Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:04,360
Tonight on Simon and Simon.
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,100
Is this Ryan Tang a friend of yours?
3
00:00:06,420 --> 00:00:09,360
Barf, get him up. Since I'm dressed,
we've got to get out of here and find
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,620
Rosalie. You just found her. Say what?
5
00:00:11,820 --> 00:00:15,020
This is a police problem, and the police
ought to be handling it. Julie is the
6
00:00:15,020 --> 00:00:16,740
official custodian of Daddy's memory.
7
00:00:16,980 --> 00:00:19,280
She would have married him if it had
been socially acceptable.
8
00:00:19,780 --> 00:00:24,140
He got a nice tax write -off when he
donated it to the museum, you know? He
9
00:00:24,140 --> 00:00:25,960
dead. I think I know who stole the
painting.
10
00:00:27,400 --> 00:00:28,400
Oh, no.
11
00:00:29,320 --> 00:00:30,680
Please, Julie, don't drop me.
12
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
Can you hear me?
13
00:02:25,820 --> 00:02:29,160
How is he? He doesn't want to see you.
Well, I want to see him.
14
00:03:00,010 --> 00:03:02,070
Joey. We're here, Daddy.
15
00:03:02,410 --> 00:03:03,410
No.
16
00:03:04,390 --> 00:03:05,390
Phone.
17
00:03:06,370 --> 00:03:07,370
Leo.
18
00:03:08,490 --> 00:03:09,490
Joey.
19
00:04:33,230 --> 00:04:34,230
James Stallard speaking.
20
00:04:36,010 --> 00:04:37,010
Milk.
21
00:04:37,230 --> 00:04:39,290
Oh, yeah, I forgot. Sorry, honey.
22
00:04:39,830 --> 00:04:41,750
Yeah, yeah, yeah, okay. On my way home.
23
00:04:42,030 --> 00:04:43,030
Low -fat or regular?
24
00:04:44,250 --> 00:04:46,090
Yeah. Whole wheat or white?
25
00:04:47,230 --> 00:04:48,830
Wait a minute. I'll write a list.
26
00:05:17,160 --> 00:05:18,280
What are you guys doing here?
27
00:05:18,540 --> 00:05:19,840
Hey, it's okay, man.
28
00:05:20,120 --> 00:05:22,640
We got permission. See, the Admiral's a
friend of mine.
29
00:06:22,730 --> 00:06:23,730
One second, please.
30
00:06:26,210 --> 00:06:27,210
Ten minutes.
31
00:06:57,420 --> 00:06:58,420
You need any help?
32
00:07:00,060 --> 00:07:01,060
With what?
33
00:07:02,180 --> 00:07:03,180
Moving your boat, remember?
34
00:07:05,200 --> 00:07:08,780
No. Today is the day that you promised
to move your boat.
35
00:07:09,180 --> 00:07:10,380
I did? Uh -huh.
36
00:07:11,120 --> 00:07:14,280
Why would I do that? I'm on a waiting
list at the marina for a new slip. That
37
00:07:14,280 --> 00:07:15,099
could take years.
38
00:07:15,100 --> 00:07:16,099
No, it won't.
39
00:07:16,100 --> 00:07:17,600
I called marina right up the coast.
40
00:07:17,980 --> 00:07:19,320
There's a space available right now.
41
00:07:19,640 --> 00:07:20,740
Really? Mm -hmm.
42
00:07:22,200 --> 00:07:23,200
Trailer's got a flat.
43
00:07:23,420 --> 00:07:24,580
Well, that's easy to fix.
44
00:07:25,080 --> 00:07:28,660
Yeah, I know, but the power wagon's
down, you know. The battery from that's
45
00:07:28,660 --> 00:07:29,419
the 57.
46
00:07:29,420 --> 00:07:34,500
Well, what you do is you take the
battery out of the 57 and you put it in
47
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
power wagon.
48
00:07:35,540 --> 00:07:37,880
Then you jack up the trailer and you fix
the flat.
49
00:07:39,000 --> 00:07:44,520
Then you hitch the trailer to the power
wagon and you get your boat out of my
50
00:07:44,520 --> 00:07:45,520
yard.
51
00:08:11,860 --> 00:08:13,520
Hello? Yeah, of course I remember you.
52
00:08:14,800 --> 00:08:15,800
Have you been?
53
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Hey!
54
00:08:20,340 --> 00:08:22,480
You can forget about that. We got a job.
55
00:08:44,970 --> 00:08:46,230
Simon and Simon Investigations?
56
00:08:47,990 --> 00:08:48,990
Yes, sir.
57
00:08:50,890 --> 00:08:51,890
Thank you much.
58
00:09:09,190 --> 00:09:11,410
Wait a minute. That's what you said
being a private detective was.
59
00:09:12,090 --> 00:09:13,890
So? I stole it from the Navy.
60
00:09:20,670 --> 00:09:24,010
Navy, wait a minute. Hey, wait a minute.
Who's paying us? The insurance company
61
00:09:24,010 --> 00:09:24,969
or the Navy?
62
00:09:24,970 --> 00:09:25,970
Neither.
63
00:09:26,210 --> 00:09:27,210
Then who's paying us?
64
00:09:27,770 --> 00:09:29,090
Oh, you probably don't remember her.
65
00:09:30,050 --> 00:09:31,050
Julie Arthur?
66
00:09:31,450 --> 00:09:33,150
Oh, no.
67
00:09:33,430 --> 00:09:37,290
Yes, I remember Julie Arthur, especially
the time she called the cops on me.
68
00:09:37,950 --> 00:09:40,590
What do you want? We broke her window
playing baseball. It was the Admiral's
69
00:09:40,590 --> 00:09:41,590
window. What'd she care?
70
00:09:42,510 --> 00:09:43,710
She just never liked me.
71
00:09:48,370 --> 00:09:51,550
Offering to buy back a stolen painting
from the people who stole it is the same
72
00:09:51,550 --> 00:09:54,470
as rewarding a criminal for committing a
crime. You may be right, Lieutenant.
73
00:09:54,730 --> 00:09:55,730
I am right, sir.
74
00:09:55,790 --> 00:09:58,590
Another thing, this is a police problem,
and the police ought to be handling it.
75
00:09:58,750 --> 00:10:00,490
That portrait means more than money,
Lieutenant.
76
00:10:01,370 --> 00:10:03,710
It's a tribute to the memory of a man
who was my friend.
77
00:10:03,970 --> 00:10:06,930
A Navy man, a man who devoted his life
to the service of his country.
78
00:10:07,750 --> 00:10:11,390
Now the insurance company is willing to
put up the money to get it back.
79
00:10:12,310 --> 00:10:13,310
Hi.
80
00:10:13,630 --> 00:10:15,830
Nice to see you. Thanks for coming so
quickly.
81
00:10:16,090 --> 00:10:17,090
Oh.
82
00:10:17,390 --> 00:10:18,390
You look lovely.
83
00:10:19,730 --> 00:10:20,730
So do you.
84
00:10:23,390 --> 00:10:24,630
Oh, you remember Rick?
85
00:10:26,450 --> 00:10:27,450
I remember him.
86
00:10:28,930 --> 00:10:29,930
Gentlemen.
87
00:10:31,410 --> 00:10:35,970
For the record, up front, Lieutenant
Bell and the police department don't
88
00:10:35,970 --> 00:10:37,870
approve of what we're about to do here.
89
00:10:38,210 --> 00:10:39,870
No, we don't either, but it usually
works.
90
00:10:40,170 --> 00:10:42,670
I understand you gentlemen have done
this sort of thing before.
91
00:10:43,500 --> 00:10:46,880
So since Julie knows you, the museum is
quite willing to let you handle the
92
00:10:46,880 --> 00:10:50,780
recovery. We would like you, however, to
be as discreet as possible.
93
00:10:51,120 --> 00:10:51,899
Of course.
94
00:10:51,900 --> 00:10:54,560
Lieutenant Bell is willing to give you
24 hours.
95
00:10:55,840 --> 00:10:57,520
Cutting it just a little fine, isn't it?
96
00:10:58,300 --> 00:11:00,720
Well, how long does this sort of thing
usually take?
97
00:11:01,000 --> 00:11:04,740
A few days would be nice to make contact
with the thieves, work out a few
98
00:11:04,740 --> 00:11:05,740
details.
99
00:11:05,940 --> 00:11:07,760
24 hours is all you get.
100
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
Fine.
101
00:11:11,020 --> 00:11:12,020
Where's he going?
102
00:11:12,300 --> 00:11:13,340
I don't know.
103
00:11:15,380 --> 00:11:18,980
Okay, listen up, folks. We've got a
statement for you. The Western Pacific
104
00:11:18,980 --> 00:11:24,240
Insurance Company has authorized the
payment of $100 ,000 for the return of
105
00:11:24,240 --> 00:11:27,120
painting within 24 hours. Be no
questions asked.
106
00:11:27,600 --> 00:11:31,840
Anyone with any further information may
contact the offices of Simon & Simon
107
00:11:31,840 --> 00:11:35,240
Investigations at 555 -6470.
108
00:11:35,740 --> 00:11:39,440
That's 555 -6470. Excuse me.
109
00:11:39,680 --> 00:11:41,760
What about the story? Get a shot. Get
him on the run.
110
00:11:45,600 --> 00:11:49,840
Is that your definition of discreet? No,
it's my definition of 24 hours.
111
00:12:04,880 --> 00:12:07,080
Thank you for calling Simon and Simon
Investigation.
112
00:12:07,460 --> 00:12:09,320
Our staff is not in the office at the
moment.
113
00:12:09,640 --> 00:12:10,800
Yeah, Simon and Simon.
114
00:12:13,080 --> 00:12:14,780
I already subscribed to the Tribune.
115
00:12:15,920 --> 00:12:19,160
No, I don't know a friend who would like
to subscribe to the Tribune.
116
00:12:20,080 --> 00:12:21,080
You're welcome.
117
00:12:22,720 --> 00:12:25,620
You don't subscribe to the Tribune. I
subscribe to the Tribune.
118
00:12:25,920 --> 00:12:27,520
Yeah, but I read yours. What do you
want, a quarter?
119
00:12:29,620 --> 00:12:30,620
When you move your boat?
120
00:12:30,920 --> 00:12:34,200
Then you can have your own subscription.
Hey, look, I promised to move my boat
121
00:12:34,200 --> 00:12:35,840
today. You're the one who said we had to
work.
122
00:12:50,860 --> 00:12:52,140
Rick, I just saw you on TV.
123
00:12:52,820 --> 00:12:53,820
Look, there you go again.
124
00:12:54,340 --> 00:12:55,580
You don't look that bad.
125
00:12:56,740 --> 00:12:57,760
What do you want, Myron?
126
00:12:58,160 --> 00:13:00,820
What makes you think I always want
something?
127
00:13:01,340 --> 00:13:03,400
A .J., your brother was such a cynic.
128
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
What do you want, Myron?
129
00:13:06,100 --> 00:13:07,960
Nothing. Look, I was just in the
neighborhood.
130
00:13:08,700 --> 00:13:11,000
Well, I thought I could help you guys
out on this case.
131
00:13:11,240 --> 00:13:14,540
Well, thank you, Myron. We appreciate
it, but we don't need any help. Hey,
132
00:13:14,540 --> 00:13:17,600
listen, I could run down the background
on this painting thing, find out
133
00:13:17,600 --> 00:13:19,140
everything about Admiral Arthur.
134
00:13:19,700 --> 00:13:23,780
Fellas? It's always good to know every
detail on a case like this.
135
00:13:24,020 --> 00:13:26,620
Yeah, but Myron, all we got to do is
just sit here and wait for the phone to
136
00:13:26,620 --> 00:13:27,620
ring.
137
00:13:27,760 --> 00:13:31,880
You mean you think the crooks are going
to pick up the phone and call you just
138
00:13:31,880 --> 00:13:33,480
because they saw you on TV?
139
00:13:34,260 --> 00:13:35,260
Yeah, we do.
140
00:13:35,460 --> 00:13:37,880
Well, that's ridiculous.
141
00:13:38,380 --> 00:13:43,820
Yeah. Look, in all my years as a private
detective, not once, never, did any
142
00:13:43,820 --> 00:13:46,420
criminal ever pick up the phone and make
a date with me.
143
00:13:47,460 --> 00:13:49,140
Maybe it's his mouthwash. Could be.
144
00:13:49,550 --> 00:13:50,990
You're a very funny man.
145
00:13:51,310 --> 00:13:52,350
Well, I'll tell you what.
146
00:13:54,190 --> 00:13:55,550
I'll bet you 20 bucks.
147
00:13:58,410 --> 00:13:59,550
Yeah, Rick Simon.
148
00:14:01,450 --> 00:14:02,450
Uh -huh.
149
00:14:05,650 --> 00:14:06,650
Uh -huh.
150
00:14:08,330 --> 00:14:10,730
Uh -huh.
151
00:14:12,390 --> 00:14:16,150
We're going to wire you. We're going to
put a directional radio on your car and
152
00:14:16,150 --> 00:14:17,150
one on the briefcase here.
153
00:14:17,610 --> 00:14:18,610
No, you're not.
154
00:14:18,860 --> 00:14:19,860
We made a deal.
155
00:14:20,080 --> 00:14:21,100
We're not going to break it.
156
00:14:23,800 --> 00:14:24,800
Okay, it's your show.
157
00:14:48,810 --> 00:14:50,690
Wasn't that just a little too easy?
158
00:15:04,210 --> 00:15:05,210
Guys, what's going on?
159
00:15:05,430 --> 00:15:06,530
Hey, Lester. Hey.
160
00:15:06,790 --> 00:15:08,310
I need to borrow some of your tools.
161
00:15:08,730 --> 00:15:09,990
What happened? You guys broke it
already?
162
00:15:10,270 --> 00:15:12,730
No, no. We just need to work a few bugs
out.
163
00:15:13,410 --> 00:15:15,410
Um, tell you what.
164
00:15:17,190 --> 00:15:19,220
Why don't you go out and... Get us a six
-pack.
165
00:15:20,400 --> 00:15:21,440
Sure, I can go for a cold one.
166
00:15:21,700 --> 00:15:22,740
I'll be right back. All right.
167
00:15:54,250 --> 00:15:55,370
Don't you understand English?
168
00:16:05,410 --> 00:16:12,030
Nobody talks
169
00:16:12,030 --> 00:16:13,030
American anymore.
170
00:17:01,680 --> 00:17:02,840
Full service.
171
00:17:07,180 --> 00:17:10,040
If you think I'm going to change my
mind, pal, you're all wet.
172
00:17:11,300 --> 00:17:15,099
I'm writing your head office and tell
them how rude and lazy you are.
173
00:17:15,880 --> 00:17:17,300
Entiendo perfectamente.
174
00:17:17,599 --> 00:17:24,060
Y quiero que usted sepa que lo siento
mucho por la inconveniencia que
175
00:17:24,060 --> 00:17:25,579
esto le causara.
176
00:18:55,689 --> 00:18:56,689
Let's see the money.
177
00:18:57,390 --> 00:18:58,390
What, do we look stupid?
178
00:18:59,050 --> 00:19:00,050
Let's see the painting.
179
00:19:00,510 --> 00:19:03,170
The painting's in the back of the van.
You show us the money.
180
00:19:04,050 --> 00:19:05,350
Forget it.
181
00:19:06,850 --> 00:19:07,850
Show him the money.
182
00:19:51,940 --> 00:19:52,980
Ladies and gentlemen.
183
00:19:53,360 --> 00:19:54,360
Ladies and gentlemen.
184
00:19:55,080 --> 00:19:57,480
This is not Van Heineken's death of a
brass hind.
185
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
It's a copy.
186
00:19:59,280 --> 00:20:01,000
And not a very good copy of that.
187
00:20:02,660 --> 00:20:03,740
I told you to.
188
00:20:03,940 --> 00:20:06,240
I told you to. I wanted to backstop you.
All right.
189
00:20:06,560 --> 00:20:07,560
I think I know.
190
00:20:07,850 --> 00:20:09,810
With what? I think I know who stole the
painting.
191
00:20:10,810 --> 00:20:11,810
What?
192
00:20:12,150 --> 00:20:16,190
My sister Rosalie and my father never
got along.
193
00:20:18,450 --> 00:20:22,390
And then one night they had this
terrible fight and she told Daddy that
194
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
going to steal his painting.
195
00:20:24,010 --> 00:20:25,010
From the museum?
196
00:20:25,530 --> 00:20:28,190
No, it didn't go to the museum until
after Daddy died.
197
00:20:28,590 --> 00:20:31,970
But it wasn't just that. It was the way
she threatened to do it.
198
00:20:32,470 --> 00:20:34,810
She said that she was going to replace
it with a copy.
199
00:20:35,720 --> 00:20:39,680
So every time Daddy looked at it, he'd
wonder whether it was real or not. She
200
00:20:39,680 --> 00:20:41,980
really hated him. I remember her. She
was a cute kid.
201
00:20:42,180 --> 00:20:44,560
There was this one time when I was in
high school, I was out on a date.
202
00:20:45,300 --> 00:20:48,840
Rosalie must have been like, I don't
know, 10 years old or something. Anyway,
203
00:20:48,840 --> 00:20:52,380
she came up to the car and she said hi
and then told the girl I had a social
204
00:20:52,380 --> 00:20:53,380
disease.
205
00:20:53,800 --> 00:20:55,800
Do you have any idea where we could find
her?
206
00:20:56,280 --> 00:20:59,220
Uh, no, I haven't seen her since the
funeral.
207
00:20:59,960 --> 00:21:03,060
Some of her friends say that she hangs
out at a nightclub.
208
00:21:04,010 --> 00:21:05,570
It's named after a rat or something.
209
00:21:06,110 --> 00:21:07,110
A rat?
210
00:21:08,290 --> 00:21:12,710
Shea, uh... Shea... Shea Vermin.
211
00:21:14,070 --> 00:21:14,789
That's it.
212
00:21:14,790 --> 00:21:16,830
Well, it's still there. Better go take a
look at it.
213
00:21:17,790 --> 00:21:18,790
Come on, E .J.
214
00:21:19,070 --> 00:21:21,110
I think you ought to go along.
215
00:21:21,430 --> 00:21:22,430
Say what?
216
00:21:22,590 --> 00:21:26,870
Well, Rosalie and Julie still don't get
along, and Rosalie knows that Julie and
217
00:21:26,870 --> 00:21:28,250
I used to be friends.
218
00:21:29,050 --> 00:21:31,450
So she sees me with you, and, you know.
219
00:21:33,740 --> 00:21:34,740
I'll tell you what, though.
220
00:21:35,120 --> 00:21:37,200
I'll do some background research on the
case.
221
00:21:38,260 --> 00:21:39,259
Real good.
222
00:21:39,260 --> 00:21:42,260
I mean, it's boring. It's not glamorous
like going to a nightclub.
223
00:21:42,460 --> 00:21:44,220
Right. Have a good time.
224
00:21:44,520 --> 00:21:45,520
Mm -hmm.
225
00:22:08,810 --> 00:22:10,750
I'm looking for this girl. You seen her
around here?
226
00:22:12,110 --> 00:22:13,110
Nope.
227
00:22:13,450 --> 00:22:14,450
Give me a beer.
228
00:22:29,610 --> 00:22:30,610
Pleasure to meet you.
229
00:22:31,210 --> 00:22:32,210
Name's Simon.
230
00:22:32,410 --> 00:22:33,410
Rick Simon.
231
00:22:35,010 --> 00:22:39,810
I'm here looking for a friend of mine
named... Rosalie, that's her picture
232
00:22:39,810 --> 00:22:40,910
there. You seen her around?
233
00:22:46,710 --> 00:22:49,030
Get out of here before I sit on you.
234
00:23:00,690 --> 00:23:03,450
Do you want to know about the death of
the Brass Hind?
235
00:23:03,810 --> 00:23:04,870
I would love to.
236
00:23:05,470 --> 00:23:06,470
Well?
237
00:23:06,620 --> 00:23:09,240
It depicts a very famous naval
engagement.
238
00:23:09,800 --> 00:23:11,000
Does it? Uh -huh.
239
00:23:11,620 --> 00:23:13,420
Nazis stole it during World War II.
240
00:23:13,880 --> 00:23:14,699
They did?
241
00:23:14,700 --> 00:23:17,280
And my daddy searched all over the world
for it.
242
00:23:17,860 --> 00:23:18,860
Really?
243
00:23:20,020 --> 00:23:21,580
Yes. Bonsoir.
244
00:23:23,840 --> 00:23:24,840
Bonsoir.
245
00:23:25,220 --> 00:23:31,100
Bonsoir. If I may suggest, monsieur,
we've just received a shipment of
246
00:23:31,100 --> 00:23:33,000
Fontainebleau. Mmm.
247
00:23:34,420 --> 00:23:35,660
That sounds delicious.
248
00:23:36,270 --> 00:23:38,010
Mm -hmm. How'd you like it?
249
00:23:38,630 --> 00:23:39,630
Medium rare?
250
00:23:41,630 --> 00:23:42,630
Uh -huh.
251
00:23:43,350 --> 00:23:44,350
Medium rare.
252
00:23:44,990 --> 00:23:48,370
The Chateau Fontainebleau is a wine,
monsieur.
253
00:23:51,290 --> 00:23:52,470
Yes, of course it is.
254
00:23:53,550 --> 00:23:55,030
How is it?
255
00:23:55,990 --> 00:23:56,990
Medium dry.
256
00:23:58,490 --> 00:24:00,770
That sounds fine.
257
00:24:00,970 --> 00:24:01,970
Could we see a menu, please?
258
00:24:02,370 --> 00:24:03,370
Oui, monsieur.
259
00:24:12,560 --> 00:24:13,560
girl here in the club.
260
00:24:47,800 --> 00:24:49,020
Hey, wake up.
261
00:24:50,180 --> 00:24:52,240
Come on, wake up.
262
00:25:00,100 --> 00:25:02,380
Rosalie? Who the hell are you?
263
00:25:04,000 --> 00:25:07,640
I got I .D. right here in my head
pocket.
264
00:25:08,700 --> 00:25:10,400
You want to tell him to take his foot
off?
265
00:25:10,900 --> 00:25:11,900
No.
266
00:25:20,940 --> 00:25:22,040
Hey, I know you.
267
00:25:22,780 --> 00:25:23,920
Yeah, hi.
268
00:25:25,740 --> 00:25:28,200
Um, is this Ryan Tang, a friend of
yours?
269
00:25:28,520 --> 00:25:29,520
Uh -huh.
270
00:25:29,540 --> 00:25:31,120
See, you thought you were somebody else.
271
00:25:31,560 --> 00:25:33,640
I got a couple of guys been threatening
me lately.
272
00:25:35,480 --> 00:25:36,520
Barf, get him up.
273
00:25:45,180 --> 00:25:46,180
Do you want to come in?
274
00:25:47,840 --> 00:25:48,840
It's late.
275
00:25:49,620 --> 00:25:50,620
I know.
276
00:25:51,400 --> 00:25:53,020
But you haven't seen Daddy's study yet.
277
00:25:54,600 --> 00:25:55,600
That's true.
278
00:25:56,160 --> 00:25:57,400
It might be important.
279
00:25:58,220 --> 00:25:59,580
It's where he kept the painting.
280
00:26:01,200 --> 00:26:03,100
I think I definitely should see it.
281
00:26:22,320 --> 00:26:23,320
It's a very interesting room.
282
00:26:24,460 --> 00:26:26,860
I haven't changed a thing since he died.
283
00:26:27,660 --> 00:26:28,880
Says a lot about your father.
284
00:26:31,200 --> 00:26:32,640
Do you want to see the rest of the
house?
285
00:26:35,920 --> 00:26:37,060
I'd like to see your room.
286
00:26:39,440 --> 00:26:41,560
Um, I don't know if I want you to.
287
00:26:42,520 --> 00:26:43,600
I'm sorry to hear that.
288
00:26:53,360 --> 00:26:55,140
Till after you've seen the rest of the
house.
289
00:27:03,020 --> 00:27:04,020
I'm sorry.
290
00:27:04,900 --> 00:27:06,780
That's okay. I'm into pain.
291
00:27:08,200 --> 00:27:09,900
Maybe you should get into punk rock.
292
00:27:10,220 --> 00:27:11,580
No, I don't think I could go that far.
293
00:27:13,040 --> 00:27:17,640
Stupid lyrics, boring beat, you can't
dance to it. Best I could do is give
294
00:27:17,640 --> 00:27:18,640
a 27.
295
00:27:19,820 --> 00:27:21,660
Why did you come looking for me?
296
00:27:23,240 --> 00:27:24,300
To ask you a question.
297
00:27:24,660 --> 00:27:25,660
What question?
298
00:27:25,840 --> 00:27:29,020
Did you steal the painting that your
father donated to the Mabel Museum?
299
00:27:30,020 --> 00:27:32,380
Little Miss Priss put you up to that,
didn't she?
300
00:27:33,100 --> 00:27:34,920
Mm -hmm. That creep.
301
00:27:36,660 --> 00:27:38,440
That was ten years ago.
302
00:27:39,120 --> 00:27:43,000
But you did threaten to do that, didn't
you? I never really did get along with
303
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
my father.
304
00:27:44,080 --> 00:27:45,700
It's not that I didn't love him.
305
00:27:46,800 --> 00:27:48,280
I really did love him.
306
00:27:48,640 --> 00:27:51,640
But, uh, he was always so distant.
307
00:27:52,770 --> 00:27:58,030
And he had Julie, so I was always
looking for ways to get to him.
308
00:27:59,810 --> 00:28:03,990
That's when I told him I'd switch his
precious painting for a fake. I got to
309
00:28:03,990 --> 00:28:04,990
him.
310
00:28:05,450 --> 00:28:10,270
He hit me so hard across the face that I
ran away, and I never went home again.
311
00:28:11,150 --> 00:28:14,530
And I called up these guys who made a
habit of stealing things, and I told
312
00:28:14,530 --> 00:28:17,550
about it, but nothing ever came of it.
313
00:28:23,560 --> 00:28:28,800
There's one of them, a guy with short
hair, and the other one built kind of
314
00:28:28,800 --> 00:28:30,760
a walk -in safe with a smished face.
315
00:28:31,620 --> 00:28:33,200
No. No.
316
00:28:34,800 --> 00:28:39,960
Landis had long hair down to his
shoulders, and Bernard had an afro. That
317
00:28:39,960 --> 00:28:40,960
ten years ago.
318
00:28:41,300 --> 00:28:42,480
Then they are the guys.
319
00:28:42,940 --> 00:28:44,840
Give that man a cupid, all.
320
00:28:48,080 --> 00:28:51,520
I didn't even know the damn painting had
been stolen until Landers called me up
321
00:28:51,520 --> 00:28:55,120
and threatened to smash in my face if I
let on who they were.
322
00:28:56,300 --> 00:28:57,600
Which one is Landers?
323
00:28:59,040 --> 00:29:00,560
He's the skinny, mean one.
324
00:29:05,860 --> 00:29:06,860
Want a beer?
325
00:29:07,020 --> 00:29:11,540
It is considered polite that when you're
in somebody else's house, you ask
326
00:29:11,540 --> 00:29:12,800
before you raid the refrigerator.
327
00:29:13,220 --> 00:29:15,060
Oh, aren't we uptight?
328
00:29:16,970 --> 00:29:20,490
What do you think of my new hair as
little as possible?
329
00:29:51,750 --> 00:29:52,870
Change your mind about the beer?
330
00:30:41,610 --> 00:30:42,610
Hey, Rick.
331
00:30:44,330 --> 00:30:45,770
Leave me some more water, okay?
332
00:30:47,030 --> 00:30:48,030
Oh.
333
00:30:48,670 --> 00:30:50,310
How'd you make out last night? You have
any luck?
334
00:30:51,870 --> 00:30:52,870
I'll tell you.
335
00:30:53,510 --> 00:30:56,110
As soon as I'm dressed, we gotta get out
of here and find Rosalie.
336
00:30:56,390 --> 00:30:57,390
You just found her.
337
00:30:58,530 --> 00:30:59,530
Hi.
338
00:31:00,670 --> 00:31:02,150
Oh. Hi.
339
00:31:04,670 --> 00:31:07,010
To him loves a sport.
340
00:31:07,660 --> 00:31:09,020
A minor recreation.
341
00:31:09,940 --> 00:31:12,400
A girl in every port.
342
00:31:12,700 --> 00:31:14,800
A sexual vacation.
343
00:31:15,440 --> 00:31:16,780
Hello, hello. Anybody home?
344
00:31:17,500 --> 00:31:18,500
No.
345
00:31:23,980 --> 00:31:25,960
Where's A .J.? In the house.
346
00:31:27,540 --> 00:31:29,700
You don't want to know.
347
00:31:31,380 --> 00:31:33,240
Hey, no, don't stop. I like it.
348
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
Okay.
349
00:31:34,980 --> 00:31:35,980
A .J.?
350
00:31:36,500 --> 00:31:37,500
Hey, Jay.
351
00:31:39,180 --> 00:31:40,180
Oh, there you are.
352
00:31:41,080 --> 00:31:42,680
Listen, I got all that info you wanted.
353
00:31:43,780 --> 00:31:44,780
I didn't want any info.
354
00:31:45,040 --> 00:31:47,500
Well, sure you did, on the Van Heineken
and Admiral Arthur.
355
00:31:47,760 --> 00:31:52,140
Now, first of all, the Admiral searched
all over Europe for that painting. It
356
00:31:52,140 --> 00:31:54,220
was sort of an obsession with him, you
know?
357
00:31:54,440 --> 00:31:55,560
I already know that, Myron.
358
00:31:55,760 --> 00:31:57,460
Oh, wait a minute. Wait a minute.
359
00:31:58,540 --> 00:32:00,040
Now, hold on, A .J.
360
00:32:00,620 --> 00:32:05,380
Did you also know that it became such an
obsession that he had special security
361
00:32:05,380 --> 00:32:09,800
precautions built right into his own
house to protect it? I mean, the guy was
362
00:32:09,800 --> 00:32:12,620
real bug about burglaries, and I think
that's funny.
363
00:32:13,380 --> 00:32:17,000
Now, I'll tell you another thing that's
interesting. He got a nice tax write
364
00:32:17,000 --> 00:32:19,080
-off when he donated it to the museum,
you know?
365
00:32:20,540 --> 00:32:21,540
He was dead?
366
00:32:21,760 --> 00:32:23,800
Yeah. And how about this?
367
00:32:24,020 --> 00:32:25,420
Well, go ahead, read it, read it.
368
00:32:33,100 --> 00:32:35,740
His dying words were phone Leo juries.
369
00:32:36,400 --> 00:32:39,240
His daughter Julie told reporters she
had no idea who that was.
370
00:32:40,080 --> 00:32:41,080
Uh -huh.
371
00:32:41,720 --> 00:32:42,720
Hmm.
372
00:32:43,120 --> 00:32:44,600
Tell Bernard it's Rosalie.
373
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
Mm -hmm.
374
00:32:47,420 --> 00:32:49,100
And tell him he's in a lot of trouble.
375
00:32:49,780 --> 00:32:52,280
If he doesn't want it to get worse, he
should give me a call.
376
00:32:55,260 --> 00:32:56,740
I like your style.
377
00:32:57,580 --> 00:32:58,600
So I'll tell you what.
378
00:32:58,900 --> 00:33:01,880
I was going to charge you a C -no for
everything but that.
379
00:33:02,370 --> 00:33:03,770
I'm going to give you a discount.
380
00:33:04,150 --> 00:33:05,150
75 bucks.
381
00:33:05,710 --> 00:33:08,050
50. And I'll write you a check when I
get to the office.
382
00:33:08,290 --> 00:33:09,290
When are you getting to the office?
383
00:33:10,030 --> 00:33:13,170
Later. We're waiting for the guys who
double -crossed us to call back.
384
00:33:17,250 --> 00:33:18,270
Bet another 20?
385
00:33:18,510 --> 00:33:20,190
No, no, no. I don't want to take your
money.
386
00:33:21,150 --> 00:33:22,550
I'll stop by later for the check.
387
00:33:26,170 --> 00:33:27,170
Yeah, Rick Simon.
388
00:33:28,210 --> 00:33:29,210
Uh -huh.
389
00:33:50,640 --> 00:33:51,640
How you doing, sweetie?
390
00:33:56,660 --> 00:33:57,660
It's not nice.
391
00:33:58,200 --> 00:33:59,260
Hey, we had a deal, man.
392
00:33:59,580 --> 00:34:00,479
Yeah, we did.
393
00:34:00,480 --> 00:34:03,080
You double -crossed us. Now we want to
know where the real painting is.
394
00:34:03,360 --> 00:34:04,860
Hey, come on, guys, huh?
395
00:34:05,860 --> 00:34:07,820
You know how it is. Know our feelings,
right?
396
00:34:08,060 --> 00:34:11,199
Right. I'm just speaking to give it a
try, you know? Yeah, we know.
397
00:34:11,719 --> 00:34:13,100
I just forgot one thing.
398
00:34:13,760 --> 00:34:16,739
We gave you $100 ,000, and we want the
real painting.
399
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
We're listening.
400
00:34:23,600 --> 00:34:24,820
Letters will kill you if I tell you.
401
00:34:25,159 --> 00:34:28,380
I'm going to kill you if you don't, and
my way will hurt a lot more.
402
00:34:28,760 --> 00:34:29,900
Okay. Okay.
403
00:34:30,520 --> 00:34:31,580
Sold to a doctor.
404
00:34:31,980 --> 00:34:33,320
We're ranchos los robles.
405
00:34:35,420 --> 00:34:37,080
Name. Get to the name.
406
00:34:37,580 --> 00:34:39,440
Courtney. Willis. Willis Courtney.
407
00:34:39,760 --> 00:34:40,840
Are you sure?
408
00:34:41,219 --> 00:34:42,300
Yeah. Yeah.
409
00:34:47,239 --> 00:34:48,320
You know what they say.
410
00:34:49,199 --> 00:34:50,620
What goes around comes around.
411
00:35:09,930 --> 00:35:10,930
I thought so, too.
412
00:35:12,570 --> 00:35:14,830
Uh, Alan, would you see where that is,
please?
413
00:35:19,050 --> 00:35:20,050
There's the police.
414
00:35:20,730 --> 00:35:22,010
What's the meaning of this?
415
00:35:23,370 --> 00:35:24,590
Are you Willis Courtney?
416
00:35:25,270 --> 00:35:27,630
Yes. I have a warrant for your arrest.
417
00:35:28,390 --> 00:35:31,030
Arrest? You can't be serious. What's the
charge?
418
00:35:31,350 --> 00:35:32,550
Receiving stolen property.
419
00:35:32,930 --> 00:35:36,930
To wit, Van Heineken's painting of the
death of the Brass Hind.
420
00:35:37,610 --> 00:35:40,510
Why, that's the most ridiculous thing
I've heard in all my life.
421
00:35:41,170 --> 00:35:43,450
Dolly was stolen from the Alexander
Museum.
422
00:35:44,390 --> 00:35:46,290
Picasso's blue hand from Vienna.
423
00:35:46,670 --> 00:35:49,090
Man and boy from Florida.
424
00:35:49,590 --> 00:35:53,390
And the Chagall was reported missing
from a private collection in Canada.
425
00:35:53,810 --> 00:35:54,810
Here it is.
426
00:36:07,600 --> 00:36:10,200
All of your questions will be answered
at the proper time.
427
00:36:12,780 --> 00:36:16,900
It's invaluable, my dear. Please, as
soon as we can get it back on the museum
428
00:36:16,900 --> 00:36:19,400
walls. But first we have to answer all
the questions of the press.
429
00:36:19,840 --> 00:36:24,520
I will be able to answer all your
questions in just a few moments.
430
00:36:37,940 --> 00:36:38,940
What's wrong?
431
00:36:39,760 --> 00:36:40,940
I don't want to see her.
432
00:36:41,800 --> 00:36:44,320
Come on, Julie. If it hadn't been for
her, we wouldn't have gotten the
433
00:36:44,320 --> 00:36:45,320
back.
434
00:36:45,900 --> 00:36:48,100
Don't you think you two have carried
this feud on long enough?
435
00:36:48,340 --> 00:36:49,340
Ladies and gentlemen,
436
00:36:49,840 --> 00:36:50,840
we have a statement to make.
437
00:36:51,200 --> 00:36:55,220
The Naval Museum is deeply indebted to
the firm of Simon & Simon Investigations
438
00:36:55,220 --> 00:36:59,900
for their diligence in finding and
returning this priceless work of art.
439
00:36:59,900 --> 00:37:00,900
you.
440
00:37:01,070 --> 00:37:04,370
To give credit where credit is due, we
couldn't have done this without the help
441
00:37:04,370 --> 00:37:08,130
of quite a few people. First of all,
Lieutenant Bell here from the police
442
00:37:08,130 --> 00:37:12,230
department. Excuse me, I'm sorry, but I
must interrupt.
443
00:37:12,550 --> 00:37:13,790
I have some bad news.
444
00:37:14,650 --> 00:37:16,450
This painting is also a copy.
445
00:37:16,890 --> 00:37:18,410
Oh, it's a very good one, I must admit.
446
00:37:18,630 --> 00:37:20,070
But it's a copy nonetheless.
447
00:40:46,310 --> 00:40:47,690
Landers! Don't try it.
448
00:40:50,630 --> 00:40:53,190
Come on, Landers. It's all over.
449
00:41:03,270 --> 00:41:04,270
Please,
450
00:41:04,630 --> 00:41:05,630
man, don't drop me.
451
00:41:06,000 --> 00:41:09,120
You picked a fine time to play games
with me. I want to know where the real
452
00:41:09,120 --> 00:41:10,940
painting is. I don't know what you're
talking about.
453
00:41:11,500 --> 00:41:13,460
No, man, Bernard told you where it was.
454
00:41:13,900 --> 00:41:18,160
Bernard told me where the fake painting
was. No, man, that's impossible.
455
00:41:19,140 --> 00:41:22,640
The first one was the fake we were going
to replace the real one with, I swear.
456
00:41:22,820 --> 00:41:26,600
The second one was just a better fake.
I'm going to drop you, Landers. No, come
457
00:41:26,600 --> 00:41:27,600
on, man.
458
00:41:27,880 --> 00:41:31,500
I'm telling you. It was the one we
stole. It was the one from the museum.
459
00:41:40,200 --> 00:41:42,060
Well, do you think you could give me a
hand?
460
00:41:42,680 --> 00:41:44,760
Oh, I'd probably do that, yeah.
461
00:41:46,800 --> 00:41:48,240
There you go, tough guy. Come on.
462
00:42:19,530 --> 00:42:20,910
had the second copy made himself.
463
00:42:22,110 --> 00:42:24,470
He was paranoid about getting that
painting sublimated.
464
00:42:25,570 --> 00:42:29,070
Is that like people who wear fake
jewelry and keep the real stuff in safe
465
00:42:29,610 --> 00:42:32,730
Yeah, right. The painting was supposed
to go to the museum after he died, but
466
00:42:32,730 --> 00:42:35,110
was the only one who knew where the
real, real painting was.
467
00:42:35,570 --> 00:42:36,710
And then he had a stroke?
468
00:42:37,550 --> 00:42:38,550
They couldn't talk.
469
00:42:38,590 --> 00:42:40,030
Yeah, but he had something important to
say.
470
00:42:40,370 --> 00:42:42,370
Phone Leo Juries. Right, exactly.
471
00:42:42,610 --> 00:42:46,470
Since he told Rosalie and Julie about
this one or the other, I must know who
472
00:42:46,470 --> 00:42:50,270
this Leo Juries guy is. Ah, but they
don't. Maybe they just don't think they
473
00:42:56,890 --> 00:42:58,090
She's not welcome in this house.
474
00:42:58,470 --> 00:42:59,470
Now, wait a minute.
475
00:43:00,310 --> 00:43:03,090
We're not asking you to be friends.
We're not even asking you to be polite
476
00:43:03,090 --> 00:43:03,788
each other.
477
00:43:03,790 --> 00:43:06,570
We just want to figure out what your
father was trying to say the night he
478
00:43:07,080 --> 00:43:09,960
If you want to know the truth, I think
it took a lot more for Rosalie to come
479
00:43:09,960 --> 00:43:12,320
this far than it's going to take for you
to open the door and let her in.
480
00:43:42,509 --> 00:43:44,270
Well, we're not here to play family
feud.
481
00:43:45,590 --> 00:43:49,050
We just want to see if you two can jog
each other's memories and figure out who
482
00:43:49,050 --> 00:43:50,750
Leo Juries is, or was.
483
00:43:51,390 --> 00:43:54,670
I hired a private detective to find him
after Daddy died.
484
00:43:54,930 --> 00:43:56,250
They couldn't turn up a trace.
485
00:43:59,390 --> 00:44:00,510
I never heard of him.
486
00:44:00,790 --> 00:44:04,210
Rosalie doesn't remember a lot of men.
She was either too drunk or stoned to
487
00:44:04,210 --> 00:44:05,149
remember their names.
488
00:44:05,150 --> 00:44:06,150
That's right, sweetie.
489
00:44:12,300 --> 00:44:13,300
Anybody else?
490
00:44:13,860 --> 00:44:16,000
There was a man that stayed with us for
a while.
491
00:44:17,140 --> 00:44:18,140
He was Vietnamese.
492
00:44:18,680 --> 00:44:20,160
Chinese. Chi Chin.
493
00:44:20,560 --> 00:44:24,160
Whatever. He and Daddy used to go out
drinking and come home stumbling in the
494
00:44:24,160 --> 00:44:24,939
middle of the night.
495
00:44:24,940 --> 00:44:25,678
That's a lie.
496
00:44:25,680 --> 00:44:26,680
It is not.
497
00:44:26,800 --> 00:44:29,180
You only remember what you want to
remember about him.
498
00:44:29,940 --> 00:44:33,120
You see, Julie is the official custodian
of Daddy's memory.
499
00:44:33,880 --> 00:44:36,520
Just like she was his official companion
before he died.
500
00:44:38,040 --> 00:44:40,560
She would have married him if it had
been socially acceptable.
501
00:44:45,870 --> 00:44:51,950
don't want to watch this maybe we could
sell tickets you can't stop can you you
502
00:44:51,950 --> 00:44:57,830
had a torment when he was alive and you
keep doing it now that he's dead he was
503
00:44:57,830 --> 00:45:00,150
a pretty poor excuse and you're a pretty
504
00:45:33,580 --> 00:45:37,820
Jury real nice. It's that easy
505
00:45:56,750 --> 00:45:58,150
That's the way it was when he died.
506
00:45:58,710 --> 00:46:00,750
Julie kept everything exactly the same.
507
00:46:01,150 --> 00:46:02,150
I wonder.
508
00:46:23,970 --> 00:46:24,970
I'm sorry.
509
00:46:27,120 --> 00:46:28,920
That was a lousy thing for me to say.
510
00:46:30,860 --> 00:46:33,320
You know, there's nothing wrong with
loving your father.
511
00:46:34,460 --> 00:46:37,100
I was always jealous of how close you
two were.
512
00:46:39,100 --> 00:46:40,100
Oh, Rosie.
513
00:46:41,620 --> 00:46:45,880
Did you think that I wanted to spend all
my time taking care of him while you
514
00:46:45,880 --> 00:46:47,180
were out there living your own life?
515
00:46:51,040 --> 00:46:53,160
I thought you liked taking care of
Daddy.
516
00:46:54,520 --> 00:46:55,840
I would have helped, you know.
517
00:46:56,560 --> 00:46:57,560
If you'd asked.
518
00:47:11,900 --> 00:47:14,940
Well, I hate to break up all this
frivolity, but I think we might be onto
519
00:47:14,940 --> 00:47:15,940
something in here.
520
00:47:29,450 --> 00:47:33,210
Your father had this room specially
built, didn't he? He sure did. Every
521
00:47:34,170 --> 00:47:36,130
It's funny, it looked larger to me when
I was a kid.
522
00:47:36,630 --> 00:47:37,910
I guess I was just smaller.
523
00:47:39,750 --> 00:47:40,850
What did you find out?
524
00:47:41,550 --> 00:47:45,350
Well, we think we know what your father
was trying to say when he said phone Leo
525
00:47:45,350 --> 00:47:51,670
Juries. See, Leo Juries is an anagram
for Rose and Julie.
526
00:47:52,590 --> 00:47:54,110
Two people that they love the most.
527
00:47:54,570 --> 00:47:58,670
See, what your dad wanted you to do was
walk over to the phone.
528
00:47:59,160 --> 00:48:02,200
And spell Leo Juries.
529
00:48:02,420 --> 00:48:08,720
L -E -O -J -U -R
530
00:48:08,720 --> 00:48:12,400
-I -E -N.
40246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.