
00:32:15,160 --> 00:32:16,160
had to be in bed.
307
00:32:16,600 --> 00:32:18,440
A smile on all of these faces.
308
00:32:20,340 --> 00:32:23,020
Boy, they look like they were having the
time of their lives, don't they?
309
00:32:23,680 --> 00:32:24,680
Some of them were.
310
00:32:25,909 --> 00:32:32,430
Half these guys were dead by the time
you was out Right
311
00:32:32,430 --> 00:32:43,470
picture
312
00:32:43,470 --> 00:32:46,570
wrong name top -of -the -line phony
passport though
313
00:32:58,090 --> 00:32:59,090
Spots here.
314
00:33:00,330 --> 00:33:01,330
Central America.
315
00:33:01,990 --> 00:33:03,690
Countries in Africa you don't want to go
to.
316
00:33:06,830 --> 00:33:08,970
It's like a Michelin guide to
revolution.
317
00:33:11,710 --> 00:33:12,710
Hey, Rick.
318
00:33:14,490 --> 00:33:16,230
Is this stuff what I think it is?
319
00:33:18,450 --> 00:33:21,610
Well, you can take this out of your
nanfax shoe down in F -16.
320
00:33:23,430 --> 00:33:26,270
I think Mom's boyfriend's a pretty high
-level arms merchant.
321
00:33:27,020 --> 00:33:29,620
They've reached the same unfortunate
conclusion.
322
00:33:33,280 --> 00:33:36,360
That's not in English.
323
00:33:37,720 --> 00:33:43,960
Serge has managed to acquire, for sale
and immediate delivery, five Iriane
324
00:33:43,960 --> 00:33:48,440
warheads. How is it possible? The
government would never approve such a
325
00:33:48,760 --> 00:33:49,760
Of course not.
326
00:33:50,440 --> 00:33:55,160
But Serge has infiltrated the consortium
that builds the warheads.
327
00:33:56,680 --> 00:33:59,900
I want to find a buyer, a buyer with
cash.
328
00:34:00,200 --> 00:34:03,200
But Serge, he needs a guidance system.
329
00:34:03,600 --> 00:34:05,680
Without it, the warheads are useless.
330
00:34:06,420 --> 00:34:09,580
So he asked me to provide him with a
guidance system.
331
00:34:09,900 --> 00:34:11,139
And you said?
332
00:34:11,620 --> 00:34:16,520
I said no. I don't sell arms to factions
that are not legitimate.
333
00:34:17,739 --> 00:34:22,199
And Serge is asking such a high price
that the buyer would have to be a
334
00:34:22,199 --> 00:34:25,060
terrorist. So I said no.
335
00:34:26,780 --> 00:34:32,000
Now, what I want you to do is to get in
touch with Serge.
336
00:34:32,480 --> 00:34:36,260
Tell him you can provide him with a
guidance system.
337
00:34:37,360 --> 00:34:39,440
And set a meeting.
338
00:34:40,880 --> 00:34:42,179
That's all? That's all.
339
00:34:42,480 --> 00:34:43,679
I'll be at the meeting.
340
00:34:44,440 --> 00:34:46,380
And I'll turn him over to the
government.
341
00:34:46,860 --> 00:34:47,860
I'll do as you ask.
342
00:34:48,060 --> 00:34:50,120
Good. Where can we meet?
343
00:34:50,480 --> 00:34:53,600
At the Parc Monceau Metro at 7 tonight.
344
00:35:02,250 --> 00:35:03,250
Hey, kid!
345
00:35:04,210 --> 00:35:05,550
I think he's sending a message for me.
346
00:35:23,330 --> 00:35:24,330
Certainly, madam.
347
00:35:25,470 --> 00:35:26,670
I was going to tell you.
348
00:35:28,590 --> 00:35:29,590
Continue, madam.
349
00:36:15,600 --> 00:36:19,220
Hey, Jay, we've got to tell her about
this. No. Guy's got a phony passport and
350
00:36:19,220 --> 00:36:21,120
he packs heat. We've got to tell her.
No, Nick.
351
00:36:21,700 --> 00:36:25,260
Look, we are treating her like a client.
Clients are on a need -to -know basis,
352
00:36:25,320 --> 00:36:26,920
and this she does not need to know.
353
00:36:35,220 --> 00:36:38,320
This was at the front desk when I picked
up my key after dinner.
354
00:36:39,640 --> 00:36:41,940
Tonight, the hotel bar signed H.
355
00:36:42,740 --> 00:36:43,800
Is that Armie's writing?
356
00:36:44,040 --> 00:36:45,040
No.
357
00:36:45,180 --> 00:36:47,720
Well, are you sure they got the name
right? Maybe it's for somebody else.
358
00:36:47,940 --> 00:36:50,380
It has to be him. It must be.
359
00:36:51,740 --> 00:36:52,740
Okay, okay.
360
00:36:52,780 --> 00:36:54,100
Okay, we'll go.
361
00:36:55,500 --> 00:36:58,440
Maybe there's nothing to worry about
after all. I mean, if he sent the note,
362
00:36:58,440 --> 00:36:59,440
must be okay, right?
363
00:37:01,300 --> 00:37:04,740
I'll go change and fix my face.
364
00:37:05,460 --> 00:37:06,460
We'll be down here.
365
00:37:42,210 --> 00:37:46,970
You have to make a reasonable choice, my
dear Gerard.
366
00:37:47,730 --> 00:37:49,690
There's only one thing that really
counts in life.
367
00:37:49,950 --> 00:37:50,950
Money.
368
00:38:06,540 --> 00:38:07,540
AJ,
369
00:38:08,980 --> 00:38:10,580
we've got no choice. We're going to have
to hit the streets.
370
00:38:11,900 --> 00:38:13,340
I can wait for him. You go.
371
00:38:17,890 --> 00:38:21,230
Mom, he's going to be hitting on you all
night. Now, he shouldn't be sitting
372
00:38:21,230 --> 00:38:22,950
here alone, all dressed up like that.
373
00:38:23,390 --> 00:38:26,210
Well, I think that's the sweetest thing
you've ever said to me.
374
00:38:29,610 --> 00:38:30,710
Now, get out of here.
375
00:38:38,990 --> 00:38:39,990
Come on, Rick.
376
00:38:41,130 --> 00:38:43,070
And you think she likes me best?
377
00:38:45,410 --> 00:38:46,690
This old Madeline!
378
00:38:47,870 --> 00:38:49,310
It's my forte.
379
00:38:50,470 --> 00:38:52,370
It's a fun time.
380
00:38:52,790 --> 00:38:54,350
Had before day.
381
00:38:56,290 --> 00:38:58,330
I paid my dues.
382
00:38:58,990 --> 00:39:04,930
So if I choose, I've got a right thing
to pass through.
383
00:39:06,770 --> 00:39:10,130
I've claimed the Eiffel Tower.
384
00:39:11,270 --> 00:39:15,090
Stood in sudden April showers.
385
00:39:16,290 --> 00:39:20,150
Smell. the smoke in every cafe.
386
00:39:20,870 --> 00:39:26,170
And I must have toasted every
Beaujolais.
387
00:39:27,090 --> 00:39:33,170
I can play the Paris blues.
388
00:39:51,880 --> 00:39:54,060
Yeah, it looks like you're right on the
place.
389
00:40:00,980 --> 00:40:06,360
What do you think?
390
00:40:07,320 --> 00:40:09,740
He says he doesn't think this is our
kind of place. Ah.
391
00:40:11,300 --> 00:40:14,240
You know, that piano sounds real
familiar, like maybe I heard it
392
00:40:14,240 --> 00:40:15,240
before.
393
00:40:15,600 --> 00:40:16,740
Your bar and your name.
394
00:40:18,340 --> 00:40:20,300
Well, not that I think this is our kind
of place.
395
00:40:40,820 --> 00:40:46,240
Do you know how to make Mexican
Boilermaker?
396
00:40:54,730 --> 00:40:56,550
A little bit of tequila with a glass of
beer.
397
00:41:00,010 --> 00:41:03,590
What the Vietnamese call as French beer.
398
00:41:06,610 --> 00:41:07,610
Champagne.
399
00:41:09,910 --> 00:41:13,550
And a champagne.
400
00:41:15,110 --> 00:41:16,150
What do you say?
401
00:41:19,230 --> 00:41:20,230
On the house.
402
00:41:22,110 --> 00:41:23,110
Who's house?
403
00:41:26,890 --> 00:41:27,890
I think I'll go play my hunch.
404
00:42:14,480 --> 00:42:15,480
Oh, yes.
405
00:42:17,040 --> 00:42:18,040
Oh, yes.
406
00:42:18,740 --> 00:42:20,560
We can keep you alive indefinitely.
407
00:42:21,900 --> 00:42:23,420
There is no limit to suffering.
408
00:42:24,820 --> 00:42:26,360
No one has ever existed.
409
00:42:27,600 --> 00:42:28,600
And you?
410
00:42:46,690 --> 00:42:47,690
Excuse me.
411
00:42:48,550 --> 00:42:50,930
Got to call Mom.
412
00:42:51,130 --> 00:42:53,810
I already did that. You already did
that. I already did that. There's no
413
00:42:53,810 --> 00:42:54,810
from Henri.
414
00:42:54,990 --> 00:42:56,350
He's going to be having a great time.
415
00:42:57,090 --> 00:43:00,630
Yeah, well, some of these guys are new
buddies of mine. Give me that picture of
416
00:43:00,630 --> 00:43:01,630
Henri.
417
00:43:04,110 --> 00:43:05,110
Yeah.
418
00:43:21,810 --> 00:43:24,630
Yeah, he's been in here.
419
00:43:38,090 --> 00:43:39,090
A couple of the guys do still.
420
00:44:20,850 --> 00:44:22,970
We're interested
421
00:44:22,970 --> 00:44:37,030
in
422
00:44:37,030 --> 00:44:38,610
low -level assault aircraft.
423
00:44:39,150 --> 00:44:40,430
Both chopper and fixed wings.
424
00:44:40,950 --> 00:44:43,950
Have no need for nuclear, but we would
like to be able to retrofit.
425
00:44:49,490 --> 00:44:52,170
We're going to need five million rounds.
426
00:44:52,410 --> 00:44:55,230
Now, what I want here is a .223.
427
00:45:14,830 --> 00:45:17,630
I can have the prices for you in an
hour. Good.
428
00:45:18,510 --> 00:45:22,810
However, I would be curious to know how
you happened to come to me with such a
429
00:45:22,810 --> 00:45:23,810
substantial order.
430
00:45:24,310 --> 00:45:27,790
Well, truth is, we'd rather have done
business with our regular man, Henri
431
00:45:27,790 --> 00:45:29,370
Renard, but something happened to him.
432
00:45:29,970 --> 00:45:32,750
We had an appointment with him two days
ago and he didn't show up.
433
00:45:33,030 --> 00:45:34,810
We heard your name, decided to look you
up.
434
00:45:35,430 --> 00:45:36,430
I see.
435
00:45:36,790 --> 00:45:39,770
You wouldn't by any chance know what
happened to Henri, would you?
436
00:45:40,570 --> 00:45:41,570
No.
437
00:45:42,510 --> 00:45:43,510
Well... Yes.
438
00:45:44,089 --> 00:45:45,089
All right, I'll phone you there.
439
00:45:45,190 --> 00:45:46,190
All right. Bye.
440
00:45:55,470 --> 00:45:58,130
I'll wait at the hotel. You follow the
toad and see where he takes you.
441
00:45:59,170 --> 00:46:00,170
Okay.
442
00:46:00,610 --> 00:46:01,670
I'll be in touch, all right?
443
00:46:02,250 --> 00:46:03,250
You do that.
444
00:46:04,450 --> 00:46:05,550
The mustache, the mustache.
445
00:47:37,040 --> 00:47:38,080
Excuse me, Mrs. Simmons.
446
00:47:40,320 --> 00:47:44,820
I am terribly sorry to have to disturb
you with such an annoying inconvenience,
447
00:47:44,920 --> 00:47:47,860
but there is a matter of the credit on
your room.
448
00:47:48,540 --> 00:47:49,600
I don't understand.
449
00:47:50,000 --> 00:47:50,899
The credit?
450
00:47:50,900 --> 00:47:55,220
Yes, the credit card which Mr. Henri
Renard gave us for your room.
451
00:47:55,760 --> 00:47:57,220
Now has it been switched.
452
00:47:58,820 --> 00:48:00,140
We have to make some arrangements.
453
00:48:01,080 --> 00:48:03,960
Oh, that's no problem. I can give you
one of my credit cards.
454
00:48:13,770 --> 00:48:15,310
I have a word for you for Marie.
455
00:48:17,690 --> 00:48:19,550
Is he all right? Where is he?
456
00:48:19,890 --> 00:48:21,090
We must be discreet.
457
00:48:21,810 --> 00:48:24,070
Follow me. I have a car and I'll pick
you up.
458
00:49:29,580 --> 00:49:30,580
What the hell's going on?
459
00:49:31,200 --> 00:49:32,760
Bob got into a car with Gerard.
460
00:49:33,480 --> 00:49:37,780
What? He was following you. I was
following him. I was across the street.
461
00:49:37,780 --> 00:49:40,140
time I realized what was happening, it
was too late to stop her.
462
00:49:40,660 --> 00:49:45,380
And then when she tried to get out, he
hit her.
463
00:49:47,560 --> 00:49:50,880
All right, now, Rick, let's not go off
half -cocked. Rick, damn it! Rick, wait!
464
00:49:51,140 --> 00:49:54,400
AJ, my mother has just been kidnapped.
We don't deal with it smart and fast. We
465
00:49:54,400 --> 00:49:55,400
may never see her again.
466
00:49:55,420 --> 00:49:57,240
Let go of me, AJ. Rick, smart and fast!
467
00:49:57,800 --> 00:50:00,360
You said it. We are in a foreign country
with no backup.
468
00:50:00,680 --> 00:50:02,680
So let's start at the beginning, like in
the phone booth.
469
00:50:07,320 --> 00:50:08,320
You made him?
470
00:50:11,860 --> 00:50:12,960
In the park, the camera?
471
00:50:13,240 --> 00:50:14,580
Yeah, and on the show until he's safe.
472
00:50:14,800 --> 00:50:17,360
When Inspector Gilbert paid us his
surprise visit.
473
00:50:17,600 --> 00:50:18,640
Sounds like a good beginning.
474
00:50:27,240 --> 00:50:30,960
You had damn sure better try and speak
English, buddy, or you're going to be
475
00:50:30,960 --> 00:50:33,900
writing on a chalkboard and eating your
meals through a straw for the next six
476
00:50:33,900 --> 00:50:36,420
weeks. Yes, I speak English.
477
00:50:37,080 --> 00:50:41,120
Then you're going to take us to whoever
it is you report to now.
478
00:50:41,700 --> 00:50:42,700
Now.
479
00:50:42,960 --> 00:50:43,960
Now.
480
00:50:47,020 --> 00:50:48,320
Now. Okay.
481
00:50:52,160 --> 00:50:53,160
He's over there.
482
00:50:55,280 --> 00:50:56,280
Get back.
483
00:50:56,410 --> 00:50:57,410
You got it right, AJ.
484
00:50:57,490 --> 00:50:58,490
What's he doing here?
485
00:50:58,970 --> 00:51:02,110
We are searching the apartment of the
man who took your mother.
486
00:51:10,370 --> 00:51:16,610
All right, Gilbert.
487
00:51:19,310 --> 00:51:22,470
You've had a man on us ever since that
night on the Champs -Élysées. On the
488
00:51:22,470 --> 00:51:23,470
contrary.
489
00:51:23,620 --> 00:51:27,220
My man was on you the minute you stepped
foot on French soil.
490
00:51:29,300 --> 00:51:30,440
Then the taxi driver?
491
00:51:30,680 --> 00:51:31,680
One of mine.
492
00:51:32,160 --> 00:51:33,640
The guys with the machine guns?
493
00:51:34,060 --> 00:51:36,320
It was no accident. You were not hurt.
494
00:51:37,420 --> 00:51:38,620
State security.
495
00:51:40,160 --> 00:51:41,620
Inspector, do you have a mother?
496
00:51:42,420 --> 00:51:45,940
Or were you born, pulled, grown, and
obnoxious out of the heads of one of the
497
00:51:45,940 --> 00:51:50,780
statues in the park here? Gentlemen, did
I not tell you to remain a tourist in
498
00:51:50,780 --> 00:51:54,880
France? It was you who put your mother
in danger. That's not the point.
499
00:51:55,500 --> 00:51:59,520
The point is that she is in danger, and
we are trained investigators. Now, don't
500
00:51:59,520 --> 00:52:01,600
stonewall us. Let us work with you.
501
00:52:01,820 --> 00:52:03,120
I don't need your help.
502
00:52:03,660 --> 00:52:06,860
And I have superiors I must report to.
503
00:52:07,420 --> 00:52:13,280
How do I explain my helping two
Americans get themselves and quite
504
00:52:13,280 --> 00:52:15,760
loved one into very serious trouble?
505
00:52:16,360 --> 00:52:20,760
You are a long way from home. Right now,
home for us is somewhere in this city,
506
00:52:20,820 --> 00:52:24,240
buddy. And we are not about to sit on
our derrieres. You see there, I'm
507
00:52:24,240 --> 00:52:27,760
up the language already and wait for you
to tell us that our mother is dead or
508
00:52:27,760 --> 00:52:32,380
worse. Now, if you don't work with us on
this, we will shake this city by its
509
00:52:32,380 --> 00:52:35,280
heels and you had better hope that you
don't fall out of one of its pockets.
510
00:52:35,700 --> 00:52:37,080
Don't you read me, mister!
511
00:52:39,960 --> 00:52:44,240
Since apparently you were born with most
of the sense in your family.
512
00:52:44,750 --> 00:52:45,950
Let me give you some advice.
513
00:52:46,750 --> 00:52:48,270
Go back to your hotel.
514
00:52:49,250 --> 00:52:50,630
Let us handle this.
515
00:53:14,410 --> 00:53:18,610
What we did to you, we will do to her.
516
00:53:20,150 --> 00:53:26,850
If you don't cooperate with me, you will
see her die a slow and
517
00:53:26,850 --> 00:53:29,010
painful death.
518
00:53:43,470 --> 00:53:46,630
Henri, I don't know what this is all
about, but I know those men brought me
519
00:53:46,630 --> 00:53:50,810
to threaten you. I can't help unless you
tell me what's going on. I don't
520
00:53:50,810 --> 00:53:51,910
believe they'll hurt me.
521
00:53:52,510 --> 00:53:53,510
But I do.
522
00:53:54,410 --> 00:53:57,290
And they know it. Why this terrible
struggle?
523
00:53:59,970 --> 00:54:01,310
They've won, my darling.
524
00:54:01,510 --> 00:54:08,370
And what I fear is that even in losing,
we both may not
525
00:54:08,370 --> 00:54:09,670
get out of here alive.
526
00:54:14,060 --> 00:54:16,900
The two sons, they concern me.
527
00:54:17,160 --> 00:54:18,340
Is that what your father wants?
528
00:54:19,180 --> 00:54:20,180
I don't know.
529
00:54:20,700 --> 00:54:22,200
And I knew their father.
530
00:54:23,240 --> 00:54:25,220
They may have inherited something from
him.
531
00:54:26,960 --> 00:54:30,340
Do you have someone you can send to
neutralize him?
532
00:54:40,300 --> 00:54:43,240
Sorry, but the French authorities have
assured us they're doing everything they
533
00:54:43,240 --> 00:54:44,178
possibly can.
534
00:54:44,180 --> 00:54:46,220
Yeah, everything they can to keep us in
the dark.
535
00:54:47,440 --> 00:54:51,380
Look, is there no way that we can demand
that they let us in on the
536
00:54:51,380 --> 00:54:52,380
investigation?
537
00:54:53,000 --> 00:54:54,220
With the Surite involved?
538
00:54:54,880 --> 00:54:56,760
That would have to come from over my
head.
539
00:54:57,080 --> 00:54:59,220
Fine. Who's the resident spook around
here?
540
00:54:59,480 --> 00:55:00,480
I beg your pardon?
541
00:55:00,680 --> 00:55:03,920
You know, the man from the company, the
guy who's not supposed to be here, but
542
00:55:03,920 --> 00:55:04,839
he is?
543
00:55:04,840 --> 00:55:06,160
Or is that over your head, too?
544
00:55:06,360 --> 00:55:08,220
I think you've seen too many movies.
545
00:55:09,040 --> 00:55:10,660
Fine. Yeah, but you're away.
546
00:55:10,860 --> 00:55:12,920
It shouldn't be too hard to find him to
blow his cover.
547
00:55:13,140 --> 00:55:14,140
Okay.
548
00:55:14,320 --> 00:55:15,460
Start with the embassy staff.
549
00:55:15,900 --> 00:55:19,400
You know, gardeners, chauffeurs, city
head secretary could be a shade.
550
00:55:20,040 --> 00:55:21,380
Uh, wait a minute. Uh, name?
551
00:55:21,600 --> 00:55:22,600
Uh, Brown.
552
00:55:22,640 --> 00:55:25,260
Uh, downtown, uh, Lieutenant M .P.
Brown.
553
00:55:25,620 --> 00:55:26,940
San Diego Police Department.
554
00:55:30,460 --> 00:55:31,399
Close, Marvin.
555
00:55:31,400 --> 00:55:32,400
Damn close.
556
00:55:32,540 --> 00:55:35,780
Another 30 seconds and this town would
have been minus one more dance studio.
557
00:55:36,500 --> 00:55:38,500
I'm gonna have to talk about you real
soon, Marvin.
558
00:55:38,860 --> 00:55:41,520
The folks around here won't have any
place to go learn the finer points of
559
00:55:41,520 --> 00:55:43,500
waltzing. This is your property.
560
00:55:43,980 --> 00:55:49,080
No, I was just passing by, and I heard
the Samba music stop, and then this man
561
00:55:49,080 --> 00:55:51,440
comes running out of there, burning like
a Christmas tree.
562
00:55:52,440 --> 00:55:55,340
That was me, chasing you.
563
00:55:56,620 --> 00:55:57,740
Cut none of this junk.
564
00:55:58,120 --> 00:56:02,520
From now on, I'm only one step ahead of
you, behind, and beside.
565
00:56:03,400 --> 00:56:06,520
In other words, you have torched your
last tango in San Diego.
566
00:56:07,100 --> 00:56:08,100
Carrot.
567
00:56:09,710 --> 00:56:10,710
You know what I'm talking about.
568
00:56:11,270 --> 00:56:13,750
Don't you have something else better to
do than to come around here and edit my
569
00:56:13,750 --> 00:56:16,890
harangue? I'm sorry, Lieutenant. I mean,
they want you to go to Paris.
570
00:56:17,430 --> 00:56:18,430
What?
571
00:56:24,650 --> 00:56:26,270
Lieutenant Brown, take the front.
572
00:56:27,350 --> 00:56:31,130
A man trained in all forms of anti
-terrorism, familiar with international
573
00:56:31,130 --> 00:56:34,370
trading, and who has spent half his life
in Paris?
574
00:56:35,750 --> 00:56:36,750
Moi.
575
00:56:44,040 --> 00:56:45,040
When are you leaving?
576
00:57:03,880 --> 00:57:06,080
E .J., I'm not going to tell you. I told
you so.
577
00:57:06,300 --> 00:57:08,380
I didn't say that. I didn't say
anything. I know, I know.
578
00:57:08,620 --> 00:57:10,540
It's about the hundredth time you
haven't said it.
579
00:57:10,980 --> 00:57:12,120
I already looked there.
580
00:57:12,400 --> 00:57:13,400
You already looked here.
581
00:57:14,570 --> 00:57:15,790
All right, so it's my fault, okay?
582
00:57:16,030 --> 00:57:17,130
Oh, hell it is.
583
00:57:17,370 --> 00:57:20,790
I joined at the hip. I could have done
some checking if I'd wanted to, but I
584
00:57:20,790 --> 00:57:21,790
didn't.
585
00:57:23,110 --> 00:57:25,190
If we knew what it was.
586
00:57:31,690 --> 00:57:32,930
Hey. Yeah?
587
00:57:33,290 --> 00:57:34,590
You can make me have a hot one here.
588
00:57:38,170 --> 00:57:39,290
It's a man's handwriting.
589
00:57:39,670 --> 00:57:41,830
It's French, the bar to the 7th.
590
00:57:42,770 --> 00:57:43,770
Emily?
591
00:57:44,360 --> 00:57:46,000
Mom have said anything to you about an
Emily?
592
00:57:46,580 --> 00:57:47,580
No.
593
00:57:47,760 --> 00:57:51,160
Could be one of Henri's friends, but she
said she didn't know any of his
594
00:57:51,160 --> 00:57:52,540
friends. Where'd you find this?
595
00:57:52,820 --> 00:57:54,400
It was in Mom's jacket.
596
00:57:56,140 --> 00:57:59,160
It's all crumpled up, and it's actually
squeezing it.
597
00:58:01,800 --> 00:58:04,700
That kind of anxiety doesn't come from a
casual acquaintance.
598
00:58:07,240 --> 00:58:10,280
Do you think Henri is cheating on her?
599
00:58:13,270 --> 00:58:16,450
If he is, I hope he's still alive when
we find him, because I've got to kill
600
00:58:16,450 --> 00:58:17,450
him.
601
00:58:17,610 --> 00:58:20,470
All right, look, we don't have a lot of
time here, so just let me handle this,
602
00:58:20,490 --> 00:58:23,470
okay? Well, let's walk lightly here,
okay? I mean, we don't know how she fits
603
00:58:23,470 --> 00:58:24,470
into all this.
604
00:58:25,470 --> 00:58:28,370
Look, are you sure you don't want me to
talk French, see if you can get us in
605
00:58:28,370 --> 00:58:31,270
the door here? We don't need Berlitz
here. All we need is Woody Hayes.
606
00:58:34,330 --> 00:58:37,810
Bonjour. Hi. Two people's lives may
depend on this, so I'm going to make it
607
00:58:37,810 --> 00:58:38,810
simple.
608
00:58:39,680 --> 00:58:43,020
Look, I know you understand English
because the lady who had your address
609
00:58:43,020 --> 00:58:46,000
doesn't speak any French, and I got the
feeling that you two had a little chat
610
00:58:46,000 --> 00:58:50,380
recently. Now, I know that your name is
Emily. I know you know Henri Renard
611
00:58:50,380 --> 00:58:54,040
because we got your address right here
in his handwriting. Now, my name is Rick
612
00:58:54,040 --> 00:58:55,900
Simon, and I want to know what's going
on here.
613
00:58:56,260 --> 00:58:58,800
You're on the wrong floor with what's
going on, Mr. Simon.
614
00:59:00,240 --> 00:59:03,120
My name is Emily. If you're looking for
me, I live up here.
615
00:59:08,940 --> 00:59:11,060
A man named Henri Renard has
disappeared.
616
00:59:11,440 --> 00:59:14,920
He wrote your name and address down on a
piece of paper. He gave it to our
617
00:59:14,920 --> 00:59:16,720
mother. Henri told me about your mother.
618
00:59:18,280 --> 00:59:20,900
Do you have any idea why he would have
given her your address?
619
00:59:22,740 --> 00:59:24,260
Is there any reason I should?
620
00:59:24,940 --> 00:59:26,360
Do you know her or not?
621
00:59:27,100 --> 00:59:28,200
Which way would you prefer?
622
00:59:28,910 --> 00:59:32,150
What I would prefer is some straight
answers. That is what I would prefer.
623
00:59:32,190 --> 00:59:34,710
we don't want to get off on the wrong
foot here, lady. I beg your pardon. It's
624
00:59:34,710 --> 00:59:37,790
an American expression. It means we're
kind of sorry to barge in here like
625
00:59:37,850 --> 00:59:41,250
but we think Henri's in some sort of
trouble. Oh, what Henri told me is he's
626
00:59:41,250 --> 00:59:42,250
love with your mother.
627
00:59:42,390 --> 00:59:44,710
Now, being in love always leads to
trouble.
628
00:59:45,150 --> 00:59:48,010
You want to tell me exactly what your
relationship with Henri is?
629
00:59:50,110 --> 00:59:53,870
That locket has been in my mother's
jewelry box for 30 years. Where is she?
630
00:59:54,270 --> 00:59:55,630
By the hotel, of course.
631
00:59:58,320 --> 01:00:00,400
If she were there, we wouldn't be... He
gave it to me.
632
01:00:05,660 --> 01:00:07,240
You asked for straight answers.
633
01:00:07,640 --> 01:00:09,580
Now let me see if I can't give them to
you.
634
01:00:10,240 --> 01:00:12,600
Henri Renard is like an uncle to me.
635
01:00:13,280 --> 01:00:17,680
My mother has been executed by the Nazis
immediately after I was born.
636
01:00:18,540 --> 01:00:21,340
But perhaps your father told you all
about this.
637
01:00:23,120 --> 01:00:24,058
Explain what?
638
01:00:24,060 --> 01:00:27,860
Well, no, you were... Well, we were both
too young to understand it.
639
01:00:28,200 --> 01:00:29,880
By the time we were old enough, he was
dead.
640
01:00:30,420 --> 01:00:34,860
My mother gave this locket to your
father because she suspected someone in
641
01:00:34,860 --> 01:00:36,140
group was a double agent.
642
01:00:38,020 --> 01:00:42,400
She wrote a clue to the person's
identity at the back of the picture.
643
01:00:43,300 --> 01:00:44,300
Turn it over.
644
01:00:50,480 --> 01:00:51,480
Le Pen?
645
01:00:51,900 --> 01:00:53,480
Rabbit? Yes.
646
01:00:54,000 --> 01:00:58,590
And so when Cecilia came to Paris to
visit Henri, She gave this to me.
647
01:01:00,310 --> 01:01:02,250
But I don't understand what it means.
648
01:01:02,730 --> 01:01:06,590
And I am afraid that the only two people
who would know what it means are dead.
649
01:01:08,010 --> 01:01:10,690
My mother and your father.
650
01:01:16,630 --> 01:01:17,790
Come on, AJ, let's go.
651
01:01:20,330 --> 01:01:25,110
Look, I'm sorry for barging in here and
thinking that you had something to do
652
01:01:25,110 --> 01:01:26,110
with the kidnapping.
653
01:01:30,000 --> 01:01:32,040
Wait. I want to help you find them.
654
01:01:59,600 --> 01:02:01,060
You handle that all by yourself, lady?
655
01:02:02,440 --> 01:02:06,040
So, look, I don't want to hear about we
might be in a situation where we have to
656
01:02:06,040 --> 01:02:06,979
use these things.
657
01:02:06,980 --> 01:02:09,840
We're in a situation where we may have
to use those things. I said I didn't
658
01:02:09,840 --> 01:02:11,420
to hear that. Show him the area, I
think.
659
01:02:14,580 --> 01:02:17,460
Okay, now, O 'Ree is a perfectly
legitimate arms dealer, right?
660
01:02:17,980 --> 01:02:20,340
He's in contact with somebody who's got
him if he's still alive.
661
01:02:20,960 --> 01:02:23,680
You know anybody who would like to get
their little hands on some ordinance
662
01:02:23,680 --> 01:02:24,680
that? Oh, terrorist.
663
01:02:25,210 --> 01:02:26,510
Take a group, any group.
664
01:02:26,990 --> 01:02:29,850
Yeah, it'd be real easy to bag a
jetliner carrying somebody you don't
665
01:02:29,850 --> 01:02:31,270
one of those. Get a lot of attention.
666
01:02:32,070 --> 01:02:33,070
Cute, cute.
667
01:02:33,230 --> 01:02:34,750
Ah, here's our car right up here.
668
01:02:34,990 --> 01:02:37,930
Emily! It's going to be a little bit of
a tight squeeze, but I think we can all
669
01:02:37,930 --> 01:02:38,749
make it.
670
01:02:38,750 --> 01:02:41,690
Emily Dubois, this is Lieutenant Brown,
downtown.
671
01:02:42,290 --> 01:02:45,630
Emily. Let's do it with Emily, and then
after a couple of hours, we'll come back
672
01:02:45,630 --> 01:02:46,630
and pick you up.
673
01:02:47,010 --> 01:02:48,690
We'll do the bidding, and we can get
down to work.
674
01:02:48,910 --> 01:02:49,910
Sounds good to me.
675
01:02:50,430 --> 01:02:51,490
I'll just take my car.
676
01:02:57,320 --> 01:02:59,540
You guys want to bring the luggage a
little closer to the limo?
677
01:03:35,600 --> 01:03:37,500
I only knew what I was looking for.
678
01:03:37,780 --> 01:03:40,060
Anyone you recognize, any lead we can
follow.
679
01:03:40,380 --> 01:03:42,020
Here, look. Take a look at this group.
680
01:03:42,400 --> 01:03:44,260
But, AJ, most of these people are dead.
681
01:03:46,540 --> 01:03:48,940
Your father, he looks like you.
682
01:03:50,960 --> 01:03:52,000
Like both of you.
683
01:05:03,820 --> 01:05:05,220
Let's throw it down. Come on. Move it.
684
01:05:08,380 --> 01:05:10,120
This is a wake -up call. This is
ridiculous.
685
01:05:10,340 --> 01:05:12,440
Let's see who you are. Come on. Mask
off. Straight. Off. Off.
686
01:06:29,900 --> 01:06:30,900
Hey, taxi.
687
01:06:34,980 --> 01:06:35,980
Taxi.
688
01:06:37,580 --> 01:06:38,580
Follow.
689
01:06:40,460 --> 01:06:41,460
Police, police.
690
01:06:41,720 --> 01:06:42,720
American G -man.
691
01:06:43,000 --> 01:06:45,340
Connect to Kodak.
692
01:06:45,940 --> 01:06:46,940
Me,
693
01:06:48,640 --> 01:06:50,040
same thing, only downtown brown.
694
01:06:50,260 --> 01:06:52,240
Downtown brown? Downtown brown.
695
01:07:05,200 --> 01:07:08,300
I would wake him, but no doubt he needs
the rest.
696
01:07:09,980 --> 01:07:11,020
Give him the message.
697
01:07:11,520 --> 01:07:12,980
I'm going to the meeting now.
698
01:07:13,740 --> 01:07:18,200
When the deal is consummated, both of
you will be set free.
699
01:07:18,640 --> 01:07:19,640
You're lying.
700
01:07:20,740 --> 01:07:23,040
He knows you plan to kill both of us.
701
01:07:46,160 --> 01:07:52,420
This man I've met very private club. I
don't even think they're now women as
702
01:07:52,420 --> 01:07:53,920
members. Okay, we'll take you there
703
01:08:24,760 --> 01:08:26,220
There's no one but hand man.
704
01:08:26,520 --> 01:08:29,500
I don't think I understand The
705
01:08:29,500 --> 01:08:34,760
minister was supposed to have covered
all this
706
01:08:34,760 --> 01:08:41,700
Okay, look just call the Elysee, all
right, mr. Boyer always
707
01:08:41,700 --> 01:08:45,420
has a corner table He likes to be able
to watch the entrances. He's got this
708
01:08:45,420 --> 01:08:49,120
thing about People getting behind. You
know what? I mean all those merger
709
01:08:49,120 --> 01:08:50,120
battles
710
01:08:53,470 --> 01:08:56,210
C 'est American qui a informatisé tout l
'élevage des vaches.
711
01:08:56,910 --> 01:08:58,250
Oui, oui, je comprends.
712
01:09:04,430 --> 01:09:08,350
Bonjour. Oh, Mr. Boyer, good to see you.
How are we doing today? Fine, Mr.
713
01:09:08,390 --> 01:09:12,090
Boyer. We have a lovely table for you in
the corner. That's wonderful, darling.
714
01:09:12,430 --> 01:09:15,590
All right, Frank, I'm here. Yes, sir.
Thank
715
01:09:15,590 --> 01:09:20,670
you, darling.
716
01:09:51,170 --> 01:09:52,170
There he is.
717
01:09:59,670 --> 01:10:04,410
Funny how the Texan says to the Israeli,
you know I can drive from morning till
718
01:10:04,410 --> 01:10:05,990
night and still be on my own land.
719
01:10:06,230 --> 01:10:09,090
Little Israeli says, yeah, I had a car
like that once too. I got rid of it.
720
01:10:23,050 --> 01:10:24,270
What do you think? Should we flush him?
721
01:10:25,850 --> 01:10:26,850
Do we have any choice?
722
01:10:50,610 --> 01:10:53,010
Why don't you go over there and remind
him of who you are?
723
01:10:53,350 --> 01:10:54,530
See if you can hear what he's saying.
724
01:11:27,000 --> 01:11:29,960
There's no need to insult the little
lady just because you don't like
725
01:11:30,200 --> 01:11:31,200
buddy.
726
01:12:02,890 --> 01:12:03,990
I don't want to do any English.
727
01:12:05,150 --> 01:12:06,730
I'll pay for any damage to the truck.
728
01:12:07,350 --> 01:12:09,110
Visa, visa, visa, visa.
729
01:12:09,670 --> 01:12:10,670
Comprehending.
730
01:13:19,470 --> 01:13:23,390
And slowly, guys, we can make half of
Paris fall with Paris. There are five
731
01:13:23,390 --> 01:13:24,390
missiles left.
732
01:14:07,600 --> 01:14:08,880
He's still alone, no contact.
733
01:14:09,120 --> 01:14:10,120
It's Bray Mercedes.
734
01:16:06,380 --> 01:16:07,380
Get down!
735
01:16:47,630 --> 01:16:50,610
New players in the game. Can you make
them? I can't tell from up here.
736
01:17:21,450 --> 01:17:22,450
We can't help you.
737
01:17:41,230 --> 01:17:48,150
Hey, hey, hey. Tell
738
01:17:48,150 --> 01:17:49,150
him to turn around.
739
01:18:32,920 --> 01:18:36,180
Go around the island over there. No, go
around Notre -Dame. Head up more.
740
01:19:06,380 --> 01:19:07,480
Nothing. No!
741
01:19:37,930 --> 01:19:39,130
Oh, my God.
742
01:20:13,480 --> 01:20:14,660
Is everybody in one piece?
743
01:20:15,220 --> 01:20:16,219
We're fine.
744
01:20:16,220 --> 01:20:17,980
What on earth are you doing here?
745
01:20:18,300 --> 01:20:22,060
It's a long story, and a loud one. Half
a block of Paris won't be in the
746
01:20:22,060 --> 01:20:23,060
guidebooks anymore.
747
01:20:38,960 --> 01:20:41,580
Well, maybe you could come to the States
for a visit sometime.
748
01:20:42,250 --> 01:20:43,250
I don't think so.
749
01:20:44,150 --> 01:20:46,430
Well, don't have such a closed mind.
750
01:20:47,350 --> 01:20:50,690
You'd probably like it. I mean,
America's probably not as bad as you've
751
01:20:52,210 --> 01:20:53,210
Hey, look.
752
01:20:55,630 --> 01:20:58,110
There are a lot of very special places
I'd like to show you.
753
01:21:00,670 --> 01:21:01,670
Sometime?
754
01:21:02,450 --> 01:21:03,450
Maybe.
755
01:21:04,370 --> 01:21:05,370
Sometime.
756
01:21:40,330 --> 01:21:43,590
What do you think he's saying to her?
Oh, that he loves her.
757
01:21:45,230 --> 01:21:49,750
She'll marry him, quit the arms trade,
settle down and live happily ever after.
758
01:21:51,410 --> 01:21:52,770
What do you think she's saying to him?
759
01:21:53,630 --> 01:21:54,630
No.
760
01:21:55,090 --> 01:21:56,090
Yeah.
761
01:21:59,990 --> 01:22:01,430
Oh, I'm sorry.
762
01:22:01,910 --> 01:22:03,250
I know you're disappointed.
763
01:22:05,030 --> 01:22:07,690
During the war, your father...
764
01:22:23,560 --> 01:22:24,560
I don't get it, AJ.
765
01:22:26,240 --> 01:22:27,240
She liked me.
766
01:22:29,380 --> 01:22:31,540
I can tell when a woman likes me, and
she liked me.
767
01:22:32,080 --> 01:22:34,480
Every time it started happening, she'd
just turn it off.
768
01:22:36,840 --> 01:22:37,840
It's weird.
769
01:22:39,200 --> 01:22:43,320
Half tempted to sell the boat, fly back
over there, start to work on cracking
770
01:22:43,320 --> 01:22:44,500
her. Don't.
771
01:22:45,040 --> 01:22:48,470
I know I deserve that, Mom, but I... I
think that there could be something
772
01:22:48,470 --> 01:22:52,530
special between Emily and me. There
already is. No, I mean something real.
773
01:22:52,530 --> 01:22:55,330
never met anybody like her before, and I
just... You never will again. Would you
774
01:22:55,330 --> 01:22:56,570
stop interrupting me, please?
775
01:22:59,550 --> 01:23:01,570
Will you listen to me, please?
776
01:23:05,050 --> 01:23:06,050
She's your sister.
777
01:23:09,750 --> 01:23:10,750
Whoa.
778
01:23:11,450 --> 01:23:12,450
What did you say?
779
01:23:13,690 --> 01:23:14,690
Sister.
780
01:23:16,430 --> 01:23:19,630
Why didn't she ever tell us? Why didn't
you ever tell us?
781
01:23:19,910 --> 01:23:21,330
Well, your dad and I never knew.
782
01:23:22,530 --> 01:23:25,870
Emily's mother was pregnant when she was
captured by the Gestapo.
783
01:23:26,330 --> 01:23:28,450
Jack thought she died carrying the baby.
784
01:23:28,830 --> 01:23:32,450
And your father carried that guilt with
him to his own grave.
785
01:23:34,170 --> 01:23:35,630
It must have been hard on you.
786
01:23:37,650 --> 01:23:42,250
Well, sister, I ask her. There's so many
things I want to say to her.
787
01:23:46,540 --> 01:23:48,680
I can't believe she just doesn't wanna
know us.
61562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.