Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,640
Be a good boy for these two fellas,
they're gonna take you to your new home.
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,880
What if he wakes up hungry, what do we
feed him to spare?
3
00:00:08,340 --> 00:00:10,380
Tonight, on Simon and Simon.
4
00:00:11,860 --> 00:00:12,860
You mean he escaped?
5
00:00:13,120 --> 00:00:16,079
We might have been a little bit better
prepared if we'd known we were being
6
00:00:16,079 --> 00:00:17,920
hired as a limo service for King Kong!
7
00:00:18,300 --> 00:00:19,179
Where is he?
8
00:00:19,180 --> 00:00:20,420
To whom are you referring?
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Don't scream.
10
00:00:25,300 --> 00:00:28,980
Take me to my brother before I do
something Alfred Hitchcock never even
11
00:00:28,980 --> 00:00:29,980
of.
12
00:02:22,540 --> 00:02:25,360
The new marketing report on the
chocolate product line.
13
00:02:25,860 --> 00:02:27,720
I trust you will be pleased.
14
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
Okay, Diana.
15
00:02:30,060 --> 00:02:31,380
What is it this time?
16
00:02:31,780 --> 00:02:37,320
I hear that you and Jim Bailey are doing
a little pas de deux lately.
17
00:02:37,580 --> 00:02:42,100
I also hear that our company is
supposedly vulnerable to a sale.
18
00:02:42,300 --> 00:02:44,640
Has Sendrick's Corporation been feeling
you out?
19
00:02:44,940 --> 00:02:46,560
Where do you hear such nonsense?
20
00:02:46,880 --> 00:02:49,540
Jim Bailey and I have been golfing
partners for years. Don't give me that.
21
00:02:50,000 --> 00:02:53,500
If there's talk about a sale, I want to
be in on it from the beginning.
22
00:02:54,780 --> 00:02:57,200
I am the treasurer of this company,
after all.
23
00:02:57,620 --> 00:02:59,700
Not to mention your little sister.
24
00:03:03,520 --> 00:03:04,520
Whoa!
25
00:03:05,980 --> 00:03:06,980
What's that?
26
00:03:08,600 --> 00:03:10,000
What's going on down there?
27
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
Come on, let's go.
28
00:03:18,060 --> 00:03:22,080
You seriously think that I would
consider selling this company without
29
00:03:22,080 --> 00:03:23,080
to you?
30
00:03:24,040 --> 00:03:25,800
You better talk to me, Gary.
31
00:03:28,960 --> 00:03:31,620
Your father was alive. He wouldn't allow
you to sell.
32
00:03:32,020 --> 00:03:33,840
Well, father is not alive.
33
00:03:36,140 --> 00:03:38,660
That's where you're so wrong.
34
00:03:40,300 --> 00:03:41,300
He is alive.
35
00:03:42,920 --> 00:03:43,920
In mother.
36
00:03:45,260 --> 00:03:46,660
You want to sell this company?
37
00:03:47,060 --> 00:03:48,060
Great.
38
00:03:48,340 --> 00:03:50,220
You're going to have to convince her
first.
39
00:03:50,640 --> 00:03:53,780
And to do that, you're going to need all
the help you can get.
40
00:03:54,520 --> 00:03:57,540
From me, from Denny, from the man on the
street.
41
00:04:21,579 --> 00:04:22,940
Yet. It's Dr. Griff.
42
00:04:24,300 --> 00:04:25,300
Mark?
43
00:04:28,480 --> 00:04:32,040
Yes, what is it? I'm sorry, Mr. Horton,
but you're going to have to move Mark.
44
00:04:32,360 --> 00:04:36,340
I can no longer accommodate him. What
seems to be the trouble?
45
00:04:36,660 --> 00:04:40,040
You know very well what the trouble is.
I've already tranquilized him at a level
46
00:04:40,040 --> 00:04:42,580
that would kill a normal man, and it's
not working.
47
00:04:42,880 --> 00:04:45,780
I can't hold him still long enough to
get a needle in him. Then get the
48
00:04:45,780 --> 00:04:46,780
tranquilizer gun.
49
00:04:46,880 --> 00:04:48,760
Look, Doctor, if it's a matter of
money...
50
00:04:50,690 --> 00:04:53,990
You're going to have to move him, Mr.
Horton, by tomorrow at the latest.
51
00:04:54,590 --> 00:04:56,230
Or else I'll simply release him.
52
00:04:58,170 --> 00:05:03,390
We have to find a new place for Mark.
53
00:05:03,850 --> 00:05:05,290
Again? Don't worry.
54
00:05:05,530 --> 00:05:06,530
I'll take care of it.
55
00:05:07,030 --> 00:05:08,030
You better.
56
00:06:07,340 --> 00:06:08,279
Hi, sweetie.
57
00:06:08,280 --> 00:06:11,700
My regular and one thing for my kid
brother, okay?
58
00:06:17,740 --> 00:06:19,420
Should have known this is where you'd
come.
59
00:06:19,800 --> 00:06:22,340
What are you talking about? Dean Willis
makes the best tube steaks in town.
60
00:06:24,060 --> 00:06:25,180
Not to mention the view.
61
00:06:26,320 --> 00:06:27,840
Thank you very much.
62
00:06:30,200 --> 00:06:31,400
You're welcome very much.
63
00:06:32,400 --> 00:06:35,780
I guess I was just expecting you to dig
a little deeper into your pocket. Hey,
64
00:06:35,780 --> 00:06:38,460
come on. The bet said loser buys lunch.
Nobody said where.
65
00:06:40,020 --> 00:06:41,020
Here we go.
66
00:06:41,520 --> 00:06:42,980
King Willie's with the work.
67
00:06:43,920 --> 00:06:48,220
I put extra chili and onions on yours
just the way you like them. I should
68
00:06:48,220 --> 00:06:50,500
known you were a regular cook. Aren't
you a sweetheart?
69
00:06:50,860 --> 00:06:52,180
Thank you. Keep the change.
70
00:06:52,620 --> 00:06:54,660
Thanks, Rick. I'll see you later.
Absolutely.
71
00:06:54,880 --> 00:06:55,439
All right.
72
00:06:55,440 --> 00:06:56,440
Bye -bye. Bye.
73
00:06:59,240 --> 00:07:02,540
Hot dog is just a hot dog, but a king
releases a meal into it.
74
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
Hi.
75
00:07:14,500 --> 00:07:16,620
Hi. I'm looking for Rick or A .J. Simon.
76
00:07:16,940 --> 00:07:17,940
Oh, they're right over there.
77
00:07:18,420 --> 00:07:19,219
Oh, thanks.
78
00:07:19,220 --> 00:07:20,220
You bet.
79
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
Excuse me.
80
00:07:21,580 --> 00:07:24,640
The lady at the Terrible Tuesday care
center in your building said I'd find
81
00:07:24,640 --> 00:07:27,400
here. Just couldn't resist letting her
in on the joke, could you?
82
00:07:28,700 --> 00:07:29,700
Hi, Rick Simon.
83
00:07:29,900 --> 00:07:30,940
Gary Horton. Hi.
84
00:07:31,280 --> 00:07:32,280
Hey, Jay.
85
00:07:33,160 --> 00:07:34,440
Don't let me interrupt. Go ahead and
finish.
86
00:07:34,720 --> 00:07:36,020
No, no, that's all right. Have a seat.
87
00:07:36,280 --> 00:07:37,280
You want one of these?
88
00:07:39,480 --> 00:07:41,220
I don't know. That's okay.
89
00:07:41,480 --> 00:07:42,480
Be sure.
90
00:07:43,700 --> 00:07:44,800
I'm on a diet.
91
00:07:45,080 --> 00:07:46,080
Yeah, me too.
92
00:07:48,880 --> 00:07:49,880
But really...
93
00:07:51,000 --> 00:07:54,100
All you're asking us to do is to move
the patient from one hospital to
94
00:07:54,220 --> 00:07:56,840
is that right? That's all. We'll be
driving the patient from the hospital up
95
00:07:56,840 --> 00:07:58,420
coast to the hospital in Monterey.
96
00:07:58,720 --> 00:08:00,160
I'll supply the transport vehicle.
97
00:08:00,800 --> 00:08:02,920
Shouldn't be more than two days' work.
98
00:08:04,060 --> 00:08:05,880
Why exactly are you moving him?
99
00:08:06,700 --> 00:08:09,680
The hospital in Monterey has come up
with a new treatment for Mark's
100
00:08:09,680 --> 00:08:13,480
affliction. He's been a chronic patient
for many years. This is his slightest
101
00:08:13,480 --> 00:08:14,580
chance to improve his condition.
102
00:08:14,840 --> 00:08:16,720
Just how crazy is it, Doc? What do you
mean?
103
00:08:17,080 --> 00:08:21,820
Well... I mean, is he violent? Is he in
a straitjacket? Rick, excuse me, is
104
00:08:21,820 --> 00:08:25,180
there any chance the gentleman in
question is a relative of yours?
105
00:08:25,440 --> 00:08:29,000
No, but he's a relative of a close
friend. Actually, it's kind of sad. He's
106
00:08:29,000 --> 00:08:31,620
member of one of San Diego's oldest and
wealthiest families.
107
00:08:31,940 --> 00:08:35,280
Oh, dear. Sort of a skeleton in the
closet?
108
00:08:35,700 --> 00:08:37,419
I wouldn't go so far as to say that.
109
00:08:38,640 --> 00:08:42,880
Well, I guess, to be honest, that's
exactly what he is. That's why I want
110
00:08:42,880 --> 00:08:44,620
handled privately and discreetly.
111
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
Mr. Wharton, I don't know.
112
00:08:46,140 --> 00:08:49,240
I mean, two days' work hardly seems
worth it, you know what I mean? I'll pay
113
00:08:49,240 --> 00:08:50,560
$1 ,000 in advance.
114
00:08:50,980 --> 00:08:53,520
On the other hand, we could probably
squeeze a couple of days into our
115
00:08:53,520 --> 00:08:54,359
right about now.
116
00:08:54,360 --> 00:08:56,540
I guess that means we'll take it. Good
enough.
117
00:08:57,060 --> 00:08:58,880
All right, I'm sort of the family
treasurer.
118
00:10:29,660 --> 00:10:32,220
Ah, come on, AJ. It's the easiest case
we ever had.
119
00:10:32,560 --> 00:10:34,620
I mean, how difficult could one guy be?
120
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
I suppose.
121
00:10:36,060 --> 00:10:37,600
Hello? Here he is, you two.
122
00:10:37,840 --> 00:10:39,640
This is Senator Stacey's boy.
123
00:10:39,940 --> 00:10:40,940
This is Mark.
124
00:10:46,340 --> 00:10:48,320
Mm -hmm.
125
00:10:50,460 --> 00:10:51,460
Okay.
126
00:10:52,420 --> 00:10:54,980
Didn't we see him pulling a beer wagon
in a parade once?
127
00:10:56,620 --> 00:10:58,000
Easiest job we ever had.
128
00:10:59,240 --> 00:11:00,640
How difficult can it be?
129
00:11:04,860 --> 00:11:05,980
Looks friendly enough.
130
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
All right, Mike.
131
00:11:12,240 --> 00:11:14,420
Lock the wheels. He should ride pretty
comfortably.
132
00:11:15,060 --> 00:11:17,120
He should. I'm not sure about us.
133
00:11:17,800 --> 00:11:20,140
What if he wakes up hungry? What do we
feed him to spare?
134
00:11:20,940 --> 00:11:23,420
No, he's not going to wake up. He's
virtually catatonic.
135
00:11:23,620 --> 00:11:24,620
You sure?
136
00:11:24,700 --> 00:11:25,700
Oh, sure. I'm sure.
137
00:11:26,030 --> 00:11:30,430
Look, around lunchtime, turn the IV on,
let it drain down into his arm. That's
138
00:11:30,430 --> 00:11:33,410
his lunch. There's a mild sedative in
there. It'll make the trip a little more
139
00:11:33,410 --> 00:11:34,410
comfortable for him.
140
00:11:34,430 --> 00:11:35,470
What's wrong with him, anyway?
141
00:11:35,950 --> 00:11:39,390
Well, he's just permanently on the
fridge. Some people, their brain
142
00:11:39,390 --> 00:11:40,730
just don't connect. You know what I
mean?
143
00:11:41,770 --> 00:11:45,670
Now, Mark, if you be a good boy for
these two fellas, they're going to take
144
00:11:45,670 --> 00:11:46,670
to your new home.
145
00:11:48,350 --> 00:11:49,350
All right.
146
00:11:50,930 --> 00:11:53,890
You don't need to worry. You could hit
him with a two -by -four. It wouldn't
147
00:11:53,890 --> 00:11:54,890
even faze him.
148
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
Well, it worries me.
149
00:11:56,640 --> 00:12:01,200
Spare tire. I like that one. You know,
when you said... Remember, what do you
150
00:12:01,200 --> 00:12:02,360
feed him? The spare tire?
151
00:12:02,900 --> 00:12:03,900
You work here?
152
00:12:04,140 --> 00:12:04,899
Oh, yeah.
153
00:12:04,900 --> 00:12:05,900
Yeah.
154
00:12:06,340 --> 00:12:07,500
You're on surgery now.
155
00:12:13,600 --> 00:12:14,600
What's he doing?
156
00:12:14,980 --> 00:12:17,400
Nothing. Keep your eyes on the road. Has
he moved? No.
157
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Good.
158
00:12:20,480 --> 00:12:22,160
Hey, pull over here. We'll get some
lunch.
159
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
Here?
160
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
Yeah, here.
161
00:12:48,900 --> 00:12:50,500
That's amazing. He hasn't moved a
muscle.
162
00:12:53,740 --> 00:12:54,980
I don't think he blinks.
163
00:13:00,980 --> 00:13:02,800
I kind of feel sorry for the poor guy.
164
00:13:05,020 --> 00:13:06,920
One hell of a chassis with no battery.
165
00:13:08,140 --> 00:13:09,660
You really planning on eating here?
166
00:13:11,520 --> 00:13:15,380
Yeah. You ever thought about donating
your stomach to science after you die,
167
00:13:15,500 --> 00:13:18,120
which will probably be after you eat
here? I'll tell you what, I'll go get us
168
00:13:18,120 --> 00:13:19,480
some grub meanwhile you feed Junior.
169
00:13:20,600 --> 00:13:22,020
Don't forget the bourbon.
170
00:13:49,580 --> 00:13:50,580
a little lunch here.
171
00:13:50,620 --> 00:13:52,460
No thanks. I never drive on a full
stomach.
172
00:14:33,960 --> 00:14:34,960
You okay?
173
00:14:38,240 --> 00:14:42,680
That is quite possibly the stupidest
question I've ever heard in my life. No,
174
00:14:42,740 --> 00:14:45,980
I'm not okay. I just fell out of a van.
Didn't you see what I was doing over
175
00:14:45,980 --> 00:14:48,120
here? What the hell do you mean you
weren't feeling good?
176
00:14:51,440 --> 00:14:52,440
You mean he escaped?
177
00:14:52,860 --> 00:14:54,520
Yes. With the van.
178
00:14:55,100 --> 00:15:00,040
And we're just outside of San Luis
Obispo. Mr. Tucker is, oh, five minutes
179
00:15:00,040 --> 00:15:01,260
at the most, heading south.
180
00:15:01,520 --> 00:15:02,560
He likes to call the police.
181
00:15:03,300 --> 00:15:06,980
No, I don't want you to call the police.
Damn it, I thought you two were
182
00:15:06,980 --> 00:15:07,980
professionals.
183
00:15:08,920 --> 00:15:09,920
What did he say?
184
00:15:10,740 --> 00:15:12,540
He said he thought we were
professionals.
185
00:15:14,420 --> 00:15:15,820
We are professionals.
186
00:15:16,600 --> 00:15:19,580
We might have been a little bit better
prepared if we had known we were being
187
00:15:19,580 --> 00:15:21,380
hired as a limo service for King Kong.
188
00:15:22,580 --> 00:15:24,480
Look, he doesn't have much of a head
start.
189
00:15:25,000 --> 00:15:26,660
We can rent a car and track him down
ourselves.
190
00:15:27,160 --> 00:15:29,720
And what would you do if you caught up
with him? He's ten times more dangerous
191
00:15:29,720 --> 00:15:30,760
now. Oh, really?
192
00:15:31,719 --> 00:15:33,740
Well, just how dangerous is he, Mr.
Horton?
193
00:15:34,520 --> 00:15:36,820
Just be glad you're not going to have a
chance to find out.
194
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
You're fired.
195
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
Fired.
196
00:15:45,200 --> 00:15:47,620
Find out where Denny is. I want to talk
to him. Yes, sir.
197
00:15:47,840 --> 00:15:48,840
Now.
198
00:16:13,449 --> 00:16:14,930
Hey! Hey, mister!
199
00:16:15,230 --> 00:16:16,230
Hold it!
200
00:16:16,770 --> 00:16:17,770
Hold it!
201
00:16:55,080 --> 00:16:56,080
Looks like you got it flat.
202
00:16:56,200 --> 00:16:57,680
Yeah, but that's okay.
203
00:16:58,260 --> 00:17:00,640
Somebody be along any time now. You have
a spare?
204
00:17:00,980 --> 00:17:02,520
Yeah, but the jack's busted.
205
00:17:27,530 --> 00:17:28,368
Thanks, mister.
206
00:17:28,369 --> 00:17:29,370
Don't mention it.
207
00:17:29,890 --> 00:17:31,310
How's the view up there?
208
00:17:31,570 --> 00:17:36,730
No, no. How do you like
209
00:17:36,730 --> 00:17:40,270
it?
210
00:17:41,290 --> 00:17:42,290
Nice.
211
00:17:47,370 --> 00:17:48,390
Gracias, senor.
212
00:18:09,930 --> 00:18:10,930
Fix me one of those, please.
213
00:18:17,290 --> 00:18:21,050
Well, I can see you're your usual
cheerful self.
214
00:18:24,870 --> 00:18:25,870
Where's my mom?
215
00:18:26,050 --> 00:18:27,050
Still upstairs.
216
00:18:27,750 --> 00:18:28,750
Where's Denny?
217
00:18:29,470 --> 00:18:32,250
Had a little job for Denny. May not make
it tonight. Here's your drink.
218
00:18:35,550 --> 00:18:37,470
What do you have for Denny?
219
00:18:39,240 --> 00:18:40,800
Hope it's not too taxing.
220
00:18:41,820 --> 00:18:45,060
He has the attention span of a spider
monkey.
221
00:18:46,320 --> 00:18:48,760
That's no way to talk about your
youngest brother.
222
00:18:49,200 --> 00:18:51,860
Oh, I'm sure he talks very fondly of me,
too.
223
00:18:52,120 --> 00:18:54,220
No, we all speak fondly of you, Diana.
224
00:18:56,220 --> 00:18:58,700
Well, I see you two are right on time as
usual.
225
00:18:59,080 --> 00:19:01,080
It's not nice to keep Mother waiting.
226
00:19:01,380 --> 00:19:02,380
Has she come down already?
227
00:19:02,540 --> 00:19:03,540
No.
228
00:19:04,180 --> 00:19:05,180
You're lucky.
229
00:19:06,420 --> 00:19:08,380
I take it your presence here...
230
00:19:08,680 --> 00:19:12,580
I suggest that you have successfully
finished the job I gave you.
231
00:19:12,580 --> 00:19:13,580
under control.
232
00:19:13,600 --> 00:19:14,600
What does that mean?
233
00:19:14,860 --> 00:19:16,720
Meaning I'm taking care of it.
234
00:19:17,380 --> 00:19:21,020
I've got all the bases covered. If he
shows, we got him.
235
00:19:21,300 --> 00:19:22,300
Who?
236
00:19:22,920 --> 00:19:25,280
Oh, you mean Gary didn't tell you?
237
00:19:27,780 --> 00:19:28,780
He escaped.
238
00:19:30,780 --> 00:19:32,200
Put that down, Odell.
239
00:19:37,860 --> 00:19:39,160
That'll be all. Thank you.
240
00:19:41,300 --> 00:19:42,300
Mark?
241
00:19:45,820 --> 00:19:47,660
How? Well, who cares how?
242
00:19:47,880 --> 00:19:51,500
What matters is that we find him and we
put him away. Well, maybe you should
243
00:19:51,500 --> 00:19:55,420
talk to those two detectives you hired.
What were their names, Simon?
244
00:19:55,720 --> 00:19:58,500
You know where he's gonna go, don't you?
He's gonna go straight to Billy.
245
00:19:58,880 --> 00:19:59,880
Hey, sis.
246
00:20:00,920 --> 00:20:01,920
Relax.
247
00:20:02,140 --> 00:20:04,060
I told you I got all the bases covered.
248
00:20:04,900 --> 00:20:06,380
Where Big Brother failed.
249
00:20:07,180 --> 00:20:08,620
Little brother will succeed.
250
00:20:11,220 --> 00:20:12,220
I hear mother.
251
00:20:22,040 --> 00:20:23,040
Good evening, mother.
252
00:21:13,830 --> 00:21:14,830
I don't know.
253
00:21:15,090 --> 00:21:16,170
Think we ought to let her in?
254
00:21:16,690 --> 00:21:17,690
I don't know.
255
00:21:20,610 --> 00:21:20,970
Let
256
00:21:20,970 --> 00:21:27,910
me help
257
00:21:27,910 --> 00:21:28,910
you.
258
00:21:35,490 --> 00:21:39,350
Aw, come on, lady. It's after midnight.
It's been a rough day. Knock it off.
259
00:21:39,590 --> 00:21:40,590
Where is he?
260
00:21:40,760 --> 00:21:44,000
Lady, please, we are so tired. To whom
are you referring?
261
00:21:45,840 --> 00:21:46,840
Whoa!
262
00:21:47,960 --> 00:21:49,160
She shot my lamp!
263
00:21:49,580 --> 00:21:51,280
All right, lady, that's it. I've had it.
264
00:21:51,580 --> 00:21:53,300
Give me the gun. You think I won't
shoot?
265
00:21:53,500 --> 00:21:56,420
At this point, I really don't care
either shoot me and get it over with or
266
00:21:56,420 --> 00:21:57,039
me the gun.
267
00:21:57,040 --> 00:22:00,600
She shot my lamp! I know she shot your
lamp. She's about to shoot me. All
268
00:22:00,600 --> 00:22:03,560
You think I'm going to cry. You're
crazy.
269
00:22:03,860 --> 00:22:04,860
Why don't you have a beer instead?
270
00:22:10,190 --> 00:22:11,470
Maybe that's not her brand.
271
00:22:13,090 --> 00:22:14,090
Smith and Wesson.
272
00:22:20,170 --> 00:22:20,650
Here
273
00:22:20,650 --> 00:22:28,670
you
274
00:22:28,670 --> 00:22:29,670
go.
275
00:22:33,270 --> 00:22:35,230
Is this the man you picked up?
276
00:22:36,630 --> 00:22:38,150
Yeah, that's Mark Tucker.
277
00:22:38,470 --> 00:22:39,470
Mark Tucker?
278
00:22:39,899 --> 00:22:41,000
Mark Horton, you mean.
279
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Here's your coffee, Billy.
280
00:22:42,440 --> 00:22:43,460
That's Gary's brother.
281
00:22:44,060 --> 00:22:45,240
That's Gary's brother?
282
00:22:45,500 --> 00:22:48,740
Yes. I thought he was dead, but he's
alive.
283
00:22:49,420 --> 00:22:50,680
You do take it black, don't you?
284
00:22:50,880 --> 00:22:55,540
And he's out there somewhere, all alone,
by himself.
285
00:22:56,660 --> 00:22:57,660
Poor baby.
286
00:22:57,960 --> 00:23:01,340
Maybe he'd like to take it in the living
room. Hey, look, I don't know if you've
287
00:23:01,340 --> 00:23:04,900
seen this guy in a while, but he can eat
tall buildings in a single bite.
288
00:23:07,200 --> 00:23:08,480
Mark was always big.
289
00:23:09,610 --> 00:23:12,210
But when he was 10, he was as tall as
his father.
290
00:23:13,510 --> 00:23:18,170
He remembers his father walking around
on tiptoe, so he wouldn't have to admit
291
00:23:18,170 --> 00:23:19,690
that Mark was as tall as he was.
292
00:23:21,310 --> 00:23:25,990
By the time Mark was 13, his father gave
up the tiptoe routine, because by then
293
00:23:25,990 --> 00:23:29,290
Mark was 6 '8". His father would barely
talk to him.
294
00:23:29,790 --> 00:23:33,030
Hardly anybody would talk to him, except
his mother.
295
00:23:33,950 --> 00:23:37,610
Mark was always his mother's favorite,
although that wasn't always enough.
296
00:23:39,240 --> 00:23:40,240
What do you mean?
297
00:23:40,320 --> 00:23:44,960
Mark and his father had this big falling
out, and Mark left home for good.
298
00:23:47,360 --> 00:23:49,340
I met him just a short time later.
299
00:23:50,780 --> 00:23:53,900
He was in such pain, you know, inside.
300
00:23:55,920 --> 00:23:58,840
Everybody had always treated him like he
was some kind of goon.
301
00:23:59,760 --> 00:24:01,980
Well, he does kind of stick out in the
crowd.
302
00:24:02,820 --> 00:24:03,820
I guess.
303
00:24:04,440 --> 00:24:07,940
But, you know, the people that Mark
comes in contact with just...
304
00:24:08,140 --> 00:24:09,720
They never seem to get beyond that.
305
00:24:09,920 --> 00:24:11,140
I wish they would.
306
00:24:11,580 --> 00:24:14,360
Oh, there's so much more to Mark than
just his size.
307
00:24:15,200 --> 00:24:21,100
There must be. When Mark heard that his
father had died, months after the
308
00:24:21,100 --> 00:24:26,620
funeral, he went to Gary and he demanded
a place in the family business.
309
00:24:29,200 --> 00:24:30,500
Gary turned him down.
310
00:24:31,040 --> 00:24:33,480
Gary not only turned him down, he had
him put away.
311
00:24:34,140 --> 00:24:35,600
Mark just disappeared.
312
00:24:36,270 --> 00:24:37,590
I couldn't find him anywhere.
313
00:24:37,970 --> 00:24:39,970
Nobody in the family would talk to me.
314
00:24:40,270 --> 00:24:45,290
Not even the mother? When I finally got
to her, she said that he had died.
315
00:24:47,230 --> 00:24:51,270
I just started to cry right there on the
spot.
316
00:24:51,570 --> 00:24:56,870
I just got so upset. I didn't think to
ask for any details.
317
00:25:00,150 --> 00:25:01,410
You think she was lying?
318
00:25:01,770 --> 00:25:02,770
Oh, no.
319
00:25:07,500 --> 00:25:09,840
I think she really thought he was dead.
320
00:25:13,700 --> 00:25:16,460
One of the servants there felt sorry for
me.
321
00:25:17,040 --> 00:25:20,740
She promised she'd call me if ever she
heard anything.
322
00:25:22,380 --> 00:25:24,960
She called me today.
323
00:25:26,080 --> 00:25:30,160
I couldn't believe it.
324
00:25:30,720 --> 00:25:33,560
I mean, I had given up.
325
00:25:34,580 --> 00:25:36,620
I really thought he was...
326
00:25:36,920 --> 00:25:38,860
I really thought he would... Okay, okay.
327
00:25:41,380 --> 00:25:44,780
Tell me something.
328
00:25:46,920 --> 00:25:48,140
Are you really crazy?
329
00:25:48,720 --> 00:25:50,260
No. No.
330
00:25:51,260 --> 00:25:52,260
Okay.
331
00:25:53,320 --> 00:25:54,400
Good enough for me.
332
00:26:07,840 --> 00:26:12,440
Mr. Tall Guys, oh, come on. Well, you
know, the way I figured, Mark's gonna
333
00:26:12,440 --> 00:26:15,660
to wear something besides his PJs, and
Billy said he always used to get his
334
00:26:15,660 --> 00:26:16,660
clothes Mr. Tall Guys.
335
00:26:17,320 --> 00:26:23,040
Rick, couldn't we let some other David
find Goliath? No, we're gonna deliver
336
00:26:23,040 --> 00:26:26,740
Mark just like we were contracted to.
Oh, we're gonna take him to the hospital
337
00:26:26,740 --> 00:26:32,000
and everything. I mean, assuming we find
him. Well, no, that part's changed, but
338
00:26:32,000 --> 00:26:34,660
everything else is pretty much the same.
339
00:26:35,220 --> 00:26:36,540
All we gotta do is find him.
340
00:26:36,860 --> 00:26:37,900
Oh, that's all? Yeah.
341
00:26:38,420 --> 00:26:43,900
You know, boy, when I think back on it,
even when you were little, you had this
342
00:26:43,900 --> 00:26:45,440
self -destructive streak in you.
343
00:26:46,360 --> 00:26:47,520
Stand up when you say that.
344
00:26:48,680 --> 00:26:50,260
Cute. I'm very cute.
345
00:27:01,360 --> 00:27:03,880
Hi. Good morning. What can I do for you?
346
00:27:04,120 --> 00:27:05,120
Well, we'd like to make a purchase.
347
00:27:05,770 --> 00:27:07,110
I've got 50 bucks to spend.
348
00:27:08,250 --> 00:27:12,730
I don't carry very much in your size,
but I do have some nice shirts over here
349
00:27:12,730 --> 00:27:14,390
that I think might be small enough.
350
00:27:15,430 --> 00:27:18,270
What do you mean, small enough? How does
he take measurements on stilts?
351
00:27:21,570 --> 00:27:23,270
Are you both interested in something?
352
00:27:23,530 --> 00:27:25,130
Well, actually, we're not really
interested in shirts.
353
00:27:25,410 --> 00:27:27,130
Yeah, we're more interested in tall
guys.
354
00:27:27,390 --> 00:27:29,090
Oh, I'm sorry, the store's not for sale.
355
00:27:29,350 --> 00:27:32,590
Uh, no, he's talking about one
particular tall guy.
356
00:27:32,850 --> 00:27:33,509
This one.
357
00:27:33,510 --> 00:27:34,510
Seen him around?
358
00:27:37,550 --> 00:27:38,750
Do you know him? Sure.
359
00:27:38,990 --> 00:27:42,850
That's Mark Horton, one of my best
customers, until he died about three
360
00:27:42,850 --> 00:27:45,350
ago, I think it was. No, he's not dead.
361
00:27:45,790 --> 00:27:46,790
Mark, alive?
362
00:27:46,890 --> 00:27:50,250
Yep. Hmm, I better stock up on some size
56s again.
363
00:27:50,510 --> 00:27:54,170
Yeah, that's kind of what we figured
he'd be buying here to kind of update
364
00:27:54,170 --> 00:27:57,570
wardrobe. Oh, I'm sorry, I haven't seen
him. Yeah, well, there's 50 bucks over
365
00:27:57,570 --> 00:27:59,950
there on the counter. If he shows up,
he's going to need some money.
366
00:28:00,170 --> 00:28:04,030
He's also going to need some help, so
tell him Billy sent us and get small
367
00:28:09,580 --> 00:28:10,339
Hey, Rick!
368
00:28:10,340 --> 00:28:13,000
Yeah? Mark was here, out the back. Put
him off the car.
369
00:28:13,960 --> 00:28:14,960
Oh, boy.
370
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
Oh!
371
00:28:17,780 --> 00:28:18,780
Ah!
372
00:28:19,220 --> 00:28:20,220
Ah!
373
00:28:21,900 --> 00:28:22,900
Ah!
374
00:28:23,240 --> 00:28:24,240
Ah!
375
00:28:25,980 --> 00:28:26,980
Hey,
376
00:28:28,300 --> 00:28:29,360
guy, let's go! Come on!
377
00:28:29,700 --> 00:28:33,600
How do you expect me to drive by
osmosis? Ah!
378
00:29:30,800 --> 00:29:34,660
You keep asking me the same question. I
told you I don't know.
379
00:29:35,600 --> 00:29:37,760
I don't know.
380
00:29:39,380 --> 00:29:41,060
Used to be lovers, didn't you?
381
00:29:42,280 --> 00:29:46,580
We think you still are. Where is he? I
don't know.
382
00:29:47,140 --> 00:29:48,480
Oh, no, no, no.
383
00:29:59,370 --> 00:30:00,370
I think you're lying.
384
00:30:00,830 --> 00:30:05,410
How many times do I have to tell you? I
don't know.
385
00:30:08,870 --> 00:30:15,850
Where is
386
00:30:15,850 --> 00:30:16,850
he?
387
00:30:18,130 --> 00:30:19,470
You go to hell.
388
00:30:20,330 --> 00:30:23,930
Listen, I'm getting tired of asking you
where he is.
389
00:30:24,150 --> 00:30:26,610
Your mother's not even going to
recognize you.
390
00:30:30,540 --> 00:30:31,399
You all right?
391
00:30:31,400 --> 00:30:32,400
Yeah.
392
00:30:36,360 --> 00:30:38,020
You want some water or something to
drink?
393
00:30:38,860 --> 00:30:39,860
Don't get away.
394
00:30:40,120 --> 00:30:41,380
The leg couldn't keep up with it.
395
00:30:42,520 --> 00:30:43,540
Who was that guy?
396
00:30:43,860 --> 00:30:45,620
Denny. Mark's other brother.
397
00:30:46,020 --> 00:30:47,720
He's the youngest and the meanest.
398
00:30:47,920 --> 00:30:49,460
Nice family.
399
00:30:49,680 --> 00:30:51,240
Mark managed to rise above them.
400
00:30:53,860 --> 00:30:56,600
Your partner jumped ship. I would
suggest you do the same.
401
00:30:58,580 --> 00:30:59,940
With the hate to shoot him.
402
00:31:05,800 --> 00:31:06,800
to go after him, too.
403
00:31:08,460 --> 00:31:09,880
I think what we ought to do is find
Mark.
404
00:31:10,380 --> 00:31:12,600
He's the one who knows him. Where would
he go? What would he do?
405
00:31:13,840 --> 00:31:14,940
He'll try to get to Gary.
406
00:31:18,780 --> 00:31:21,480
Oh, listen, I'm having lunch with Paul
Bailey at the Regatta. Make
407
00:31:21,720 --> 00:31:24,040
please. Yes. And find out where Danny
is. I want to talk to him.
408
00:31:24,260 --> 00:31:25,260
Yes.
409
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
How did you get in here?
410
00:31:37,680 --> 00:31:38,840
You mean how did I get past the troops?
411
00:31:39,580 --> 00:31:40,720
I came in through the roof.
412
00:31:40,980 --> 00:31:44,340
I hid in the janitor's closet down the
hall. I waited for your secretary to
413
00:31:44,340 --> 00:31:45,340
leave to make some copies.
414
00:31:45,560 --> 00:31:48,060
You don't scare me, Mark. I don't want
to scare you, Gary.
415
00:31:49,660 --> 00:31:51,460
I wanted to hurt you for a long time.
416
00:31:53,120 --> 00:31:54,620
But I don't even care about that
anymore.
417
00:31:56,100 --> 00:31:57,920
I just want to take you for a little
trip.
418
00:31:58,900 --> 00:31:59,699
Where to?
419
00:31:59,700 --> 00:32:00,700
To see Mom.
420
00:32:02,440 --> 00:32:03,440
No way.
421
00:32:03,560 --> 00:32:06,800
I want you to tell her yourself where
her big boy has been for the last three
422
00:32:06,800 --> 00:32:08,840
years. She already knows.
423
00:32:09,220 --> 00:32:10,179
Uh -uh.
424
00:32:10,180 --> 00:32:11,740
If she did, she would have come to visit
me.
425
00:32:13,540 --> 00:32:15,160
Mom always did like me best.
426
00:32:17,840 --> 00:32:21,180
Hi. May I help you? Here to see Mr.
Horton. Do you have an appointment?
427
00:32:21,400 --> 00:32:22,400
No, we owe him some money.
428
00:32:23,200 --> 00:32:26,140
Oh, hey, hey. Come on, Mark. Take it
easy. Mark, don't do anything you're
429
00:32:26,140 --> 00:32:28,120
to be sorry for. I'm turning. You guys
follow me around.
430
00:32:28,510 --> 00:32:31,770
Yeah, well, there are things we'd rather
be doing ourselves. No, Mark, look, you
431
00:32:31,770 --> 00:32:33,370
got this all wrong. We're not working
for him anymore.
432
00:32:33,570 --> 00:32:36,810
No, we work for Billy, and she wants to
see you, and we can take you to her. I
433
00:32:36,810 --> 00:32:37,810
don't believe it.
434
00:32:38,190 --> 00:32:40,390
Look, you're going to have to believe
us. We're the only friends you've got.
435
00:32:41,450 --> 00:32:42,450
Hey, look out, Mark!
436
00:32:42,530 --> 00:32:43,530
Look out!
437
00:32:52,850 --> 00:32:55,190
Okay, now, wait a minute, Mark. Mark,
wait a second here. Get a hold of
438
00:32:55,190 --> 00:32:56,190
yourself, all right? Calm down.
439
00:32:56,350 --> 00:32:57,970
We'll take care of it. We're all...
440
00:33:28,650 --> 00:33:30,410
He's okay. He's just out. You'd better
call the police.
441
00:34:03,280 --> 00:34:08,360
what impressed us is how stable your
growth index has been over the years not
442
00:34:08,360 --> 00:34:11,780
only have you turned out a superior
product but your marketing of it has
443
00:34:11,780 --> 00:34:17,060
superb as stability especially in
today's economy is a very valuable asset
444
00:34:17,060 --> 00:34:21,820
gary how can you sit there and even
think about turning down this offer
445
00:34:21,820 --> 00:34:28,739
i suppose if
446
00:34:28,739 --> 00:34:29,739
it's money
447
00:34:29,920 --> 00:34:33,139
More could be arranged to pass into your
personal account on a very discreet
448
00:34:33,139 --> 00:34:34,098
basis, of course.
449
00:34:34,100 --> 00:34:36,219
I realize this has to be a family
decision.
450
00:34:36,600 --> 00:34:38,500
You want me to talk to your sister and
your brother?
451
00:34:38,900 --> 00:34:41,080
No, I can handle them. They'll do
anything I tell them to.
452
00:34:41,600 --> 00:34:42,600
Your mother, then.
453
00:34:44,320 --> 00:34:47,440
I've already mentioned your offer to
her. She's adamantly against it.
454
00:34:48,699 --> 00:34:51,400
Or so she says. I think she can be
talking to coming around, though.
455
00:36:37,800 --> 00:36:38,499
Come on, somebody!
456
00:36:38,500 --> 00:36:39,500
Hey!
457
00:36:41,860 --> 00:36:44,000
Hey! Anybody there?
458
00:36:54,220 --> 00:36:56,140
Well, what is it, Mr. Foster?
459
00:36:56,440 --> 00:36:57,440
Foster?
460
00:36:58,500 --> 00:36:59,860
My name's not Foster.
461
00:37:00,800 --> 00:37:01,800
Simon.
462
00:37:03,540 --> 00:37:04,540
Andrew Simon.
463
00:37:08,620 --> 00:37:09,940
Andrew Jackson, Simon.
464
00:37:12,000 --> 00:37:14,320
And I'm being held here against my will.
465
00:37:14,600 --> 00:37:16,360
You're a very thick man, Mr. Foster.
466
00:37:16,620 --> 00:37:17,620
Don't call me that.
467
00:37:18,600 --> 00:37:19,640
Is my brother here?
468
00:37:21,160 --> 00:37:23,280
Rick? My brother, is Rick here?
469
00:37:23,500 --> 00:37:25,380
You don't have a brother, Mr. Foster.
470
00:37:26,860 --> 00:37:30,480
As a matter of fact, you don't have any
family to speak of. But don't worry.
471
00:37:30,640 --> 00:37:32,920
Your stay here is being very well
provided for.
472
00:37:33,200 --> 00:37:34,200
By whom?
473
00:37:34,260 --> 00:37:36,240
By your employer, of course, Mr. Horton.
474
00:37:36,820 --> 00:37:37,820
No way!
475
00:37:45,550 --> 00:37:48,030
what kind of a deal you worked out with
Horton, but it's not going to work. I'm
476
00:37:48,030 --> 00:37:49,030
not going to stay here.
477
00:37:49,470 --> 00:37:52,690
I demand that you release me
immediately.
478
00:37:55,210 --> 00:37:57,610
I am not crazy, and you know it.
479
00:37:57,870 --> 00:37:59,290
I know nothing of the sort.
480
00:38:00,910 --> 00:38:02,130
Hey, hey, hey, hey.
481
00:38:02,810 --> 00:38:05,170
If I'm crazy, what's wrong with me?
482
00:38:06,110 --> 00:38:07,570
You're paranoid, of course.
483
00:38:44,110 --> 00:38:47,150
I want to see my brother, and I want to
see him now.
484
00:38:47,610 --> 00:38:50,750
Your brother is heavily sedated, Miss
Horton.
485
00:38:51,130 --> 00:38:54,410
We're not allowing any visitors at this
time. Like hell you're not.
486
00:38:54,650 --> 00:38:58,930
You get someone out here who can take me
to see my brother, or Horton Candy is
487
00:38:58,930 --> 00:39:02,710
going to pull out of subsidizing that
big new fancy wing we promised you.
488
00:39:02,970 --> 00:39:05,950
Those were the conditions on which you
took Mark back, aren't they?
489
00:39:06,770 --> 00:39:07,770
I'll get Dr.
490
00:39:07,950 --> 00:39:09,490
Griff. You do that.
491
00:39:46,810 --> 00:39:48,290
You're faking, Mr. Linhart.
492
00:39:49,830 --> 00:39:52,910
All right, I'll be right there.
493
00:39:53,690 --> 00:39:56,110
Let's make sure his straps are on nice
and tight.
494
00:39:56,370 --> 00:39:59,970
As a matter of fact, make them a little
tighter.
495
00:40:21,520 --> 00:40:22,520
Just relax.
496
00:40:22,900 --> 00:40:24,320
It's all mind over matter.
497
00:40:32,800 --> 00:40:38,200
Are you Dr. Griff?
498
00:40:38,460 --> 00:40:42,160
Yes. I'm Diana Horton, and I'm here to
see my brother, Mark.
499
00:40:42,360 --> 00:40:43,700
Of course, Miss Horton. Follow me.
500
00:42:25,370 --> 00:42:30,350
sound. Your wildest dreams are nothing
compared to my fantasies of revenge at
501
00:42:30,350 --> 00:42:32,410
the moment, so you take me to my brother
now.
502
00:42:32,810 --> 00:42:36,170
Your brother? Blonde -haired guy had to
be booked into this joint the same time
503
00:42:36,170 --> 00:42:37,310
I was. Oh.
504
00:42:37,510 --> 00:42:38,510
Oh is right.
505
00:42:38,750 --> 00:42:42,390
Now you take me to him before I do
something Alfred Hitchcock never even
506
00:42:42,390 --> 00:42:43,390
of.
507
00:42:55,180 --> 00:42:56,180
He alive?
508
00:42:56,420 --> 00:42:57,420
Yes.
509
00:42:58,560 --> 00:43:03,560
Could you give him something to make him
wake up so I could talk to him? No,
510
00:43:03,560 --> 00:43:04,560
that would be impossible.
511
00:43:05,040 --> 00:43:06,820
The sedative we gave him is too strong.
512
00:43:07,600 --> 00:43:11,400
I'm sure your brother Gary told you just
how sick he is. Oh, yes, yes. I know
513
00:43:11,400 --> 00:43:14,140
all about Mark's psychosis. Game is
over, Doctor.
514
00:43:15,040 --> 00:43:16,880
We're taking Mark and checking him out
of here.
515
00:43:17,120 --> 00:43:19,380
No, no, you can't do that. I'm afraid
it's against...
516
00:43:23,850 --> 00:43:25,330
If I can analyze that, why don't you?
517
00:43:25,890 --> 00:43:26,890
Who are you?
518
00:43:27,090 --> 00:43:29,130
I'm Linhart. He's Foster. Who are you?
Don't call me that.
519
00:43:29,870 --> 00:43:31,990
I'm Diana. I'm Mark's sister.
520
00:43:32,330 --> 00:43:33,590
Oh, the enemy. No.
521
00:43:34,130 --> 00:43:35,130
No, I'm not.
522
00:43:35,530 --> 00:43:39,970
I came here to talk to Mark. I'd like to
try and help him. Uh -huh. Sure. Sure
523
00:43:39,970 --> 00:43:41,930
you were. You're on Gary's side, lady.
524
00:43:42,290 --> 00:43:43,290
No.
525
00:43:44,090 --> 00:43:49,010
All right, I was, but... But now I want
to stop Gary just as much as Mark does.
526
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
Uh -huh.
527
00:43:50,530 --> 00:43:51,530
You got a car here?
528
00:43:52,430 --> 00:43:54,900
Yes. Well, she's on our side for the
time being.
529
00:43:56,020 --> 00:43:57,300
How are we going to get him out of here?
530
00:43:57,840 --> 00:43:58,698
Carry him?
531
00:43:58,700 --> 00:43:59,960
Are you crazy?
532
00:44:00,600 --> 00:44:02,240
No, the bed's on wheels. Let's roll him
out of here.
533
00:44:05,180 --> 00:44:06,180
Just a minute.
534
00:44:08,600 --> 00:44:09,399
It's okay.
535
00:44:09,400 --> 00:44:10,860
Here, walk her in here when we're gone.
536
00:44:15,160 --> 00:44:16,160
AJ?
537
00:44:20,940 --> 00:44:22,780
Come on, Rick, what are you doing? Lying
down on the job? Let's go.
538
00:44:36,460 --> 00:44:41,340
Oh, no.
539
00:44:41,660 --> 00:44:47,200
What? Wait a minute. I'm stuck here.
Give me a hand with this lace. I can't
540
00:44:47,200 --> 00:44:49,580
this. All right, wait a minute. All
right, just hold him. Hold him.
541
00:44:52,650 --> 00:44:53,650
Close the door.
542
00:44:54,190 --> 00:44:54,888
Let's go.
543
00:44:54,890 --> 00:44:58,430
I'm ready to get out of here. Well,
hurry up, for heaven's sake. I am.
544
00:44:58,910 --> 00:45:00,030
Hurry in. Come on.
545
00:45:00,430 --> 00:45:01,430
Okay, let's go.
546
00:45:04,550 --> 00:45:07,050
Where are we going?
547
00:45:07,370 --> 00:45:09,010
Police. Some place better.
548
00:45:11,850 --> 00:45:12,850
You mean now?
549
00:45:15,030 --> 00:45:16,030
Yes, okay.
550
00:45:17,190 --> 00:45:18,630
Yes, I'll bring Denny.
551
00:45:28,520 --> 00:45:31,000
Mother called. No, where is she? In the
living room.
552
00:45:33,320 --> 00:45:34,320
Hi, guys.
553
00:45:38,160 --> 00:45:41,880
What is this?
554
00:45:42,180 --> 00:45:45,340
As you can see, my son Mark is very much
alive.
555
00:45:47,480 --> 00:45:50,740
What you have done is despicable and
inexcusable.
556
00:45:51,260 --> 00:45:55,220
It's a good thing I still own the
majority of stock in Horton Candy.
557
00:46:21,049 --> 00:46:23,850
How do
558
00:46:23,850 --> 00:46:42,990
I
559
00:46:42,990 --> 00:46:44,290
look? Fine.
560
00:46:46,270 --> 00:46:47,630
That all you can say is just fine?
561
00:46:48,030 --> 00:46:52,250
I haven't seen a woman I love for three
years, and you say I look fine? Oh, no,
562
00:46:52,350 --> 00:46:54,090
you look like a million bucks and
change.
563
00:46:55,670 --> 00:46:56,950
Yeah? Yeah. Yeah.
564
00:47:08,930 --> 00:47:13,310
Look, you two, I haven't had a chance to
say thank you yet for all the things
565
00:47:13,310 --> 00:47:14,730
you've done for me and Billy.
566
00:47:15,320 --> 00:47:16,780
It's all right. Don't mention it,
really.
567
00:47:17,340 --> 00:47:18,420
You can do us a favor, though.
568
00:47:18,880 --> 00:47:19,880
Sure. What?
569
00:47:20,360 --> 00:47:22,280
Don't ever think we're not on your side.
570
00:47:23,620 --> 00:47:24,620
Okay.
571
00:47:28,320 --> 00:47:29,098
Uh -oh.
572
00:47:29,100 --> 00:47:30,100
That's her.
573
00:47:30,720 --> 00:47:32,240
You want me to go answer it for you?
574
00:47:32,660 --> 00:47:34,400
Yeah, would you? Okay. I'll just be
right here.
575
00:47:51,050 --> 00:47:51,669
Are we ready?
576
00:47:51,670 --> 00:47:53,210
Ready? Yeah.
577
00:47:54,210 --> 00:47:55,210
Hit it.
578
00:47:56,450 --> 00:47:58,010
Hi. Come on in.
579
00:48:02,230 --> 00:48:03,230
Hi.
580
00:48:04,170 --> 00:48:05,170
Oh, Mark.
581
00:48:07,270 --> 00:48:09,390
Oh. I missed you.
582
00:48:09,790 --> 00:48:11,470
Not as much as I missed you.
583
00:48:11,990 --> 00:48:12,990
You want to bet?
584
00:48:13,290 --> 00:48:14,290
Oh.
44087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.