All language subtitles for simon_simon_s04e01e02_cest_simon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,140 Was it wrong for me to bring you here? 2 00:00:03,720 --> 00:00:04,720 No. 3 00:00:04,940 --> 00:00:06,660 I never thought I'd ever see it. 4 00:00:07,240 --> 00:00:09,360 Tonight, on Simon and Simon. 5 00:00:09,620 --> 00:00:12,000 You've got 15 minutes to get ready. Get ready for what? 6 00:00:12,260 --> 00:00:13,219 Flight to Paris. 7 00:00:13,220 --> 00:00:16,400 Mom called, Henri disappeared, and she got scared out of her mind. 8 00:00:16,900 --> 00:00:20,480 I have a word for you. Is he all right? 9 00:00:20,840 --> 00:00:22,020 He must be discreet. 10 00:00:27,600 --> 00:00:30,960 Wait, AJ, my mother has just been kidnapped. I don't want to hear about 11 00:00:30,960 --> 00:00:33,440 might be a situation where we have to use these things. 12 00:00:35,700 --> 00:00:42,580 When the deal is consummated, both of 13 00:00:42,580 --> 00:00:43,960 you will be set free. 14 00:00:44,300 --> 00:00:45,259 You're lying. 15 00:00:45,260 --> 00:00:46,760 You plan to kill both of us. 16 00:03:28,520 --> 00:03:31,600 Hey, Jay, what's wrong with it? So far, we got 50 bucks. Oh. 17 00:03:32,420 --> 00:03:34,900 No higher irons butched in furry fist. 18 00:03:35,780 --> 00:03:37,780 No droolers with beady eyes. 19 00:03:38,640 --> 00:03:41,000 It's two grand. It's like taking candy from a baby. 20 00:03:41,220 --> 00:03:43,200 A big baby. I mean, let's not forget. 21 00:03:43,740 --> 00:03:47,600 His license plate reads, eat him up. I got no problem with that. All we're 22 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 do is park his car. 23 00:03:49,200 --> 00:03:50,280 Cross town at the bank. 24 00:03:54,160 --> 00:03:56,420 What time you got? 25 00:03:59,140 --> 00:04:00,760 6 .30, same as you. 26 00:04:01,680 --> 00:04:05,780 Paris is nine hours ahead. That makes it 3 .30 in the morning. Yeah, you're 27 00:04:05,780 --> 00:04:06,880 right. Give her another hour and a half. 28 00:04:07,620 --> 00:04:10,760 Rick, I think this bed check thing is getting a little out of hand here. 29 00:04:12,440 --> 00:04:13,740 Two nights in a row. 30 00:04:14,260 --> 00:04:16,140 Two in the morning, once before in the morning. 31 00:04:17,540 --> 00:04:20,560 Her mother is in a foreign country with a strange man. 32 00:04:20,820 --> 00:04:21,839 What's so strange about Henri? 33 00:04:22,540 --> 00:04:25,280 Come on, he's intelligent, he's charming, he's rich. 34 00:04:25,480 --> 00:04:26,540 He's dad's war buddy. 35 00:04:27,450 --> 00:04:30,250 And you weren't there on the steps of the rec room when Dad was telling his 36 00:04:30,250 --> 00:04:31,250 poker buddies about it. 37 00:04:31,430 --> 00:04:35,390 Why do little phrases like, uh, old Henri could handle seven in one night, 38 00:04:35,490 --> 00:04:38,930 uh, the only guy to make out during an air raid sort of stick in my mind? 39 00:04:40,030 --> 00:04:42,130 Any friend of Dad's bears close watching. 40 00:04:49,310 --> 00:04:50,310 Henri. 41 00:04:51,930 --> 00:04:52,930 Tell me. 42 00:04:53,810 --> 00:04:55,790 Was it wrong for me to bring you here? 43 00:04:56,390 --> 00:05:00,360 No. Jack talked about this place so often, I feel I know it. 44 00:05:00,960 --> 00:05:03,780 I just never thought I'd see... 45 00:05:51,620 --> 00:05:54,880 I was right. We were betrayed. 46 00:05:57,320 --> 00:05:59,620 Who is the traitor? 47 00:06:01,520 --> 00:06:02,520 It's important. 48 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Mr. Schrein. 49 00:06:04,760 --> 00:06:07,900 Revenge is a luxury we can indulge in after the invasion. 50 00:06:36,259 --> 00:06:37,600 Good luck, Henri. 51 00:06:38,600 --> 00:06:44,700 I want you to have this, in case anything should happen to you. 52 00:06:52,800 --> 00:06:56,920 After that, we fled into the mountain, but the Gestapo knew just... 53 00:07:59,710 --> 00:08:01,990 Are we? 54 00:08:39,760 --> 00:08:43,679 Keep your hands up, you lousy kraut. 55 00:08:44,400 --> 00:08:45,820 You're gonna talk. 56 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 How you doing? 57 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 Hi, Dad. 58 00:08:49,660 --> 00:08:50,660 Hi there. 59 00:08:57,780 --> 00:08:58,840 Who is she? 60 00:08:59,600 --> 00:09:00,860 It's a long story. 61 00:09:03,620 --> 00:09:08,200 Before I met you, but it's... It's a long story. 62 00:09:19,150 --> 00:09:22,850 Boys, why don't you just run along and play, okay? Daddy and I have something 63 00:09:22,850 --> 00:09:24,410 discuss. Okay. Run along. 64 00:09:26,970 --> 00:09:28,590 Are they mad at us? 65 00:09:28,850 --> 00:09:29,850 Nah. 66 00:09:30,030 --> 00:09:31,030 Come on, AJ. 67 00:09:31,190 --> 00:09:32,190 Come on. 68 00:09:33,490 --> 00:09:36,390 He hadn't told me because he didn't want to hurt me. 69 00:09:36,990 --> 00:09:39,150 He had a new life, a family. 70 00:09:39,810 --> 00:09:41,170 Now we have no secret. 71 00:09:41,450 --> 00:09:43,070 And you never told your sons? 72 00:09:43,610 --> 00:09:46,450 Never. It was private. Jack didn't want them to know. 73 00:09:47,709 --> 00:09:49,670 Henri, I want to meet her. I must. 74 00:09:49,930 --> 00:09:53,550 It's important to me. Please, at least give me her address. 75 00:09:54,170 --> 00:09:55,170 If you insist. 76 00:09:55,410 --> 00:09:57,330 But first, I have a business meeting. 77 00:09:58,130 --> 00:10:00,750 You're always having meetings, and I don't even know your business. 78 00:10:01,010 --> 00:10:02,790 I buy, I sell, nothing grand. 79 00:10:18,410 --> 00:10:19,410 Good evening. 80 00:10:24,990 --> 00:10:26,930 Look, I'll be out here all night. 81 00:10:27,270 --> 00:10:31,210 If there's anything you need out of the glove compartment later on, just come on 82 00:10:31,210 --> 00:10:32,210 out. 83 00:10:44,930 --> 00:10:47,270 It's way too late to get this thing back over to first count now. 84 00:10:48,260 --> 00:10:49,260 Besides, what's the hurry? 85 00:10:50,000 --> 00:10:52,640 They're going to be pleased as punch. We got it back to them without a scratch. 86 00:10:52,900 --> 00:10:55,640 No, it's quick, but we're ahead. Oh, come on, A .J. 87 00:10:55,940 --> 00:10:58,980 We're just lucky that Ramrod decided to stay home tonight. 88 00:10:59,440 --> 00:11:00,880 This is Ramrod O 'Leary's car? 89 00:11:01,080 --> 00:11:01,859 Yeah, that's right. 90 00:11:01,860 --> 00:11:03,960 Ramrod O 'Leary, the monster man. 91 00:11:04,740 --> 00:11:08,640 All American, all pro, all pterodactyl. 92 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 All broke. 93 00:11:10,020 --> 00:11:10,999 Poor guy. 94 00:11:11,000 --> 00:11:12,400 He's been living way beyond his means. 95 00:11:12,720 --> 00:11:15,740 You know, these dumb football players, they do that all the time. 96 00:11:16,160 --> 00:11:17,240 Eyes get too big. 97 00:11:17,440 --> 00:11:24,060 the stomach everything on him is too big except his brain jay's actually kind of 98 00:11:24,060 --> 00:11:29,340 a tragic thing i mean a poor guy his knees are shot he's about to be traded 99 00:11:29,340 --> 00:11:34,740 over the hill he's in the back that's not 100 00:11:34,740 --> 00:11:41,320 madam simon 101 00:11:41,320 --> 00:11:44,160 fine simone 102 00:11:54,880 --> 00:11:56,840 Hello, madam. 103 00:11:57,820 --> 00:12:01,700 Excusez -moi. 104 00:12:13,450 --> 00:12:14,349 I'm American. 105 00:12:14,350 --> 00:12:17,830 I need someone who can tell me how to get in touch with my mother, Cecilia 106 00:12:17,830 --> 00:12:19,530 Simon. I beg your pardon? 107 00:12:21,970 --> 00:12:23,130 Yeah, I speak English. 108 00:12:25,390 --> 00:12:27,250 Well, I'm trying to get in touch with my mother. 109 00:12:27,570 --> 00:12:29,350 Cecilia Simon, she's a guest at your hotel? 110 00:12:31,490 --> 00:12:32,490 She has. 111 00:12:33,190 --> 00:12:35,830 I see. Oh, good. That's wonderful. Ask him what time she got in last night. 112 00:12:36,410 --> 00:12:39,810 I'm sorry for this strange new Oedipal obsession of yours. 113 00:12:40,410 --> 00:12:41,530 You're going to ruin her trip. 114 00:12:43,530 --> 00:12:45,850 I just want to make sure she's having a good time. That's all. If that's edible, 115 00:12:45,870 --> 00:12:46,870 call me Rex. 116 00:12:47,030 --> 00:12:48,030 Okay, Rex. 117 00:12:48,570 --> 00:12:54,170 Look, Henri is the first steady man in Mom's life since Dad died. Let's not 118 00:12:54,170 --> 00:12:55,170 it for him, okay? 119 00:13:04,630 --> 00:13:05,730 I'd just be a minute. 120 00:13:35,720 --> 00:13:36,760 I'm sorry. 121 00:13:37,200 --> 00:13:38,500 I need two now. 122 00:13:43,780 --> 00:13:44,780 It's impossible. 123 00:13:44,840 --> 00:13:46,160 I invested too much on you to be a machine. 124 00:13:46,440 --> 00:13:47,440 Yes, it's not legal. 125 00:15:15,580 --> 00:15:17,480 Okay, how about something nice and cold? 126 00:15:17,900 --> 00:15:19,640 How about something nice and warm? 127 00:15:20,180 --> 00:15:22,100 Oh, well, if I must. 128 00:15:28,180 --> 00:15:29,180 AJ, 129 00:15:30,280 --> 00:15:33,000 there's a man in your den packing. 130 00:15:36,600 --> 00:15:37,760 That's just my brother Rick. 131 00:15:38,080 --> 00:15:39,080 Packing's his hobby. 132 00:15:39,740 --> 00:15:42,900 AJ, I'm not going to say I told you so, but you've got 15 minutes to get ready. 133 00:15:43,980 --> 00:15:45,200 Get ready for what? 134 00:15:45,600 --> 00:15:49,660 Flight to Paris. Mom called, Henri disappeared, and she's about scared out 135 00:15:49,660 --> 00:15:50,259 her mind. 136 00:15:50,260 --> 00:15:51,700 He wouldn't just drop out of sight. 137 00:15:52,460 --> 00:15:53,880 Henri's got to be in some kind of trouble. 138 00:15:54,160 --> 00:15:56,540 Damn right he's in trouble. Guy dumped our mom, AJ. 139 00:15:57,380 --> 00:16:00,240 I told her to go right to the American embassy and to tell the French cops 140 00:16:00,240 --> 00:16:01,540 everything she knows about this guy. 141 00:16:01,900 --> 00:16:05,960 What can we do? When we find Henri, we can explain to him how to treat our 142 00:16:05,960 --> 00:16:06,960 mother. 143 00:16:15,930 --> 00:16:18,890 AJ, they didn't open one single bag. We could have brought the gun. 144 00:16:20,190 --> 00:16:23,650 Well, for peace of mind. Yeah, five years worth of peace of mind is what you 145 00:16:23,650 --> 00:16:26,190 get. It is against the law to bring guns into France. 146 00:16:37,490 --> 00:16:38,490 Hey. 147 00:16:39,630 --> 00:16:43,810 What do we suppose that's all about? 148 00:16:44,130 --> 00:16:45,130 Beats me. 149 00:16:46,190 --> 00:16:48,210 probably got something to do with tips. I mean, they know we're American. 150 00:17:41,140 --> 00:17:44,180 Here we are in the middle of the most beautiful city in the world. You've had 151 00:17:44,180 --> 00:17:47,400 your nose glued to a map ever since you left. What is wrong with you? I want to 152 00:17:47,400 --> 00:17:48,400 know where we are. 153 00:17:49,040 --> 00:17:50,560 Same reason I've been studying the money. 154 00:17:50,940 --> 00:17:52,960 Boy, I want to know how much it's going to cost me. 155 00:17:53,800 --> 00:17:56,720 I know foreign countries, AJ. Believe me, if it weren't for this man up here, 156 00:17:56,780 --> 00:17:59,320 this guy could drive us around in circles for hours and we'd never know 157 00:17:59,320 --> 00:18:00,320 difference. 158 00:18:00,600 --> 00:18:02,680 The past doesn't change much, does it? 159 00:18:03,240 --> 00:18:04,240 Exchange students. 160 00:18:05,140 --> 00:18:07,720 A beautiful city in the world. 161 00:18:08,400 --> 00:18:09,400 Amazing. 162 00:18:11,780 --> 00:18:12,800 Hey, where are you going? 163 00:18:45,070 --> 00:18:46,370 This is the address, madame, you see? 164 00:18:47,050 --> 00:18:48,450 43 Avenue, Georgetown. 165 00:18:48,790 --> 00:18:49,790 Yeah. 166 00:18:49,970 --> 00:18:51,710 Thank you. This is yours. 167 00:19:31,130 --> 00:19:34,570 Oui. I believe you're a friend of Monsieur Henri Renard. 168 00:19:36,550 --> 00:19:38,270 My name is Cecilia Simon. 169 00:19:38,750 --> 00:19:40,650 Yes. I know who you are. 170 00:19:47,230 --> 00:19:49,230 E .G., I think there's been some kind of mistake here. 171 00:19:49,550 --> 00:19:52,350 I mean, maybe it's the language barrier, but are you sure that they understand 172 00:19:52,350 --> 00:19:55,170 that we would shoot E's, not shoot R's? I think they're clear on that, Rick. 173 00:19:55,210 --> 00:19:58,590 Good. And why are they holding us here? I mean, it says the country gave us the 174 00:19:58,590 --> 00:19:59,590 Statue of Liberty, right? 175 00:20:00,130 --> 00:20:01,890 Liberté, égalité, fraternité. 176 00:20:02,470 --> 00:20:07,070 They think we belong to the royal fraternity. 177 00:20:08,030 --> 00:20:09,610 You know the word chapeau? 178 00:20:11,250 --> 00:20:15,010 Yeah, it's a castle or a big house in the country. No, that's a chateau. 179 00:20:16,130 --> 00:20:17,390 Chapeau means hat. 180 00:20:17,630 --> 00:20:20,370 Wonderful. Chapeau blanc means white hat. 181 00:20:20,730 --> 00:20:21,790 Isn't that interesting? 182 00:20:22,030 --> 00:20:26,010 Well, that just happens to be the name of some kind of North African terrorist 183 00:20:26,010 --> 00:20:29,390 splinter crew. A .J., I'm going to have plenty of time to learn why you're 184 00:20:29,390 --> 00:20:30,390 Japanese. 185 00:20:31,310 --> 00:20:34,870 They think we're the terrorists. 186 00:20:40,830 --> 00:20:46,270 Say what? 187 00:20:47,330 --> 00:20:48,390 I think we're getting out. 188 00:20:57,270 --> 00:21:01,710 It's too soon to tell, but it may have been a revenge. 189 00:21:02,070 --> 00:21:06,690 Your description of the taxi driver, much as the Libyan wanted in connection 190 00:21:06,690 --> 00:21:07,710 with the recent bombing. 191 00:21:08,870 --> 00:21:15,570 If they wanted to hit the taxi driver, why didn't they 192 00:21:15,570 --> 00:21:18,170 follow the taxi driver when he ran? 193 00:21:18,950 --> 00:21:20,490 We shall treat him. 194 00:21:20,890 --> 00:21:23,250 is a very important missing person. 195 00:21:23,450 --> 00:21:24,450 You have my word. 196 00:21:24,470 --> 00:21:27,210 Please, enjoy your stay in Paris. 197 00:21:27,630 --> 00:21:28,630 Merci. 198 00:21:30,410 --> 00:21:31,450 Inspector, a pleasure. 199 00:21:31,810 --> 00:21:32,810 Gentlemen. 200 00:22:00,139 --> 00:22:01,780 I have to meet you. 201 00:22:02,240 --> 00:22:05,900 He hasn't broken his promise. I made him give me your address. 202 00:22:06,280 --> 00:22:10,600 I was going to write you a long letter. This is as hard for me as it is for you. 203 00:22:10,820 --> 00:22:13,140 I wouldn't be here if Henri weren't in trouble. 204 00:22:13,540 --> 00:22:15,500 Henri has often seemed to disappear. 205 00:22:15,800 --> 00:22:17,220 I think you're worried too. 206 00:22:17,790 --> 00:22:19,430 I know you love him. Please help me. 207 00:22:20,050 --> 00:22:21,050 Emily, 208 00:22:21,510 --> 00:22:25,130 I know this is a shock for you, my coming here like this, but please don't 209 00:22:25,130 --> 00:22:28,290 me. You're the only one who knows the meaning of this. 210 00:22:28,590 --> 00:22:30,710 Not Henri, not even my boys. 211 00:22:31,330 --> 00:22:32,690 I want you to have this. 212 00:22:33,830 --> 00:22:34,830 Au revoir. 213 00:23:20,590 --> 00:23:22,130 He said he wanted some coffee. 214 00:23:51,989 --> 00:23:54,790 . . 215 00:23:54,790 --> 00:24:05,590 . 216 00:24:05,590 --> 00:24:10,290 . . . 217 00:24:19,630 --> 00:24:22,070 Une de celles là sera sans doute la dernière. 218 00:25:46,360 --> 00:25:49,260 Rick, we just came halfway across the card. It's going to take more than 20 219 00:25:49,260 --> 00:25:50,260 cents to cover it. 220 00:25:53,320 --> 00:25:59,240 Thanks a lot. 221 00:26:03,740 --> 00:26:04,740 We got a sip. 222 00:26:05,940 --> 00:26:06,940 I doubt it. 223 00:26:28,459 --> 00:26:29,459 I'm sorry, 224 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 Mrs. Simon is out. 225 00:26:32,900 --> 00:26:36,500 She left a message for you to wait for. Mom can't afford that kind of money. 226 00:26:36,820 --> 00:26:37,840 Who's paying for a suite? 227 00:26:38,240 --> 00:26:41,080 Henri insisted on paying for it, if you must know. 228 00:26:42,720 --> 00:26:44,720 I'm so glad to see both of you. 229 00:27:15,440 --> 00:27:17,400 It's like he dropped off the face of the earth. 230 00:27:18,860 --> 00:27:22,380 Hey, Mom, what exactly does Donley do for a living? 231 00:27:22,680 --> 00:27:25,020 I think he's an export or import. 232 00:27:25,680 --> 00:27:26,680 Yeah. 233 00:27:27,200 --> 00:27:28,640 I don't know what he's importing. 234 00:27:28,960 --> 00:27:30,700 Rick. Oh, come on, AJ. 235 00:27:30,900 --> 00:27:34,180 A guy has a secret meeting and then he disappears. Give me a break. People 236 00:27:34,180 --> 00:27:35,119 just disappear. 237 00:27:35,120 --> 00:27:38,480 Somebody usually disappears, and usually for a very good reason. 238 00:27:38,940 --> 00:27:41,960 Now, Mom, I know you don't want to hear this, but I got to tell you what I 239 00:27:41,960 --> 00:27:42,960 think. 240 00:27:43,320 --> 00:27:45,120 Guy's a... Like, or worse, he's a crook. 241 00:27:45,440 --> 00:27:48,820 And if you're thinking about marrying him or something just because he's 242 00:27:48,820 --> 00:27:52,540 or he's rich or something like that, no reason to make a decision you might 243 00:27:52,540 --> 00:27:53,640 regret for the rest of your life. 244 00:27:55,360 --> 00:27:56,900 That's funny. What I just said is funny. 245 00:27:57,500 --> 00:28:01,720 We've just, we've heard it before, Rick. She hasn't heard it before, A .J. I 246 00:28:01,720 --> 00:28:02,780 said it before. 247 00:28:03,720 --> 00:28:04,720 To you. 248 00:28:05,140 --> 00:28:07,660 When you were going to run off and marry Betty Carol Simmons. 249 00:28:08,020 --> 00:28:10,560 A .J., that is not the same thing. How do you know? 250 00:28:11,100 --> 00:28:14,900 He was listening on the stairs, but that's not the point. What is the point? 251 00:28:14,900 --> 00:28:18,420 were so mad at me for not trusting your judgment, you ran away. 252 00:28:18,640 --> 00:28:22,080 And you would have married Betty Carol if she hadn't come to her senses. It 253 00:28:22,080 --> 00:28:24,680 proves that you were right and I should have listened to you all along. 254 00:28:24,920 --> 00:28:26,700 Rick, you were 15 years old. 255 00:28:27,300 --> 00:28:28,239 I was 37. 256 00:28:28,240 --> 00:28:30,000 A boy at 15 can be wrong. 257 00:28:30,300 --> 00:28:34,420 I love you and respect your concern for me, my darling son. 258 00:28:34,780 --> 00:28:36,420 But I know what I'm doing. 259 00:28:36,700 --> 00:28:39,020 And I'm a pretty damn good judge of character. 260 00:28:41,100 --> 00:28:45,420 The point to all this is I deserve your trust, don't I? 261 00:28:46,740 --> 00:28:47,740 Yeah. 262 00:28:48,940 --> 00:28:51,320 Just wanted to get that off my chest, that's all. 263 00:28:52,600 --> 00:28:53,600 Fine. 264 00:28:54,200 --> 00:28:56,000 From now on, I'm a client. 265 00:28:56,720 --> 00:28:58,040 Treat me like one. 266 00:28:58,840 --> 00:29:00,620 Agreed? Yes, ma 'am. 267 00:29:04,100 --> 00:29:05,660 Agreed? Agreed. 268 00:29:06,460 --> 00:29:07,460 All right. 269 00:29:07,960 --> 00:29:10,100 I've just hired you. What do you do first? 270 00:29:11,240 --> 00:29:12,880 Well, I ask you a lot of questions. 271 00:29:13,420 --> 00:29:14,420 So ask. 272 00:29:16,360 --> 00:29:18,840 Where were you last night and the night before till all hours of the morning? 273 00:29:19,000 --> 00:29:20,260 None of your business! 274 00:29:28,220 --> 00:29:29,220 Bonjour. 275 00:29:38,920 --> 00:29:40,360 Would you mind saying please? 276 00:29:40,640 --> 00:29:42,540 if I joined you for a moment. 277 00:29:45,640 --> 00:29:50,860 I recognize your chapeau blanc from across the boulevard. 278 00:29:51,180 --> 00:29:54,160 Charles Gilbert at your service, madame. 279 00:29:55,660 --> 00:29:57,980 You went to the police already? 280 00:29:58,460 --> 00:29:59,900 Not the police, in fact. 281 00:30:00,500 --> 00:30:05,280 Sort of like your FBI. 282 00:30:05,760 --> 00:30:08,840 And why is the student day interested in Henri Reynard? 283 00:30:11,690 --> 00:30:15,610 Mr. Renard, it is you we are interested in. 284 00:30:15,830 --> 00:30:18,930 It seems you are a private detective. 285 00:30:19,330 --> 00:30:26,190 Huh? So, when I saw you sitting here, I thought to myself... Hitler's 286 00:30:26,190 --> 00:30:29,850 right. Enjoy your vacation. Do not look for Henri Renard. 287 00:30:30,290 --> 00:30:36,730 I will personally handle your missing, Mr. Renard, and that there will be no 288 00:30:36,730 --> 00:30:40,370 need for you to endanger your very fine tongue. 289 00:30:41,290 --> 00:30:43,510 You may call me at any hour. 290 00:30:43,990 --> 00:30:48,750 Please do not feel you are in a foreign country. We will find Monsieur Renard 291 00:30:48,750 --> 00:30:49,449 for you. 292 00:30:49,450 --> 00:30:53,770 Now I will leave before I spoil your supper. Bon appétit. 293 00:31:11,370 --> 00:31:14,150 He was trying to scare us off. His plan just backfired. 294 00:31:14,410 --> 00:31:17,850 Now, now, take it easy, A .J. Remember, we're in a foreign country. We've got no 295 00:31:17,850 --> 00:31:18,829 backup here. 296 00:31:18,830 --> 00:31:19,830 Take it easy? 297 00:31:21,690 --> 00:31:26,510 We're going to take this town apart, brick by brick, until we find Henri. 298 00:31:28,110 --> 00:31:30,410 And we're going to have to start by going through his apartment, Mom. 299 00:31:31,390 --> 00:31:32,390 We'll need his address. 300 00:32:00,420 --> 00:32:01,500 Hey. Found Dad. 301 00:32:02,300 --> 00:32:03,300 Oh. 302 00:32:05,180 --> 00:32:06,180 Oh, wow. 303 00:32:07,140 --> 00:32:08,280 I wonder who she is. 304 00:32:09,220 --> 00:32:11,080 Dad never said anything about women being in his group. 305 00:32:11,920 --> 00:32:15,160 Because we only heard half the stories. By the time we got to the good parts, we 306 00:32:15,160 --> 00:32:16,160 had to be in bed. 307 00:32:16,600 --> 00:32:18,440 A smile on all of these faces. 308 00:32:20,340 --> 00:32:23,020 Boy, they look like they were having the time of their lives, don't they? 309 00:32:23,680 --> 00:32:24,680 Some of them were. 310 00:32:25,909 --> 00:32:32,430 Half these guys were dead by the time you was out Right 311 00:32:32,430 --> 00:32:43,470 picture 312 00:32:43,470 --> 00:32:46,570 wrong name top -of -the -line phony passport though 313 00:32:58,090 --> 00:32:59,090 Spots here. 314 00:33:00,330 --> 00:33:01,330 Central America. 315 00:33:01,990 --> 00:33:03,690 Countries in Africa you don't want to go to. 316 00:33:06,830 --> 00:33:08,970 It's like a Michelin guide to revolution. 317 00:33:11,710 --> 00:33:12,710 Hey, Rick. 318 00:33:14,490 --> 00:33:16,230 Is this stuff what I think it is? 319 00:33:18,450 --> 00:33:21,610 Well, you can take this out of your nanfax shoe down in F -16. 320 00:33:23,430 --> 00:33:26,270 I think Mom's boyfriend's a pretty high -level arms merchant. 321 00:33:27,020 --> 00:33:29,620 They've reached the same unfortunate conclusion. 322 00:33:33,280 --> 00:33:36,360 That's not in English. 323 00:33:37,720 --> 00:33:43,960 Serge has managed to acquire, for sale and immediate delivery, five Iriane 324 00:33:43,960 --> 00:33:48,440 warheads. How is it possible? The government would never approve such a 325 00:33:48,760 --> 00:33:49,760 Of course not. 326 00:33:50,440 --> 00:33:55,160 But Serge has infiltrated the consortium that builds the warheads. 327 00:33:56,680 --> 00:33:59,900 I want to find a buyer, a buyer with cash. 328 00:34:00,200 --> 00:34:03,200 But Serge, he needs a guidance system. 329 00:34:03,600 --> 00:34:05,680 Without it, the warheads are useless. 330 00:34:06,420 --> 00:34:09,580 So he asked me to provide him with a guidance system. 331 00:34:09,900 --> 00:34:11,139 And you said? 332 00:34:11,620 --> 00:34:16,520 I said no. I don't sell arms to factions that are not legitimate. 333 00:34:17,739 --> 00:34:22,199 And Serge is asking such a high price that the buyer would have to be a 334 00:34:22,199 --> 00:34:25,060 terrorist. So I said no. 335 00:34:26,780 --> 00:34:32,000 Now, what I want you to do is to get in touch with Serge. 336 00:34:32,480 --> 00:34:36,260 Tell him you can provide him with a guidance system. 337 00:34:37,360 --> 00:34:39,440 And set a meeting. 338 00:34:40,880 --> 00:34:42,179 That's all? That's all. 339 00:34:42,480 --> 00:34:43,679 I'll be at the meeting. 340 00:34:44,440 --> 00:34:46,380 And I'll turn him over to the government. 341 00:34:46,860 --> 00:34:47,860 I'll do as you ask. 342 00:34:48,060 --> 00:34:50,120 Good. Where can we meet? 343 00:34:50,480 --> 00:34:53,600 At the Parc Monceau Metro at 7 tonight. 344 00:35:02,250 --> 00:35:03,250 Hey, kid! 345 00:35:04,210 --> 00:35:05,550 I think he's sending a message for me. 346 00:35:23,330 --> 00:35:24,330 Certainly, madam. 347 00:35:25,470 --> 00:35:26,670 I was going to tell you. 348 00:35:28,590 --> 00:35:29,590 Continue, madam. 349 00:36:15,600 --> 00:36:19,220 Hey, Jay, we've got to tell her about this. No. Guy's got a phony passport and 350 00:36:19,220 --> 00:36:21,120 he packs heat. We've got to tell her. No, Nick. 351 00:36:21,700 --> 00:36:25,260 Look, we are treating her like a client. Clients are on a need -to -know basis, 352 00:36:25,320 --> 00:36:26,920 and this she does not need to know. 353 00:36:35,220 --> 00:36:38,320 This was at the front desk when I picked up my key after dinner. 354 00:36:39,640 --> 00:36:41,940 Tonight, the hotel bar signed H. 355 00:36:42,740 --> 00:36:43,800 Is that Armie's writing? 356 00:36:44,040 --> 00:36:45,040 No. 357 00:36:45,180 --> 00:36:47,720 Well, are you sure they got the name right? Maybe it's for somebody else. 358 00:36:47,940 --> 00:36:50,380 It has to be him. It must be. 359 00:36:51,740 --> 00:36:52,740 Okay, okay. 360 00:36:52,780 --> 00:36:54,100 Okay, we'll go. 361 00:36:55,500 --> 00:36:58,440 Maybe there's nothing to worry about after all. I mean, if he sent the note, 362 00:36:58,440 --> 00:36:59,440 must be okay, right? 363 00:37:01,300 --> 00:37:04,740 I'll go change and fix my face. 364 00:37:05,460 --> 00:37:06,460 We'll be down here. 365 00:37:42,210 --> 00:37:46,970 You have to make a reasonable choice, my dear Gerard. 366 00:37:47,730 --> 00:37:49,690 There's only one thing that really counts in life. 367 00:37:49,950 --> 00:37:50,950 Money. 368 00:38:06,540 --> 00:38:07,540 AJ, 369 00:38:08,980 --> 00:38:10,580 we've got no choice. We're going to have to hit the streets. 370 00:38:11,900 --> 00:38:13,340 I can wait for him. You go. 371 00:38:17,890 --> 00:38:21,230 Mom, he's going to be hitting on you all night. Now, he shouldn't be sitting 372 00:38:21,230 --> 00:38:22,950 here alone, all dressed up like that. 373 00:38:23,390 --> 00:38:26,210 Well, I think that's the sweetest thing you've ever said to me. 374 00:38:29,610 --> 00:38:30,710 Now, get out of here. 375 00:38:38,990 --> 00:38:39,990 Come on, Rick. 376 00:38:41,130 --> 00:38:43,070 And you think she likes me best? 377 00:38:45,410 --> 00:38:46,690 This old Madeline! 378 00:38:47,870 --> 00:38:49,310 It's my forte. 379 00:38:50,470 --> 00:38:52,370 It's a fun time. 380 00:38:52,790 --> 00:38:54,350 Had before day. 381 00:38:56,290 --> 00:38:58,330 I paid my dues. 382 00:38:58,990 --> 00:39:04,930 So if I choose, I've got a right thing to pass through. 383 00:39:06,770 --> 00:39:10,130 I've claimed the Eiffel Tower. 384 00:39:11,270 --> 00:39:15,090 Stood in sudden April showers. 385 00:39:16,290 --> 00:39:20,150 Smell. the smoke in every cafe. 386 00:39:20,870 --> 00:39:26,170 And I must have toasted every Beaujolais. 387 00:39:27,090 --> 00:39:33,170 I can play the Paris blues. 388 00:39:51,880 --> 00:39:54,060 Yeah, it looks like you're right on the place. 389 00:40:00,980 --> 00:40:06,360 What do you think? 390 00:40:07,320 --> 00:40:09,740 He says he doesn't think this is our kind of place. Ah. 391 00:40:11,300 --> 00:40:14,240 You know, that piano sounds real familiar, like maybe I heard it 392 00:40:14,240 --> 00:40:15,240 before. 393 00:40:15,600 --> 00:40:16,740 Your bar and your name. 394 00:40:18,340 --> 00:40:20,300 Well, not that I think this is our kind of place. 395 00:40:40,820 --> 00:40:46,240 Do you know how to make Mexican Boilermaker? 396 00:40:54,730 --> 00:40:56,550 A little bit of tequila with a glass of beer. 397 00:41:00,010 --> 00:41:03,590 What the Vietnamese call as French beer. 398 00:41:06,610 --> 00:41:07,610 Champagne. 399 00:41:09,910 --> 00:41:13,550 And a champagne. 400 00:41:15,110 --> 00:41:16,150 What do you say? 401 00:41:19,230 --> 00:41:20,230 On the house. 402 00:41:22,110 --> 00:41:23,110 Who's house? 403 00:41:26,890 --> 00:41:27,890 I think I'll go play my hunch. 404 00:42:14,480 --> 00:42:15,480 Oh, yes. 405 00:42:17,040 --> 00:42:18,040 Oh, yes. 406 00:42:18,740 --> 00:42:20,560 We can keep you alive indefinitely. 407 00:42:21,900 --> 00:42:23,420 There is no limit to suffering. 408 00:42:24,820 --> 00:42:26,360 No one has ever existed. 409 00:42:27,600 --> 00:42:28,600 And you? 410 00:42:46,690 --> 00:42:47,690 Excuse me. 411 00:42:48,550 --> 00:42:50,930 Got to call Mom. 412 00:42:51,130 --> 00:42:53,810 I already did that. You already did that. I already did that. There's no 413 00:42:53,810 --> 00:42:54,810 from Henri. 414 00:42:54,990 --> 00:42:56,350 He's going to be having a great time. 415 00:42:57,090 --> 00:43:00,630 Yeah, well, some of these guys are new buddies of mine. Give me that picture of 416 00:43:00,630 --> 00:43:01,630 Henri. 417 00:43:04,110 --> 00:43:05,110 Yeah. 418 00:43:21,810 --> 00:43:24,630 Yeah, he's been in here. 419 00:43:38,090 --> 00:43:39,090 A couple of the guys do still. 420 00:44:20,850 --> 00:44:22,970 We're interested 421 00:44:22,970 --> 00:44:37,030 in 422 00:44:37,030 --> 00:44:38,610 low -level assault aircraft. 423 00:44:39,150 --> 00:44:40,430 Both chopper and fixed wings. 424 00:44:40,950 --> 00:44:43,950 Have no need for nuclear, but we would like to be able to retrofit. 425 00:44:49,490 --> 00:44:52,170 We're going to need five million rounds. 426 00:44:52,410 --> 00:44:55,230 Now, what I want here is a .223. 427 00:45:14,830 --> 00:45:17,630 I can have the prices for you in an hour. Good. 428 00:45:18,510 --> 00:45:22,810 However, I would be curious to know how you happened to come to me with such a 429 00:45:22,810 --> 00:45:23,810 substantial order. 430 00:45:24,310 --> 00:45:27,790 Well, truth is, we'd rather have done business with our regular man, Henri 431 00:45:27,790 --> 00:45:29,370 Renard, but something happened to him. 432 00:45:29,970 --> 00:45:32,750 We had an appointment with him two days ago and he didn't show up. 433 00:45:33,030 --> 00:45:34,810 We heard your name, decided to look you up. 434 00:45:35,430 --> 00:45:36,430 I see. 435 00:45:36,790 --> 00:45:39,770 You wouldn't by any chance know what happened to Henri, would you? 436 00:45:40,570 --> 00:45:41,570 No. 437 00:45:42,510 --> 00:45:43,510 Well... Yes. 438 00:45:44,089 --> 00:45:45,089 All right, I'll phone you there. 439 00:45:45,190 --> 00:45:46,190 All right. Bye. 440 00:45:55,470 --> 00:45:58,130 I'll wait at the hotel. You follow the toad and see where he takes you. 441 00:45:59,170 --> 00:46:00,170 Okay. 442 00:46:00,610 --> 00:46:01,670 I'll be in touch, all right? 443 00:46:02,250 --> 00:46:03,250 You do that. 444 00:46:04,450 --> 00:46:05,550 The mustache, the mustache. 445 00:47:37,040 --> 00:47:38,080 Excuse me, Mrs. Simmons. 446 00:47:40,320 --> 00:47:44,820 I am terribly sorry to have to disturb you with such an annoying inconvenience, 447 00:47:44,920 --> 00:47:47,860 but there is a matter of the credit on your room. 448 00:47:48,540 --> 00:47:49,600 I don't understand. 449 00:47:50,000 --> 00:47:50,899 The credit? 450 00:47:50,900 --> 00:47:55,220 Yes, the credit card which Mr. Henri Renard gave us for your room. 451 00:47:55,760 --> 00:47:57,220 Now has it been switched. 452 00:47:58,820 --> 00:48:00,140 We have to make some arrangements. 453 00:48:01,080 --> 00:48:03,960 Oh, that's no problem. I can give you one of my credit cards. 454 00:48:13,770 --> 00:48:15,310 I have a word for you for Marie. 455 00:48:17,690 --> 00:48:19,550 Is he all right? Where is he? 456 00:48:19,890 --> 00:48:21,090 We must be discreet. 457 00:48:21,810 --> 00:48:24,070 Follow me. I have a car and I'll pick you up. 458 00:49:29,580 --> 00:49:30,580 What the hell's going on? 459 00:49:31,200 --> 00:49:32,760 Bob got into a car with Gerard. 460 00:49:33,480 --> 00:49:37,780 What? He was following you. I was following him. I was across the street. 461 00:49:37,780 --> 00:49:40,140 time I realized what was happening, it was too late to stop her. 462 00:49:40,660 --> 00:49:45,380 And then when she tried to get out, he hit her. 463 00:49:47,560 --> 00:49:50,880 All right, now, Rick, let's not go off half -cocked. Rick, damn it! Rick, wait! 464 00:49:51,140 --> 00:49:54,400 AJ, my mother has just been kidnapped. We don't deal with it smart and fast. We 465 00:49:54,400 --> 00:49:55,400 may never see her again. 466 00:49:55,420 --> 00:49:57,240 Let go of me, AJ. Rick, smart and fast! 467 00:49:57,800 --> 00:50:00,360 You said it. We are in a foreign country with no backup. 468 00:50:00,680 --> 00:50:02,680 So let's start at the beginning, like in the phone booth. 469 00:50:07,320 --> 00:50:08,320 You made him? 470 00:50:11,860 --> 00:50:12,960 In the park, the camera? 471 00:50:13,240 --> 00:50:14,580 Yeah, and on the show until he's safe. 472 00:50:14,800 --> 00:50:17,360 When Inspector Gilbert paid us his surprise visit. 473 00:50:17,600 --> 00:50:18,640 Sounds like a good beginning. 474 00:50:27,240 --> 00:50:30,960 You had damn sure better try and speak English, buddy, or you're going to be 475 00:50:30,960 --> 00:50:33,900 writing on a chalkboard and eating your meals through a straw for the next six 476 00:50:33,900 --> 00:50:36,420 weeks. Yes, I speak English. 477 00:50:37,080 --> 00:50:41,120 Then you're going to take us to whoever it is you report to now. 478 00:50:41,700 --> 00:50:42,700 Now. 479 00:50:42,960 --> 00:50:43,960 Now. 480 00:50:47,020 --> 00:50:48,320 Now. Okay. 481 00:50:52,160 --> 00:50:53,160 He's over there. 482 00:50:55,280 --> 00:50:56,280 Get back. 483 00:50:56,410 --> 00:50:57,410 You got it right, AJ. 484 00:50:57,490 --> 00:50:58,490 What's he doing here? 485 00:50:58,970 --> 00:51:02,110 We are searching the apartment of the man who took your mother. 486 00:51:10,370 --> 00:51:16,610 All right, Gilbert. 487 00:51:19,310 --> 00:51:22,470 You've had a man on us ever since that night on the Champs -Élysées. On the 488 00:51:22,470 --> 00:51:23,470 contrary. 489 00:51:23,620 --> 00:51:27,220 My man was on you the minute you stepped foot on French soil. 490 00:51:29,300 --> 00:51:30,440 Then the taxi driver? 491 00:51:30,680 --> 00:51:31,680 One of mine. 492 00:51:32,160 --> 00:51:33,640 The guys with the machine guns? 493 00:51:34,060 --> 00:51:36,320 It was no accident. You were not hurt. 494 00:51:37,420 --> 00:51:38,620 State security. 495 00:51:40,160 --> 00:51:41,620 Inspector, do you have a mother? 496 00:51:42,420 --> 00:51:45,940 Or were you born, pulled, grown, and obnoxious out of the heads of one of the 497 00:51:45,940 --> 00:51:50,780 statues in the park here? Gentlemen, did I not tell you to remain a tourist in 498 00:51:50,780 --> 00:51:54,880 France? It was you who put your mother in danger. That's not the point. 499 00:51:55,500 --> 00:51:59,520 The point is that she is in danger, and we are trained investigators. Now, don't 500 00:51:59,520 --> 00:52:01,600 stonewall us. Let us work with you. 501 00:52:01,820 --> 00:52:03,120 I don't need your help. 502 00:52:03,660 --> 00:52:06,860 And I have superiors I must report to. 503 00:52:07,420 --> 00:52:13,280 How do I explain my helping two Americans get themselves and quite 504 00:52:13,280 --> 00:52:15,760 loved one into very serious trouble? 505 00:52:16,360 --> 00:52:20,760 You are a long way from home. Right now, home for us is somewhere in this city, 506 00:52:20,820 --> 00:52:24,240 buddy. And we are not about to sit on our derrieres. You see there, I'm 507 00:52:24,240 --> 00:52:27,760 up the language already and wait for you to tell us that our mother is dead or 508 00:52:27,760 --> 00:52:32,380 worse. Now, if you don't work with us on this, we will shake this city by its 509 00:52:32,380 --> 00:52:35,280 heels and you had better hope that you don't fall out of one of its pockets. 510 00:52:35,700 --> 00:52:37,080 Don't you read me, mister! 511 00:52:39,960 --> 00:52:44,240 Since apparently you were born with most of the sense in your family. 512 00:52:44,750 --> 00:52:45,950 Let me give you some advice. 513 00:52:46,750 --> 00:52:48,270 Go back to your hotel. 514 00:52:49,250 --> 00:52:50,630 Let us handle this. 515 00:53:14,410 --> 00:53:18,610 What we did to you, we will do to her. 516 00:53:20,150 --> 00:53:26,850 If you don't cooperate with me, you will see her die a slow and 517 00:53:26,850 --> 00:53:29,010 painful death. 518 00:53:43,470 --> 00:53:46,630 Henri, I don't know what this is all about, but I know those men brought me 519 00:53:46,630 --> 00:53:50,810 to threaten you. I can't help unless you tell me what's going on. I don't 520 00:53:50,810 --> 00:53:51,910 believe they'll hurt me. 521 00:53:52,510 --> 00:53:53,510 But I do. 522 00:53:54,410 --> 00:53:57,290 And they know it. Why this terrible struggle? 523 00:53:59,970 --> 00:54:01,310 They've won, my darling. 524 00:54:01,510 --> 00:54:08,370 And what I fear is that even in losing, we both may not 525 00:54:08,370 --> 00:54:09,670 get out of here alive. 526 00:54:14,060 --> 00:54:16,900 The two sons, they concern me. 527 00:54:17,160 --> 00:54:18,340 Is that what your father wants? 528 00:54:19,180 --> 00:54:20,180 I don't know. 529 00:54:20,700 --> 00:54:22,200 And I knew their father. 530 00:54:23,240 --> 00:54:25,220 They may have inherited something from him. 531 00:54:26,960 --> 00:54:30,340 Do you have someone you can send to neutralize him? 532 00:54:40,300 --> 00:54:43,240 Sorry, but the French authorities have assured us they're doing everything they 533 00:54:43,240 --> 00:54:44,178 possibly can. 534 00:54:44,180 --> 00:54:46,220 Yeah, everything they can to keep us in the dark. 535 00:54:47,440 --> 00:54:51,380 Look, is there no way that we can demand that they let us in on the 536 00:54:51,380 --> 00:54:52,380 investigation? 537 00:54:53,000 --> 00:54:54,220 With the Surite involved? 538 00:54:54,880 --> 00:54:56,760 That would have to come from over my head. 539 00:54:57,080 --> 00:54:59,220 Fine. Who's the resident spook around here? 540 00:54:59,480 --> 00:55:00,480 I beg your pardon? 541 00:55:00,680 --> 00:55:03,920 You know, the man from the company, the guy who's not supposed to be here, but 542 00:55:03,920 --> 00:55:04,839 he is? 543 00:55:04,840 --> 00:55:06,160 Or is that over your head, too? 544 00:55:06,360 --> 00:55:08,220 I think you've seen too many movies. 545 00:55:09,040 --> 00:55:10,660 Fine. Yeah, but you're away. 546 00:55:10,860 --> 00:55:12,920 It shouldn't be too hard to find him to blow his cover. 547 00:55:13,140 --> 00:55:14,140 Okay. 548 00:55:14,320 --> 00:55:15,460 Start with the embassy staff. 549 00:55:15,900 --> 00:55:19,400 You know, gardeners, chauffeurs, city head secretary could be a shade. 550 00:55:20,040 --> 00:55:21,380 Uh, wait a minute. Uh, name? 551 00:55:21,600 --> 00:55:22,600 Uh, Brown. 552 00:55:22,640 --> 00:55:25,260 Uh, downtown, uh, Lieutenant M .P. Brown. 553 00:55:25,620 --> 00:55:26,940 San Diego Police Department. 554 00:55:30,460 --> 00:55:31,399 Close, Marvin. 555 00:55:31,400 --> 00:55:32,400 Damn close. 556 00:55:32,540 --> 00:55:35,780 Another 30 seconds and this town would have been minus one more dance studio. 557 00:55:36,500 --> 00:55:38,500 I'm gonna have to talk about you real soon, Marvin. 558 00:55:38,860 --> 00:55:41,520 The folks around here won't have any place to go learn the finer points of 559 00:55:41,520 --> 00:55:43,500 waltzing. This is your property. 560 00:55:43,980 --> 00:55:49,080 No, I was just passing by, and I heard the Samba music stop, and then this man 561 00:55:49,080 --> 00:55:51,440 comes running out of there, burning like a Christmas tree. 562 00:55:52,440 --> 00:55:55,340 That was me, chasing you. 563 00:55:56,620 --> 00:55:57,740 Cut none of this junk. 564 00:55:58,120 --> 00:56:02,520 From now on, I'm only one step ahead of you, behind, and beside. 565 00:56:03,400 --> 00:56:06,520 In other words, you have torched your last tango in San Diego. 566 00:56:07,100 --> 00:56:08,100 Carrot. 567 00:56:09,710 --> 00:56:10,710 You know what I'm talking about. 568 00:56:11,270 --> 00:56:13,750 Don't you have something else better to do than to come around here and edit my 569 00:56:13,750 --> 00:56:16,890 harangue? I'm sorry, Lieutenant. I mean, they want you to go to Paris. 570 00:56:17,430 --> 00:56:18,430 What? 571 00:56:24,650 --> 00:56:26,270 Lieutenant Brown, take the front. 572 00:56:27,350 --> 00:56:31,130 A man trained in all forms of anti -terrorism, familiar with international 573 00:56:31,130 --> 00:56:34,370 trading, and who has spent half his life in Paris? 574 00:56:35,750 --> 00:56:36,750 Moi. 575 00:56:44,040 --> 00:56:45,040 When are you leaving? 576 00:57:03,880 --> 00:57:06,080 E .J., I'm not going to tell you. I told you so. 577 00:57:06,300 --> 00:57:08,380 I didn't say that. I didn't say anything. I know, I know. 578 00:57:08,620 --> 00:57:10,540 It's about the hundredth time you haven't said it. 579 00:57:10,980 --> 00:57:12,120 I already looked there. 580 00:57:12,400 --> 00:57:13,400 You already looked here. 581 00:57:14,570 --> 00:57:15,790 All right, so it's my fault, okay? 582 00:57:16,030 --> 00:57:17,130 Oh, hell it is. 583 00:57:17,370 --> 00:57:20,790 I joined at the hip. I could have done some checking if I'd wanted to, but I 584 00:57:20,790 --> 00:57:21,790 didn't. 585 00:57:23,110 --> 00:57:25,190 If we knew what it was. 586 00:57:31,690 --> 00:57:32,930 Hey. Yeah? 587 00:57:33,290 --> 00:57:34,590 You can make me have a hot one here. 588 00:57:38,170 --> 00:57:39,290 It's a man's handwriting. 589 00:57:39,670 --> 00:57:41,830 It's French, the bar to the 7th. 590 00:57:42,770 --> 00:57:43,770 Emily? 591 00:57:44,360 --> 00:57:46,000 Mom have said anything to you about an Emily? 592 00:57:46,580 --> 00:57:47,580 No. 593 00:57:47,760 --> 00:57:51,160 Could be one of Henri's friends, but she said she didn't know any of his 594 00:57:51,160 --> 00:57:52,540 friends. Where'd you find this? 595 00:57:52,820 --> 00:57:54,400 It was in Mom's jacket. 596 00:57:56,140 --> 00:57:59,160 It's all crumpled up, and it's actually squeezing it. 597 00:58:01,800 --> 00:58:04,700 That kind of anxiety doesn't come from a casual acquaintance. 598 00:58:07,240 --> 00:58:10,280 Do you think Henri is cheating on her? 599 00:58:13,270 --> 00:58:16,450 If he is, I hope he's still alive when we find him, because I've got to kill 600 00:58:16,450 --> 00:58:17,450 him. 601 00:58:17,610 --> 00:58:20,470 All right, look, we don't have a lot of time here, so just let me handle this, 602 00:58:20,490 --> 00:58:23,470 okay? Well, let's walk lightly here, okay? I mean, we don't know how she fits 603 00:58:23,470 --> 00:58:24,470 into all this. 604 00:58:25,470 --> 00:58:28,370 Look, are you sure you don't want me to talk French, see if you can get us in 605 00:58:28,370 --> 00:58:31,270 the door here? We don't need Berlitz here. All we need is Woody Hayes. 606 00:58:34,330 --> 00:58:37,810 Bonjour. Hi. Two people's lives may depend on this, so I'm going to make it 607 00:58:37,810 --> 00:58:38,810 simple. 608 00:58:39,680 --> 00:58:43,020 Look, I know you understand English because the lady who had your address 609 00:58:43,020 --> 00:58:46,000 doesn't speak any French, and I got the feeling that you two had a little chat 610 00:58:46,000 --> 00:58:50,380 recently. Now, I know that your name is Emily. I know you know Henri Renard 611 00:58:50,380 --> 00:58:54,040 because we got your address right here in his handwriting. Now, my name is Rick 612 00:58:54,040 --> 00:58:55,900 Simon, and I want to know what's going on here. 613 00:58:56,260 --> 00:58:58,800 You're on the wrong floor with what's going on, Mr. Simon. 614 00:59:00,240 --> 00:59:03,120 My name is Emily. If you're looking for me, I live up here. 615 00:59:08,940 --> 00:59:11,060 A man named Henri Renard has disappeared. 616 00:59:11,440 --> 00:59:14,920 He wrote your name and address down on a piece of paper. He gave it to our 617 00:59:14,920 --> 00:59:16,720 mother. Henri told me about your mother. 618 00:59:18,280 --> 00:59:20,900 Do you have any idea why he would have given her your address? 619 00:59:22,740 --> 00:59:24,260 Is there any reason I should? 620 00:59:24,940 --> 00:59:26,360 Do you know her or not? 621 00:59:27,100 --> 00:59:28,200 Which way would you prefer? 622 00:59:28,910 --> 00:59:32,150 What I would prefer is some straight answers. That is what I would prefer. 623 00:59:32,190 --> 00:59:34,710 we don't want to get off on the wrong foot here, lady. I beg your pardon. It's 624 00:59:34,710 --> 00:59:37,790 an American expression. It means we're kind of sorry to barge in here like 625 00:59:37,850 --> 00:59:41,250 but we think Henri's in some sort of trouble. Oh, what Henri told me is he's 626 00:59:41,250 --> 00:59:42,250 love with your mother. 627 00:59:42,390 --> 00:59:44,710 Now, being in love always leads to trouble. 628 00:59:45,150 --> 00:59:48,010 You want to tell me exactly what your relationship with Henri is? 629 00:59:50,110 --> 00:59:53,870 That locket has been in my mother's jewelry box for 30 years. Where is she? 630 00:59:54,270 --> 00:59:55,630 By the hotel, of course. 631 00:59:58,320 --> 01:00:00,400 If she were there, we wouldn't be... He gave it to me. 632 01:00:05,660 --> 01:00:07,240 You asked for straight answers. 633 01:00:07,640 --> 01:00:09,580 Now let me see if I can't give them to you. 634 01:00:10,240 --> 01:00:12,600 Henri Renard is like an uncle to me. 635 01:00:13,280 --> 01:00:17,680 My mother has been executed by the Nazis immediately after I was born. 636 01:00:18,540 --> 01:00:21,340 But perhaps your father told you all about this. 637 01:00:23,120 --> 01:00:24,058 Explain what? 638 01:00:24,060 --> 01:00:27,860 Well, no, you were... Well, we were both too young to understand it. 639 01:00:28,200 --> 01:00:29,880 By the time we were old enough, he was dead. 640 01:00:30,420 --> 01:00:34,860 My mother gave this locket to your father because she suspected someone in 641 01:00:34,860 --> 01:00:36,140 group was a double agent. 642 01:00:38,020 --> 01:00:42,400 She wrote a clue to the person's identity at the back of the picture. 643 01:00:43,300 --> 01:00:44,300 Turn it over. 644 01:00:50,480 --> 01:00:51,480 Le Pen? 645 01:00:51,900 --> 01:00:53,480 Rabbit? Yes. 646 01:00:54,000 --> 01:00:58,590 And so when Cecilia came to Paris to visit Henri, She gave this to me. 647 01:01:00,310 --> 01:01:02,250 But I don't understand what it means. 648 01:01:02,730 --> 01:01:06,590 And I am afraid that the only two people who would know what it means are dead. 649 01:01:08,010 --> 01:01:10,690 My mother and your father. 650 01:01:16,630 --> 01:01:17,790 Come on, AJ, let's go. 651 01:01:20,330 --> 01:01:25,110 Look, I'm sorry for barging in here and thinking that you had something to do 652 01:01:25,110 --> 01:01:26,110 with the kidnapping. 653 01:01:30,000 --> 01:01:32,040 Wait. I want to help you find them. 654 01:01:59,600 --> 01:02:01,060 You handle that all by yourself, lady? 655 01:02:02,440 --> 01:02:06,040 So, look, I don't want to hear about we might be in a situation where we have to 656 01:02:06,040 --> 01:02:06,979 use these things. 657 01:02:06,980 --> 01:02:09,840 We're in a situation where we may have to use those things. I said I didn't 658 01:02:09,840 --> 01:02:11,420 to hear that. Show him the area, I think. 659 01:02:14,580 --> 01:02:17,460 Okay, now, O 'Ree is a perfectly legitimate arms dealer, right? 660 01:02:17,980 --> 01:02:20,340 He's in contact with somebody who's got him if he's still alive. 661 01:02:20,960 --> 01:02:23,680 You know anybody who would like to get their little hands on some ordinance 662 01:02:23,680 --> 01:02:24,680 that? Oh, terrorist. 663 01:02:25,210 --> 01:02:26,510 Take a group, any group. 664 01:02:26,990 --> 01:02:29,850 Yeah, it'd be real easy to bag a jetliner carrying somebody you don't 665 01:02:29,850 --> 01:02:31,270 one of those. Get a lot of attention. 666 01:02:32,070 --> 01:02:33,070 Cute, cute. 667 01:02:33,230 --> 01:02:34,750 Ah, here's our car right up here. 668 01:02:34,990 --> 01:02:37,930 Emily! It's going to be a little bit of a tight squeeze, but I think we can all 669 01:02:37,930 --> 01:02:38,749 make it. 670 01:02:38,750 --> 01:02:41,690 Emily Dubois, this is Lieutenant Brown, downtown. 671 01:02:42,290 --> 01:02:45,630 Emily. Let's do it with Emily, and then after a couple of hours, we'll come back 672 01:02:45,630 --> 01:02:46,630 and pick you up. 673 01:02:47,010 --> 01:02:48,690 We'll do the bidding, and we can get down to work. 674 01:02:48,910 --> 01:02:49,910 Sounds good to me. 675 01:02:50,430 --> 01:02:51,490 I'll just take my car. 676 01:02:57,320 --> 01:02:59,540 You guys want to bring the luggage a little closer to the limo? 677 01:03:35,600 --> 01:03:37,500 I only knew what I was looking for. 678 01:03:37,780 --> 01:03:40,060 Anyone you recognize, any lead we can follow. 679 01:03:40,380 --> 01:03:42,020 Here, look. Take a look at this group. 680 01:03:42,400 --> 01:03:44,260 But, AJ, most of these people are dead. 681 01:03:46,540 --> 01:03:48,940 Your father, he looks like you. 682 01:03:50,960 --> 01:03:52,000 Like both of you. 683 01:05:03,820 --> 01:05:05,220 Let's throw it down. Come on. Move it. 684 01:05:08,380 --> 01:05:10,120 This is a wake -up call. This is ridiculous. 685 01:05:10,340 --> 01:05:12,440 Let's see who you are. Come on. Mask off. Straight. Off. Off. 686 01:06:29,900 --> 01:06:30,900 Hey, taxi. 687 01:06:34,980 --> 01:06:35,980 Taxi. 688 01:06:37,580 --> 01:06:38,580 Follow. 689 01:06:40,460 --> 01:06:41,460 Police, police. 690 01:06:41,720 --> 01:06:42,720 American G -man. 691 01:06:43,000 --> 01:06:45,340 Connect to Kodak. 692 01:06:45,940 --> 01:06:46,940 Me, 693 01:06:48,640 --> 01:06:50,040 same thing, only downtown brown. 694 01:06:50,260 --> 01:06:52,240 Downtown brown? Downtown brown. 695 01:07:05,200 --> 01:07:08,300 I would wake him, but no doubt he needs the rest. 696 01:07:09,980 --> 01:07:11,020 Give him the message. 697 01:07:11,520 --> 01:07:12,980 I'm going to the meeting now. 698 01:07:13,740 --> 01:07:18,200 When the deal is consummated, both of you will be set free. 699 01:07:18,640 --> 01:07:19,640 You're lying. 700 01:07:20,740 --> 01:07:23,040 He knows you plan to kill both of us. 701 01:07:46,160 --> 01:07:52,420 This man I've met very private club. I don't even think they're now women as 702 01:07:52,420 --> 01:07:53,920 members. Okay, we'll take you there 703 01:08:24,760 --> 01:08:26,220 There's no one but hand man. 704 01:08:26,520 --> 01:08:29,500 I don't think I understand The 705 01:08:29,500 --> 01:08:34,760 minister was supposed to have covered all this 706 01:08:34,760 --> 01:08:41,700 Okay, look just call the Elysee, all right, mr. Boyer always 707 01:08:41,700 --> 01:08:45,420 has a corner table He likes to be able to watch the entrances. He's got this 708 01:08:45,420 --> 01:08:49,120 thing about People getting behind. You know what? I mean all those merger 709 01:08:49,120 --> 01:08:50,120 battles 710 01:08:53,470 --> 01:08:56,210 C 'est American qui a informatisé tout l 'élevage des vaches. 711 01:08:56,910 --> 01:08:58,250 Oui, oui, je comprends. 712 01:09:04,430 --> 01:09:08,350 Bonjour. Oh, Mr. Boyer, good to see you. How are we doing today? Fine, Mr. 713 01:09:08,390 --> 01:09:12,090 Boyer. We have a lovely table for you in the corner. That's wonderful, darling. 714 01:09:12,430 --> 01:09:15,590 All right, Frank, I'm here. Yes, sir. Thank 715 01:09:15,590 --> 01:09:20,670 you, darling. 716 01:09:51,170 --> 01:09:52,170 There he is. 717 01:09:59,670 --> 01:10:04,410 Funny how the Texan says to the Israeli, you know I can drive from morning till 718 01:10:04,410 --> 01:10:05,990 night and still be on my own land. 719 01:10:06,230 --> 01:10:09,090 Little Israeli says, yeah, I had a car like that once too. I got rid of it. 720 01:10:23,050 --> 01:10:24,270 What do you think? Should we flush him? 721 01:10:25,850 --> 01:10:26,850 Do we have any choice? 722 01:10:50,610 --> 01:10:53,010 Why don't you go over there and remind him of who you are? 723 01:10:53,350 --> 01:10:54,530 See if you can hear what he's saying. 724 01:11:27,000 --> 01:11:29,960 There's no need to insult the little lady just because you don't like 725 01:11:30,200 --> 01:11:31,200 buddy. 726 01:12:02,890 --> 01:12:03,990 I don't want to do any English. 727 01:12:05,150 --> 01:12:06,730 I'll pay for any damage to the truck. 728 01:12:07,350 --> 01:12:09,110 Visa, visa, visa, visa. 729 01:12:09,670 --> 01:12:10,670 Comprehending. 730 01:13:19,470 --> 01:13:23,390 And slowly, guys, we can make half of Paris fall with Paris. There are five 731 01:13:23,390 --> 01:13:24,390 missiles left. 732 01:14:07,600 --> 01:14:08,880 He's still alone, no contact. 733 01:14:09,120 --> 01:14:10,120 It's Bray Mercedes. 734 01:16:06,380 --> 01:16:07,380 Get down! 735 01:16:47,630 --> 01:16:50,610 New players in the game. Can you make them? I can't tell from up here. 736 01:17:21,450 --> 01:17:22,450 We can't help you. 737 01:17:41,230 --> 01:17:48,150 Hey, hey, hey. Tell 738 01:17:48,150 --> 01:17:49,150 him to turn around. 739 01:18:32,920 --> 01:18:36,180 Go around the island over there. No, go around Notre -Dame. Head up more. 740 01:19:06,380 --> 01:19:07,480 Nothing. No! 741 01:19:37,930 --> 01:19:39,130 Oh, my God. 742 01:20:13,480 --> 01:20:14,660 Is everybody in one piece? 743 01:20:15,220 --> 01:20:16,219 We're fine. 744 01:20:16,220 --> 01:20:17,980 What on earth are you doing here? 745 01:20:18,300 --> 01:20:22,060 It's a long story, and a loud one. Half a block of Paris won't be in the 746 01:20:22,060 --> 01:20:23,060 guidebooks anymore. 747 01:20:38,960 --> 01:20:41,580 Well, maybe you could come to the States for a visit sometime. 748 01:20:42,250 --> 01:20:43,250 I don't think so. 749 01:20:44,150 --> 01:20:46,430 Well, don't have such a closed mind. 750 01:20:47,350 --> 01:20:50,690 You'd probably like it. I mean, America's probably not as bad as you've 751 01:20:52,210 --> 01:20:53,210 Hey, look. 752 01:20:55,630 --> 01:20:58,110 There are a lot of very special places I'd like to show you. 753 01:21:00,670 --> 01:21:01,670 Sometime? 754 01:21:02,450 --> 01:21:03,450 Maybe. 755 01:21:04,370 --> 01:21:05,370 Sometime. 756 01:21:40,330 --> 01:21:43,590 What do you think he's saying to her? Oh, that he loves her. 757 01:21:45,230 --> 01:21:49,750 She'll marry him, quit the arms trade, settle down and live happily ever after. 758 01:21:51,410 --> 01:21:52,770 What do you think she's saying to him? 759 01:21:53,630 --> 01:21:54,630 No. 760 01:21:55,090 --> 01:21:56,090 Yeah. 761 01:21:59,990 --> 01:22:01,430 Oh, I'm sorry. 762 01:22:01,910 --> 01:22:03,250 I know you're disappointed. 763 01:22:05,030 --> 01:22:07,690 During the war, your father... 764 01:22:23,560 --> 01:22:24,560 I don't get it, AJ. 765 01:22:26,240 --> 01:22:27,240 She liked me. 766 01:22:29,380 --> 01:22:31,540 I can tell when a woman likes me, and she liked me. 767 01:22:32,080 --> 01:22:34,480 Every time it started happening, she'd just turn it off. 768 01:22:36,840 --> 01:22:37,840 It's weird. 769 01:22:39,200 --> 01:22:43,320 Half tempted to sell the boat, fly back over there, start to work on cracking 770 01:22:43,320 --> 01:22:44,500 her. Don't. 771 01:22:45,040 --> 01:22:48,470 I know I deserve that, Mom, but I... I think that there could be something 772 01:22:48,470 --> 01:22:52,530 special between Emily and me. There already is. No, I mean something real. 773 01:22:52,530 --> 01:22:55,330 never met anybody like her before, and I just... You never will again. Would you 774 01:22:55,330 --> 01:22:56,570 stop interrupting me, please? 775 01:22:59,550 --> 01:23:01,570 Will you listen to me, please? 776 01:23:05,050 --> 01:23:06,050 She's your sister. 777 01:23:09,750 --> 01:23:10,750 Whoa. 778 01:23:11,450 --> 01:23:12,450 What did you say? 779 01:23:13,690 --> 01:23:14,690 Sister. 780 01:23:16,430 --> 01:23:19,630 Why didn't she ever tell us? Why didn't you ever tell us? 781 01:23:19,910 --> 01:23:21,330 Well, your dad and I never knew. 782 01:23:22,530 --> 01:23:25,870 Emily's mother was pregnant when she was captured by the Gestapo. 783 01:23:26,330 --> 01:23:28,450 Jack thought she died carrying the baby. 784 01:23:28,830 --> 01:23:32,450 And your father carried that guilt with him to his own grave. 785 01:23:34,170 --> 01:23:35,630 It must have been hard on you. 786 01:23:37,650 --> 01:23:42,250 Well, sister, I ask her. There's so many things I want to say to her. 787 01:23:46,540 --> 01:23:48,680 I can't believe she just doesn't wanna know us. 61562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.