Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:06,560
Last hour on Magnum. I don't know how
you hot shots operate in California.
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,020
Rick and AJ matched wits with Thomas.
3
00:00:09,320 --> 00:00:13,560
Thomas, what's that? Hot shot. A
beautiful con artist.
4
00:00:13,820 --> 00:00:16,000
I sometimes get very lonely. Don't you?
5
00:00:16,300 --> 00:00:20,180
Sometimes. Escaped with $350 ,000.
6
00:00:20,540 --> 00:00:22,260
You'd send her to the bank?
7
00:00:22,880 --> 00:00:27,700
Oh, that's great. Well, how about L .A.?
Because this baby just left. I am going
8
00:00:27,700 --> 00:00:31,080
with you. That woman used me. She
stripped me of my dignity.
9
00:00:31,420 --> 00:00:33,620
Okay, Higgins, go get her. We'll take
care of him.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,120
Higgins can take care of himself.
11
00:00:35,360 --> 00:00:36,360
You just take care of Catherine.
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,060
And now, continuing.
13
00:00:39,070 --> 00:00:43,410
And tonight, Simon and Simon. I do
believe I'm beginning to smell the rich,
14
00:00:43,410 --> 00:00:45,070
aroma of a con.
15
00:00:45,330 --> 00:00:49,590
And I smell a lot of money to be made
here. A lot of money, am I right? I'm
16
00:00:49,590 --> 00:00:53,670
at all sure this plan will work. A woman
is nobody's fool, you know. So trust
17
00:00:53,670 --> 00:00:56,110
us. Oh, that's a hot one. You've got to
be kidding.
18
00:00:56,350 --> 00:00:57,350
Hang on and duck.
19
00:02:10,000 --> 00:02:14,340
There's something really nice about
champagne well chilled at 30 ,000 feet.
20
00:02:14,500 --> 00:02:18,580
Being served to you by this absolutely
gorgeous flight attendant. How are you,
21
00:02:18,580 --> 00:02:19,980
Sylvia? Thank you.
22
00:02:20,240 --> 00:02:21,600
What more could you ask for?
23
00:02:21,900 --> 00:02:25,820
Yeah, well, let's not count the bubbles
until the cork has popped, okay? Oh,
24
00:02:25,820 --> 00:02:26,980
come on, lighten up, little brother.
25
00:02:27,540 --> 00:02:31,000
Now, Catherine's airplane ought to be
touching down in LAX any minute now. The
26
00:02:31,000 --> 00:02:33,140
FBI there to greet her and Higgins on
the next flight.
27
00:02:34,300 --> 00:02:35,540
Time to party.
28
00:02:41,810 --> 00:02:43,530
To my brother. No, no, no. To my
brother.
29
00:02:44,050 --> 00:02:45,890
Ladies and gentlemen, this is your
captain speaking.
30
00:02:46,310 --> 00:02:49,190
We'll have you on the ground in Los
Angeles in just a minute. There's going
31
00:02:49,190 --> 00:02:52,210
be a slight delay getting into the
terminal because of a press conference
32
00:02:52,210 --> 00:02:52,948
some kind.
33
00:02:52,950 --> 00:02:56,190
We're sorry for the inconvenience. Hope
you had a nice flight. Looking forward
34
00:02:56,190 --> 00:02:59,630
to having you fly with us again. Aha,
you see? The media's already in on it.
35
00:02:59,630 --> 00:03:02,320
bad. In fact, I bet they're waiting for
us when we land.
36
00:03:02,560 --> 00:03:06,140
Tell you what, I'll flip you for the
minicams. Oh, no, you handle those.
37
00:03:06,360 --> 00:03:09,340
Thank you very much. I'll take care of
all the papers and the wire services.
38
00:03:09,420 --> 00:03:10,620
Well, you've always been better at that.
39
00:03:10,960 --> 00:03:14,540
On the other hand, if it's the network,
then we sing a duet. Ah, Simon and
40
00:03:14,540 --> 00:03:15,660
Simon, details at 11.
41
00:03:16,340 --> 00:03:17,500
Sort of like the sound of that.
42
00:03:24,480 --> 00:03:25,480
Oh, boy.
43
00:03:28,590 --> 00:03:30,070
What network do you suppose they're
with?
44
00:03:31,630 --> 00:03:33,370
Everybody must be at the wrong gate.
45
00:03:34,510 --> 00:03:38,710
Except us, of course. We seem to be at
the right gate. Yes, we certainly are.
46
00:03:41,790 --> 00:03:44,850
Guess the FBI just didn't want all that
publicity.
47
00:03:45,270 --> 00:03:46,270
Yeah.
48
00:03:49,530 --> 00:03:51,790
What do you mean, a small problem?
49
00:03:52,680 --> 00:03:56,380
Catherine Haley was on flight number 23
from Honolulu, and then Higgins' plane
50
00:03:56,380 --> 00:03:59,940
was supposed to land ten minutes
afterwards. Look, didn't any of this
51
00:04:00,580 --> 00:04:01,720
Well, not exactly.
52
00:04:02,040 --> 00:04:04,720
What do you mean, not exactly? What did
happen exactly?
53
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
Hey, that's her. You got her.
54
00:04:08,380 --> 00:04:09,380
That's not her.
55
00:04:10,020 --> 00:04:11,040
You don't have her.
56
00:04:11,940 --> 00:04:16,399
Thanks for telling us we've let a woman
who embezzled $350 ,000 slip through our
57
00:04:16,399 --> 00:04:19,950
fingers. And without a doubt, the
underpinnings of her ultimate chicanery
58
00:04:19,950 --> 00:04:22,890
predicated from the very beginning on
the swindle of money from a charity
59
00:04:22,890 --> 00:04:25,270
auction to benefit a group of needy
orphans.
60
00:04:25,670 --> 00:04:27,790
Are we all together on this? We've been
over it before.
61
00:04:28,290 --> 00:04:32,290
This tends to remind me of 28 days of
unrelenting misery which I spent in a
62
00:04:32,290 --> 00:04:33,430
kanji tiger cage.
63
00:04:34,030 --> 00:04:35,030
All right.
64
00:04:35,150 --> 00:04:36,450
You can go now. Aha!
65
00:04:36,970 --> 00:04:40,370
Progress. You've managed to apprehend
the two blackguards who broke into the
66
00:04:40,370 --> 00:04:41,370
estate.
67
00:04:41,430 --> 00:04:42,430
Wrong, Higgins.
68
00:04:43,310 --> 00:04:44,530
We're on the same side.
69
00:04:44,870 --> 00:04:45,809
We are?
70
00:04:45,810 --> 00:04:46,810
Yes.
71
00:04:47,630 --> 00:04:50,790
Well, Magnum did mention something.
Higgins, they have said that you can go,
72
00:04:50,790 --> 00:04:52,050
I will straighten all this out later.
73
00:04:54,310 --> 00:04:55,310
After you.
74
00:05:05,090 --> 00:05:08,630
And then you two came along and added
even more confusion to an already foul
75
00:05:08,630 --> 00:05:11,170
stew. Clearly a recipe for disaster.
76
00:05:12,290 --> 00:05:14,110
Now, call Magnum. I'll collect.
77
00:05:36,010 --> 00:05:37,270
What took you so bloody long?
78
00:05:37,550 --> 00:05:38,750
Higgins! Where are you?
79
00:05:39,050 --> 00:05:41,070
Well, I'm in the kitchen feeding the
lads.
80
00:05:41,310 --> 00:05:43,950
That's very commendable, but even they
will have to wait. We've got a major
81
00:05:43,950 --> 00:05:46,890
crisis on our hands. I know, Higgins.
The police called.
82
00:05:47,110 --> 00:05:49,170
We've been victimized by an incredible
ruse.
83
00:05:49,490 --> 00:05:52,990
Higgins! I'm at a total loss as to how
she... Oh, hang on. Rick Simon, listen.
84
00:05:53,090 --> 00:05:54,930
Somebody doubled Catherine and flew in
her place.
85
00:05:55,150 --> 00:05:58,010
I know. That's what I've been trying to
tell Higgins. She brought the woman in
86
00:05:58,010 --> 00:05:59,010
the ladies' room here.
87
00:05:59,250 --> 00:06:00,650
At least we know where she went.
88
00:06:01,470 --> 00:06:02,850
Penagua, Costa Nueva.
89
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
Oh.
90
00:06:05,810 --> 00:06:07,790
That's the good news? What's the bad
news?
91
00:06:08,230 --> 00:06:11,290
Costa Nueva doesn't have an extradition
treaty with the United States.
92
00:06:11,630 --> 00:06:13,310
I'll be there as soon as I can grab a
flight.
93
00:06:13,650 --> 00:06:14,650
Magnum, AJ.
94
00:06:15,230 --> 00:06:19,190
Look, she never saw me or Rick face to
face, right? I don't think so. Why?
95
00:06:19,510 --> 00:06:22,430
Because if you go after her and she runs
again, you could spend the best part of
96
00:06:22,430 --> 00:06:24,510
your life playing cat and mouse in South
America.
97
00:06:24,830 --> 00:06:28,630
However, if we go after her, she won't
have her guard up.
98
00:06:29,410 --> 00:06:33,210
AJ, no, no. Just a second. She won't
know that she's been made and we can
99
00:06:33,210 --> 00:06:34,210
her.
100
00:06:34,670 --> 00:06:35,670
I don't even know you guys.
101
00:06:35,850 --> 00:06:36,870
So trust us.
102
00:06:37,110 --> 00:06:39,090
Oh, that's a hot one. You've got to be
kidding.
103
00:06:39,370 --> 00:06:41,810
All right, so don't trust us. We'll keep
in touch.
104
00:06:42,090 --> 00:06:43,170
Let me talk to Higgins.
105
00:06:45,490 --> 00:06:46,490
Yes?
106
00:06:48,510 --> 00:06:50,010
What? I understand completely.
107
00:06:50,310 --> 00:06:51,310
What's the problem?
108
00:06:51,330 --> 00:06:52,330
Of course.
109
00:06:52,390 --> 00:06:54,530
Have you ever been to Costa Nueva?
110
00:06:55,290 --> 00:06:56,290
No, why, have you?
111
00:07:25,640 --> 00:07:26,780
Buenos dias, señorita.
112
00:07:34,220 --> 00:07:35,280
Oh, Catherine.
113
00:07:35,820 --> 00:07:37,880
What a delightful sight.
114
00:07:38,380 --> 00:07:39,400
My goodness.
115
00:07:39,740 --> 00:07:42,420
You certainly have gotten more physical
since my last visit.
116
00:07:42,840 --> 00:07:47,420
In Costa Nueva, one who runs for office
must also be prepared to run from it.
117
00:07:47,580 --> 00:07:49,900
Here today, Miami tomorrow.
118
00:07:51,720 --> 00:07:53,520
Preparale un trago a la señorita, por
favor.
119
00:07:56,360 --> 00:08:00,620
I understand your latest swindle was a
big success.
120
00:08:01,820 --> 00:08:05,620
Now tell me, who was your happy victim
this time?
121
00:08:06,440 --> 00:08:10,600
Some pineapple baron? No, better than
that.
122
00:08:11,080 --> 00:08:12,600
An orphanage.
123
00:08:12,860 --> 00:08:14,420
An orphanage?
124
00:08:15,580 --> 00:08:19,300
Marvelous. There is money in orphans?
125
00:08:19,640 --> 00:08:25,480
$200 ,000 in cash and another $150 ,000
in cashier's checks.
126
00:08:26,040 --> 00:08:28,340
Do you think I'll have any problem
cashing them?
127
00:08:28,620 --> 00:08:35,179
Of course not, Katerina. We just issued
a new million peseto note with my
128
00:08:35,179 --> 00:08:38,059
picture. My picture looks quite
impressive.
129
00:08:38,659 --> 00:08:43,360
Ramon, the only presidents I bank with
are Washington and Lincoln.
130
00:08:43,700 --> 00:08:45,500
I understand, Katerina.
131
00:08:45,940 --> 00:08:51,340
But perhaps I can guide you into an
investment.
132
00:08:53,310 --> 00:08:59,290
This money goes right into a safe
deposit box, and that is exactly where
133
00:08:59,290 --> 00:09:01,090
going to stay till I need it.
134
00:09:02,230 --> 00:09:06,150
I worked very hard for this, and no one
is going to take it away from me.
135
00:09:06,570 --> 00:09:07,710
Not even you.
136
00:09:11,290 --> 00:09:14,870
At least, allow me to ensure its safety.
137
00:09:16,470 --> 00:09:18,030
I will give you Raul.
138
00:09:21,900 --> 00:09:25,600
Taking with you wherever you go, he will
be your personal bodyguard.
139
00:09:26,240 --> 00:09:29,780
He will not allow anybody to get near
you.
140
00:09:30,840 --> 00:09:31,840
Anybody.
141
00:09:33,580 --> 00:09:35,620
Except me, of course.
142
00:09:36,300 --> 00:09:37,920
Of course, Ramon.
143
00:09:38,820 --> 00:09:40,200
Benson, Henry Benson.
144
00:09:40,960 --> 00:09:43,980
No, I'm not a member of the family. He's
an old friend of mine.
145
00:09:45,060 --> 00:09:46,740
No, no, no, not Benson.
146
00:09:47,040 --> 00:09:48,180
Operando, por favor.
147
00:09:48,560 --> 00:09:49,560
Benson.
148
00:09:51,619 --> 00:09:52,619
Ben son.
149
00:09:53,680 --> 00:09:54,980
Si, Enrique.
150
00:09:57,360 --> 00:09:59,960
Hey, senor. You want to buy a lottery
ticket?
151
00:10:00,280 --> 00:10:02,140
You win a million. A million what?
152
00:10:02,880 --> 00:10:03,920
A million pesetos.
153
00:10:04,160 --> 00:10:05,320
That's about a hundred bucks. Hello.
154
00:10:05,600 --> 00:10:08,020
You can buy a lot with a hundred dollars
in Costa Nueva.
155
00:10:08,520 --> 00:10:10,500
Cameras, radios, TVs. Damn.
156
00:10:10,700 --> 00:10:11,700
Hey, you guys like animals?
157
00:10:12,000 --> 00:10:14,340
Not that much we don't. Cut me off.
158
00:10:14,920 --> 00:10:18,320
Wonderful country. We ought to be
sending them telephones instead of M16s.
159
00:10:21,740 --> 00:10:24,220
Higgins, don't turn around. Just keep on
going.
160
00:10:24,620 --> 00:10:26,240
Catherine's in the lobby and she's
coming this way.
161
00:10:29,640 --> 00:10:31,860
Tell them when the coast is clear and
I'll repair to my room.
162
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
Go. Now.
163
00:10:41,260 --> 00:10:42,320
I got it, senor.
164
00:10:42,540 --> 00:10:44,860
You're still here? I got a special deal
for both of you. Walk west where your
165
00:10:44,860 --> 00:10:46,780
hat floats, kid. Get out of here. Share
it in a gold mine.
166
00:10:47,620 --> 00:10:48,620
Mucho oro.
167
00:10:49,160 --> 00:10:50,280
What gold mine?
168
00:10:50,840 --> 00:10:51,840
Beat it, will you?
169
00:11:00,460 --> 00:11:01,460
Hello, Ramone.
170
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Oh, Kennedy.
171
00:11:04,440 --> 00:11:05,740
What's happening this morning?
172
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
Well,
173
00:11:16,840 --> 00:11:19,480
she sure didn't waste any time getting
to know the right people, did she?
174
00:11:21,480 --> 00:11:24,560
That is definitely somebody with a lot
of coffee beans.
175
00:11:27,660 --> 00:11:28,660
Coal mine.
176
00:11:30,660 --> 00:11:31,660
What's wrong with you?
177
00:11:32,680 --> 00:11:37,420
I do believe I'm beginning to smell the
rich, dark aroma of a con.
178
00:11:37,940 --> 00:11:38,940
Hey, kid!
179
00:11:40,220 --> 00:11:41,220
Yo, kid!
180
00:11:41,560 --> 00:11:43,060
Whoa, look at that.
181
00:11:43,710 --> 00:11:45,890
I don't like gold mines too much. What
other kind of mines you got in this
182
00:11:45,890 --> 00:11:48,510
country? Are you pulling my chain, man?
No, what kind of mines you got? Oh, man,
183
00:11:48,590 --> 00:11:53,270
we got it all. We got silver, we got
copper, borax, emeralds. Emeralds,
184
00:11:53,270 --> 00:11:54,270
emeralds, I like the sound.
185
00:11:54,390 --> 00:11:55,349
What do you think?
186
00:11:55,350 --> 00:11:56,350
I think you're crazy.
187
00:11:56,370 --> 00:11:58,010
Well, I know that, but what do you think
about an emerald mine?
188
00:11:58,730 --> 00:12:00,590
I got it in my... Hi, guys.
189
00:12:01,190 --> 00:12:03,210
You probably want... Hey, there's a curb
back here.
190
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
You okay?
191
00:12:22,340 --> 00:12:24,960
Hey. Up you go. Atta boy.
192
00:12:25,520 --> 00:12:27,660
You okay now, huh? Yeah.
193
00:12:27,940 --> 00:12:28,940
You sure?
194
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
Oh, God.
195
00:12:31,840 --> 00:12:33,600
I'm going to call the American
ambassador.
196
00:12:33,980 --> 00:12:34,980
Good idea.
197
00:12:35,100 --> 00:12:36,160
A little bit late, though.
198
00:12:36,720 --> 00:12:38,380
American ambassador left 1958.
199
00:12:39,020 --> 00:12:42,540
What? Yeah, but I figured out why we're
in here. Remember you wrote down that
200
00:12:42,540 --> 00:12:43,540
license number?
201
00:12:43,940 --> 00:12:45,400
President's car. They think we're
terrorists.
202
00:12:45,740 --> 00:12:46,740
Oh, no.
203
00:12:47,090 --> 00:12:49,970
Oh, don't worry about it. We're in Fat
City here. Fat City.
204
00:12:50,210 --> 00:12:51,210
Mm -hmm.
205
00:12:53,850 --> 00:13:00,770
If your idea of Fat City is sitting here
watching these walls sweat for
206
00:13:00,770 --> 00:13:04,550
the next 20 years, then you are right.
We are in Fat City right up to our
207
00:13:04,590 --> 00:13:06,050
not if we use our heads.
208
00:13:06,290 --> 00:13:09,730
Now, Henry's going to get us out of
here. In the meantime, we haven't blown
209
00:13:09,730 --> 00:13:12,930
cover, and while you were asleep, I
figured out a way of nailing Catherine.
210
00:13:13,370 --> 00:13:16,850
You did? Yeah. You're going to love it.
I doubt it. No, you will. Listen to
211
00:13:16,850 --> 00:13:20,490
this. Now, Catherine's beautiful. I
mean, you've got to admit, she is an
212
00:13:20,490 --> 00:13:21,490
attractive woman, right?
213
00:13:21,730 --> 00:13:24,490
Probably a very good conversationalist.
214
00:13:25,510 --> 00:13:26,510
Lonely.
215
00:13:27,170 --> 00:13:28,170
Hungry for love.
216
00:13:28,550 --> 00:13:31,990
No. Yeah. Oh, no. Oh, yeah. I don't know
what you're thinking, but the answer is
217
00:13:31,990 --> 00:13:35,730
no. Oh, come on, A .J. No, forget it.
What am I worried about? We're going to
218
00:13:35,730 --> 00:13:36,730
here until we're 50.
219
00:13:36,930 --> 00:13:38,970
You can't find Henry. Yes, I can.
220
00:13:39,870 --> 00:13:42,510
Wait a minute, wasn't Henry the guy that
used to send you little packages that
221
00:13:42,510 --> 00:13:43,510
arrived already opened?
222
00:13:44,150 --> 00:13:47,730
Yeah, but he got out of the import
-export business. I understand now that
223
00:13:47,730 --> 00:13:49,430
down here and he's a legitimate
journalist.
224
00:13:49,730 --> 00:13:50,730
Oh, great.
225
00:13:50,870 --> 00:13:51,870
That's just great.
226
00:13:52,170 --> 00:13:54,330
You're never going to find him. You
can't even remember what he looks like
227
00:13:54,330 --> 00:13:57,330
anymore. No, no, no, no, no. A guy like
Henry you don't forget, man. He's, uh,
228
00:13:57,550 --> 00:14:00,090
well, he looks a lot like that guy right
over there.
229
00:14:07,730 --> 00:14:09,170
He is that guy right over there.
230
00:14:10,300 --> 00:14:11,300
Hey, Henry.
231
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Rick?
232
00:14:15,820 --> 00:14:16,880
Yo, Haggis.
233
00:14:18,100 --> 00:14:19,100
Ricky.
234
00:14:19,680 --> 00:14:20,720
Rick! Ricky!
235
00:14:21,040 --> 00:14:23,660
Good to see you, buddy.
236
00:14:23,920 --> 00:14:27,140
Gee, what are you doing here, man? I'm
looking for you. What are you doing in
237
00:14:27,140 --> 00:14:30,620
jail? I'm in here all the time. Yeah? I
keep getting caught by the government.
238
00:14:30,900 --> 00:14:34,400
See, I've been researching this giant
piece on the revolution for Rolling
239
00:14:34,680 --> 00:14:39,620
I've been with the guerrillas for a year
now. In the mountains.
240
00:14:40,170 --> 00:14:41,990
You know, like Plimpton did with the
Lions?
241
00:14:42,230 --> 00:14:45,930
Yeah. And let me tell you, Super Sunday
is coming real soon.
242
00:14:46,250 --> 00:14:48,470
I'm glad to hear it. Is that your
brother?
243
00:14:48,730 --> 00:14:51,770
No, don't get up, man. Good to see you
again, huh?
244
00:14:52,190 --> 00:14:55,810
Uh, Henry, how can we get out of here?
245
00:14:56,070 --> 00:15:00,150
Hey, man, getting out is no problem.
See, what did I tell you, huh? It just
246
00:15:00,150 --> 00:15:01,390
takes a lot of money.
247
00:15:01,990 --> 00:15:02,990
How much money?
248
00:15:03,470 --> 00:15:04,930
Half a million at least.
249
00:15:05,210 --> 00:15:06,210
Oh, no.
250
00:15:06,630 --> 00:15:07,730
Pistachios. Oh.
251
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
About 50 bucks.
252
00:15:15,870 --> 00:15:16,870
Oh.
253
00:15:17,710 --> 00:15:20,330
Henry, you've been down here too long.
254
00:15:26,850 --> 00:15:28,010
What? Hello?
255
00:15:28,770 --> 00:15:29,770
Hello?
256
00:15:30,690 --> 00:15:31,690
Operator?
257
00:15:33,450 --> 00:15:34,890
What? Hello?
258
00:15:35,330 --> 00:15:37,130
Hello? What?
259
00:15:39,070 --> 00:15:42,270
No, I do not want to talk to Santiago.
260
00:15:42,730 --> 00:15:49,130
in Chile. I am trying to get through to
San Diego in California in the USA.
261
00:15:50,550 --> 00:15:54,850
I'm not at all sure this plan will work.
The woman is nobody's fool, you know.
262
00:15:55,170 --> 00:15:59,170
Well, she doesn't have to be. She's
greedy and she's larcenous and AJ over
263
00:15:59,170 --> 00:16:01,910
is going to be charming and even more
larcenous. Right, AJ?
264
00:16:03,450 --> 00:16:05,410
No, no, no. That's up here, right there.
265
00:16:05,650 --> 00:16:08,490
There aren't any emerald mines in that
part of the country. There aren't any
266
00:16:08,490 --> 00:16:10,050
gorillas in that part of the country
either.
267
00:16:10,330 --> 00:16:11,330
What? Hello?
268
00:16:11,650 --> 00:16:12,650
Hello?
269
00:16:16,520 --> 00:16:17,299
Yeah, it's me.
270
00:16:17,300 --> 00:16:18,380
I know. How are you?
271
00:16:18,920 --> 00:16:20,520
Fine. What? How's Rip?
272
00:16:20,760 --> 00:16:21,760
Yeah, he's fine, too.
273
00:16:22,120 --> 00:16:22,939
How's it going?
274
00:16:22,940 --> 00:16:23,940
It's good to hear your voice.
275
00:16:25,080 --> 00:16:26,900
Terrific. Yes, it's good to hear your
voice.
276
00:16:28,540 --> 00:16:29,540
Janet?
277
00:16:30,420 --> 00:16:32,520
Yes? How would you like a vacation?
278
00:16:33,040 --> 00:16:34,040
What?
279
00:17:03,820 --> 00:17:04,960
Hi, how are you?
280
00:17:05,980 --> 00:17:09,740
You know, I was a little worried when I
saw the plane and then this airport.
281
00:17:10,420 --> 00:17:12,280
I was thinking, uh -huh, some vacation.
282
00:17:12,599 --> 00:17:16,400
What if a guy's got me roped into this
time? But I do like the car. The car is
283
00:17:16,400 --> 00:17:20,640
nice. Well, actually, I'm really just
here to say hello.
284
00:17:22,260 --> 00:17:24,980
Rick has got other transportation for
you. Here he comes right now.
285
00:17:25,220 --> 00:17:26,900
Rick's going to explain everything,
okay?
286
00:17:27,300 --> 00:17:28,740
I've got a date with the red
convertible.
287
00:17:29,020 --> 00:17:30,020
I'll see you soon.
288
00:18:52,700 --> 00:18:54,120
Didn't mean to cause any damage there.
289
00:18:54,560 --> 00:18:57,540
Uh, hey, let's take it easy now. It's
just a little fender bender.
290
00:18:57,780 --> 00:18:58,780
Hold it, Raul.
291
00:19:02,040 --> 00:19:03,040
Thank you.
292
00:19:04,260 --> 00:19:05,820
I think you just saved my life.
293
00:19:06,500 --> 00:19:10,220
Temporarily. He can kill you as soon as
I get your address and phone number.
294
00:19:11,120 --> 00:19:12,880
And the name of your insurance company.
295
00:19:13,280 --> 00:19:14,360
Oh, hey, come on.
296
00:19:15,140 --> 00:19:16,980
There's no need to report this to the
police, do you?
297
00:19:17,900 --> 00:19:20,440
I have a friend who does great body
work.
298
00:19:22,300 --> 00:19:24,080
You don't do your own body work?
299
00:19:26,080 --> 00:19:27,080
Not on cars.
300
00:19:28,260 --> 00:19:29,580
But I'll get yours fixed.
301
00:19:31,140 --> 00:19:32,800
24 hours, as good as new.
302
00:19:33,420 --> 00:19:36,660
Is there some reason you don't want me
to report this to the police?
303
00:19:37,260 --> 00:19:40,200
No, you know, just red tape, that's all.
304
00:19:40,780 --> 00:19:47,520
If I agree to this, and that car is not
as good as new, you're in big trouble.
305
00:19:48,400 --> 00:19:49,660
It'll be better than new.
306
00:19:50,700 --> 00:19:51,700
Tell you what.
307
00:19:52,260 --> 00:19:57,120
Let's meet at the Playa Real at 11 o
'clock and work out all the details,
308
00:19:57,780 --> 00:19:58,780
At 11.
309
00:20:00,480 --> 00:20:03,340
You have just picked a very expensive
way to get here.
310
00:20:07,860 --> 00:20:08,860
Drive carefully.
311
00:20:10,320 --> 00:20:13,860
Guess what, AJ? I got through to Daddy
in Texas and I told him to come on down
312
00:20:13,860 --> 00:20:17,220
here. It's so beautiful. I told him
about that beautiful stretch of beach
313
00:20:17,220 --> 00:20:18,220
there. What's the matter, darling?
314
00:20:18,510 --> 00:20:21,610
Well, now, I know I told you we'd go
into town, but I've got a little
315
00:20:21,610 --> 00:20:22,950
have to take care of first.
316
00:20:23,170 --> 00:20:26,810
Business? Just a little bitty business.
Now, you go on by yourself.
317
00:20:27,090 --> 00:20:28,090
All alone?
318
00:20:28,150 --> 00:20:30,130
Just for a few little bitty minutes.
319
00:20:30,510 --> 00:20:31,510
Little bitty minutes?
320
00:20:31,690 --> 00:20:32,690
Little bitty minutes.
321
00:20:32,990 --> 00:20:34,350
Better be bitty. Okay.
322
00:20:35,930 --> 00:20:37,090
Love you.
323
00:20:37,990 --> 00:20:38,990
Yes.
324
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
Can I get you a fresh drink?
325
00:20:56,980 --> 00:21:01,100
Oh, no. I wouldn't want you to make
business with pleasure, now would I?
326
00:21:01,740 --> 00:21:03,740
Or keep Debbie from Dallas waiting.
327
00:21:04,080 --> 00:21:05,300
It's Janet from Houston.
328
00:21:06,820 --> 00:21:07,820
What's the matter?
329
00:21:08,460 --> 00:21:10,580
Nothing. I just had the wrong idea,
apparently.
330
00:21:11,860 --> 00:21:12,860
I'm sorry.
331
00:21:14,100 --> 00:21:15,100
About the car.
332
00:21:15,180 --> 00:21:16,260
I'm sorry about that, too.
333
00:21:16,920 --> 00:21:19,460
Give me the keys. I'll get it fixed.
I'll bring it back to you tomorrow.
334
00:21:20,000 --> 00:21:24,080
Hey, that car's worth $50 ,000 down
here. Now, what on earth makes you think
335
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
going to turn it over to you?
336
00:21:25,740 --> 00:21:26,740
a perfect stranger.
337
00:21:28,500 --> 00:21:29,600
I want some protection.
338
00:21:30,780 --> 00:21:31,820
What do you mean by protection?
339
00:21:32,220 --> 00:21:33,220
I mean collateral.
340
00:21:33,440 --> 00:21:35,260
Either that or I call the police here.
341
00:21:35,800 --> 00:21:39,020
Oh, come on. I don't go around with $50
,000 on me, you know?
342
00:21:39,240 --> 00:21:40,620
That's not my problem, is it?
343
00:21:41,940 --> 00:21:43,880
Well, what would be acceptable to you as
collateral?
344
00:21:45,060 --> 00:21:49,140
Anything I can turn into instant cash
just in case you drive off with my car
345
00:21:49,140 --> 00:21:50,140
I never see you again.
346
00:21:50,760 --> 00:21:52,160
You're causing me a lot of trouble.
347
00:21:52,920 --> 00:21:55,400
You should have thought about that out
on the highway, shouldn't you?
348
00:21:56,520 --> 00:21:57,520
Mm -hmm.
349
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
All right.
350
00:22:00,780 --> 00:22:01,840
Wait here. I'll be right back.
351
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
Is that real?
352
00:22:21,610 --> 00:22:22,610
Of course it's real.
353
00:22:22,990 --> 00:22:24,090
What do you think I am?
354
00:22:24,690 --> 00:22:25,730
If you'd allow me.
355
00:22:32,830 --> 00:22:33,830
Genuine.
356
00:22:36,390 --> 00:22:37,390
It's working.
357
00:22:39,030 --> 00:22:41,770
She's falling for it. You got the
emerald for me? Just now.
358
00:22:44,310 --> 00:22:45,310
Wow.
359
00:22:53,290 --> 00:22:56,330
You've got me in a bind, so I'm going to
trust you with something that's worth
360
00:22:56,330 --> 00:22:58,570
about three times what your car cost me.
361
00:22:59,450 --> 00:23:00,450
What is it?
362
00:23:01,310 --> 00:23:03,090
But first you have to promise me
something.
363
00:23:03,770 --> 00:23:06,750
You have to promise that you will not
show this to anyone.
364
00:23:07,450 --> 00:23:09,190
Not even your friend over there.
365
00:23:10,050 --> 00:23:11,050
You promise?
366
00:23:13,110 --> 00:23:14,110
Maybe.
367
00:23:21,770 --> 00:23:22,770
It's beautiful.
368
00:23:25,290 --> 00:23:26,390
Where did you get this?
369
00:23:27,110 --> 00:23:28,730
Oh, I'm not going to tell you that.
370
00:23:29,810 --> 00:23:32,510
I have to promise you won't show it to
anyone.
371
00:23:32,710 --> 00:23:33,710
You swear?
372
00:23:34,150 --> 00:23:35,290
You can count on me.
373
00:23:47,510 --> 00:23:48,510
You were right.
374
00:23:48,810 --> 00:23:51,270
She took it to the jewelry store and
gave it to the jeweler.
375
00:23:51,910 --> 00:23:53,430
And she said we could trust her.
376
00:23:53,690 --> 00:23:54,690
Well, we can.
377
00:23:54,810 --> 00:23:56,230
I'd be greedy and larcenous.
378
00:23:56,750 --> 00:23:58,690
I'm beginning to have more faith in this
scheme.
379
00:23:59,330 --> 00:24:02,790
Now, timing is critical from this point
on. It's imperative she contact you
380
00:24:02,790 --> 00:24:06,290
again and quickly. She will. When she
does, we must have pinpoint
381
00:24:06,730 --> 00:24:08,790
Rather like a military campaign,
actually.
382
00:24:09,450 --> 00:24:11,050
Reminds me of the Dutch -African
business.
383
00:24:11,690 --> 00:24:12,730
Must be the climate.
384
00:24:13,750 --> 00:24:15,290
Cheers. Cheers.
385
00:24:18,810 --> 00:24:19,810
Well,
386
00:24:20,310 --> 00:24:22,330
I got your message. You wanted to see
me. Why here?
387
00:24:23,370 --> 00:24:27,550
I thought it would be a nice place for
us to have a nice, quiet, private little
388
00:24:27,550 --> 00:24:28,730
talk. Okay.
389
00:24:29,930 --> 00:24:30,930
Talk.
390
00:24:32,050 --> 00:24:34,030
I got your emerald appraised.
391
00:24:35,430 --> 00:24:37,050
What? You swore!
392
00:24:37,590 --> 00:24:41,050
You swore to me. The one thing I asked
you not to do was to show it to someone.
393
00:24:41,050 --> 00:24:43,250
I told you you could count on me, and
you can.
394
00:24:44,750 --> 00:24:46,390
I didn't tell the jeweler where I got
it.
395
00:24:47,120 --> 00:24:51,920
Did he ask? Of course he asked. He was
very curious. As a matter of fact, he
396
00:24:51,920 --> 00:24:55,340
informed me that emerald mining is
controlled in this country.
397
00:24:55,920 --> 00:24:59,500
And he didn't think that stone looked
like it came from a government mine.
398
00:24:59,760 --> 00:25:02,360
Oh, you stupid woman. You have ruined
everything.
399
00:25:02,800 --> 00:25:04,180
I haven't ruined anything.
400
00:25:05,020 --> 00:25:08,300
I told him I got it in New York, and he
believed me.
401
00:25:08,700 --> 00:25:10,200
I can be very convincing.
402
00:25:11,920 --> 00:25:15,720
Now, all I have to do is just convince
you to tell me where you really got it.
403
00:25:19,040 --> 00:25:23,980
A .J., maybe I haven't mentioned it yet,
but I'm a very good businesswoman.
404
00:25:24,400 --> 00:25:28,380
And I smell a lot of money to be made
here. A lot of money. Am I right?
405
00:25:36,220 --> 00:25:38,280
I think you're on to an emerald mine.
406
00:25:39,660 --> 00:25:42,580
And for some reason, you don't want the
government to know where it is.
407
00:25:43,640 --> 00:25:44,660
Not till I own it.
408
00:25:46,800 --> 00:25:47,800
Maybe I could help.
409
00:25:52,490 --> 00:25:53,490
I wish you could.
410
00:25:55,410 --> 00:25:58,630
Some other time, some other place,
maybe, but not now.
411
00:25:58,890 --> 00:25:59,749
Why not?
412
00:25:59,750 --> 00:26:02,690
Because I'm buying it with Janet's
money.
413
00:26:03,770 --> 00:26:07,650
Well, Janet's daddy's money.
414
00:26:10,350 --> 00:26:12,210
Janet and I are engaged to be married.
415
00:26:13,350 --> 00:26:14,350
Do you love her?
416
00:26:18,490 --> 00:26:19,490
All right.
417
00:26:20,680 --> 00:26:22,100
How much money are we talking about?
418
00:26:22,780 --> 00:26:24,320
$400 ,000 in cash.
419
00:26:28,880 --> 00:26:33,380
But when I sell it to the government,
it'll be worth $2 million.
420
00:26:34,220 --> 00:26:35,400
I want in on this.
421
00:26:35,700 --> 00:26:36,740
But you can't.
422
00:26:37,280 --> 00:26:40,120
Don't you understand? If Janet gets
jealous, she'll go home to Daddy, and
423
00:26:40,120 --> 00:26:41,120
the whole deal's off.
424
00:26:41,460 --> 00:26:43,620
Well, the way I see it, you don't have a
whole lot of choice.
425
00:26:44,460 --> 00:26:48,140
As a matter of fact, the way I see it,
I'm already kind of a partner in this.
426
00:26:48,970 --> 00:26:53,530
Because if I say anything to El
Presidente about you, your deal is off.
427
00:26:55,650 --> 00:27:02,290
Now, I don't intend to say anything to
him, but I think I should get something
428
00:27:02,290 --> 00:27:03,290
in return.
429
00:27:05,370 --> 00:27:06,370
What?
430
00:27:06,790 --> 00:27:08,510
Why don't we talk about it later?
431
00:27:09,450 --> 00:27:12,310
I can't be seen with you. You'll arrange
something.
432
00:27:13,090 --> 00:27:17,230
You seem to be very good at putting
Debbie from Dallas...
433
00:27:17,710 --> 00:27:18,710
On hold.
434
00:27:19,310 --> 00:27:20,310
All right.
435
00:27:21,670 --> 00:27:23,290
I'll buy you dinner in my room.
436
00:27:24,370 --> 00:27:26,990
But it has to be early. Say, six o
'clock?
437
00:27:34,930 --> 00:27:38,050
What's the matter? Something's gone
wrong?
438
00:27:38,430 --> 00:27:40,090
No, nothing's happened. Everything's
fine.
439
00:27:40,490 --> 00:27:42,270
Just having dinner in my room at six.
440
00:27:46,800 --> 00:27:51,160
I just don't like this very much. I'm
starting to enjoy her conversation.
441
00:27:52,640 --> 00:27:55,620
Look, if I could, I'd take over for you.
442
00:27:55,840 --> 00:27:56,679
Buck up.
443
00:27:56,680 --> 00:27:57,960
Almost over. There's the boy.
444
00:27:58,580 --> 00:27:59,580
Now, dinner at 6.
445
00:28:00,140 --> 00:28:03,320
How long do you think it will take you
to make her sufficiently, shall we say,
446
00:28:03,460 --> 00:28:06,060
compromise for Janet to burst into the
room?
447
00:28:06,440 --> 00:28:09,620
Well, I don't really have much of an
appetite, so I think 6 .30 would be just
448
00:28:09,620 --> 00:28:11,080
fine. Excellent, 6 .30.
449
00:28:11,380 --> 00:28:13,360
You'll be on the balcony outside the
bedroom.
450
00:28:14,000 --> 00:28:16,900
When your brother signals with his
glass, you relay the signal to Janet,
451
00:28:16,900 --> 00:28:20,980
will then enter the room, see her fiancé
in the arms of another woman, promptly
452
00:28:20,980 --> 00:28:24,940
pack her bags and flee back home to
Daddy in Texas, thereby leaving the
453
00:28:24,940 --> 00:28:27,700
clear for Kath and Haley to finance the
purchase of the mine.
454
00:28:27,980 --> 00:28:30,420
I suggest we get started. We have less
than an hour.
455
00:28:31,260 --> 00:28:32,260
Synchronize, please.
456
00:28:32,820 --> 00:28:33,820
Time?
457
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Five -ten.
458
00:28:36,100 --> 00:28:37,100
On the mark.
459
00:28:37,180 --> 00:28:38,180
I gotta go get ready.
460
00:28:55,820 --> 00:28:59,200
Yes, I'm Janet Fowler. What is it? Usted
está detenida. Under arrest. Wait,
461
00:28:59,560 --> 00:29:03,300
wait. What are you talking about,
arrest? I am an American citizen. You
462
00:29:03,300 --> 00:29:04,300
that.
463
00:29:04,580 --> 00:29:04,940
To
464
00:29:04,940 --> 00:29:11,740
the
465
00:29:11,740 --> 00:29:14,060
right time and place.
466
00:29:23,850 --> 00:29:25,790
Vintage champagne is good for the soul.
467
00:29:32,470 --> 00:29:33,550
Good nose.
468
00:29:54,730 --> 00:30:00,070
When my men informed you you were under
arrest, I hope they mention it was mere
469
00:30:00,070 --> 00:30:01,430
house arrest.
470
00:30:02,430 --> 00:30:03,430
My house.
471
00:30:04,530 --> 00:30:06,250
Come with me, Senorita, please.
472
00:30:06,470 --> 00:30:07,470
Come.
473
00:30:11,830 --> 00:30:15,130
Light on the palate with just a touch of
impertinence.
474
00:30:15,570 --> 00:30:16,790
It's too impertinent.
475
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
agent.
476
00:31:29,930 --> 00:31:30,930
Political prisoners.
477
00:31:32,110 --> 00:31:33,150
Tell me something, Rita.
478
00:31:33,930 --> 00:31:36,930
Was the dessert to your taste?
479
00:31:37,290 --> 00:31:38,730
Yes, it was fine, thank you.
480
00:31:43,770 --> 00:31:46,630
I can hardly wait to taste mine.
481
00:31:47,390 --> 00:31:48,550
One moment, please.
482
00:31:48,870 --> 00:31:51,990
So I can sleep into something more
comfortable.
483
00:31:52,830 --> 00:31:53,830
One moment.
484
00:31:54,090 --> 00:31:55,530
Whatever makes you happy.
485
00:31:56,430 --> 00:31:57,650
I hope so.
486
00:32:11,729 --> 00:32:14,890
Fingerball, senorita? No, thank you. Oh,
man, what are you doing here?
487
00:32:15,630 --> 00:32:16,750
Senor Rick is outside.
488
00:32:16,990 --> 00:32:19,750
He asked if you remember his friend
Marlo.
489
00:32:20,070 --> 00:32:21,770
Marlo is his dog, yes. Why?
490
00:32:22,050 --> 00:32:25,110
He says when it gets hot out, the bugs
start to bite.
491
00:32:25,370 --> 00:32:28,590
Marlo can't sleep. Senor Rick, he gives
him these.
492
00:32:30,690 --> 00:32:32,450
See, Marlo's a very big dog.
493
00:32:33,530 --> 00:32:35,270
Almost as big as El Presidente.
494
00:32:35,670 --> 00:32:37,070
You slip him a couple of these.
495
00:32:37,770 --> 00:32:40,490
Give him a few hours of sleep, and then
we come and get you out.
496
00:32:40,730 --> 00:32:41,730
No.
497
00:32:42,190 --> 00:32:45,310
No? El Presidente said if I really
wanted to leave, I could.
498
00:32:45,610 --> 00:32:48,050
And now that I have these as protection,
why should I want to?
499
00:32:48,250 --> 00:32:49,250
I kind of like it here.
500
00:32:49,330 --> 00:32:53,150
I tell you what, you tell Senor Rick
that if he needs me, he can call me,
501
00:32:54,430 --> 00:32:55,430
Okay.
502
00:32:56,010 --> 00:32:57,810
And well, thanks anyway.
503
00:33:22,440 --> 00:33:23,440
Catherine?
504
00:33:27,880 --> 00:33:28,880
Yes, si.
505
00:33:30,900 --> 00:33:31,900
Senorita Fowler.
506
00:33:32,420 --> 00:33:34,520
Reminds me of an assault we once made up
the Khyber.
507
00:33:34,960 --> 00:33:37,740
Ruddy fighters, those Afghans. Got their
teeth in you and never let go.
508
00:33:37,980 --> 00:33:38,980
Good dogs, too.
509
00:33:39,500 --> 00:33:40,600
Janet Fowler.
510
00:33:41,160 --> 00:33:42,620
Si. Gracias.
511
00:33:46,500 --> 00:33:49,040
You mind explaining to me what happened
to you last night?
512
00:33:49,480 --> 00:33:51,460
Huh? I gave you the signal.
513
00:33:51,980 --> 00:33:54,700
I kept giving you the signal until I ran
out of glasses.
514
00:33:54,980 --> 00:33:57,200
Catherine gave a few signals of her own,
I'm afraid.
515
00:33:57,720 --> 00:33:59,400
El Presidente had Janet arrested.
516
00:34:00,360 --> 00:34:03,060
What? Don't worry about it. She's okay.
Yeah.
517
00:34:05,000 --> 00:34:06,140
Getting a massage.
518
00:34:06,660 --> 00:34:07,599
Who, Janet?
519
00:34:07,600 --> 00:34:09,460
All right, then let me speak to El
Presidente.
520
00:34:11,719 --> 00:34:12,880
Still asleep, is he?
521
00:34:14,020 --> 00:34:14,998
That's nice.
522
00:34:15,000 --> 00:34:16,340
All right, thanks a lot.
523
00:34:20,590 --> 00:34:22,690
You told Janet she was coming down here
for a vacation?
524
00:34:23,550 --> 00:34:24,550
She's having one.
525
00:34:24,969 --> 00:34:26,870
And did you have a fun time last night?
526
00:34:27,449 --> 00:34:28,949
You weren't out there all night, were
you?
527
00:34:30,010 --> 00:34:33,290
Rick? The only spectator sport I enjoy
is football.
528
00:34:33,570 --> 00:34:36,969
And I nearly busted my neck getting off
of that balcony last night. It wasn't
529
00:34:36,969 --> 00:34:39,130
exactly a picnic for me, either. Oh,
gee.
530
00:34:39,690 --> 00:34:43,090
Gentlemen, this is hardly the time for
petty sibling bickering.
531
00:34:43,510 --> 00:34:46,650
By arranging Janet's arrest, Catherine
has actually done most of our work for
532
00:34:46,650 --> 00:34:49,090
us. We're precisely the point in the
scheme where we want to be.
533
00:34:49,550 --> 00:34:56,290
And after last night's, shall we say,
skillful establishment of the beachhead,
534
00:34:56,290 --> 00:34:58,250
believe the hound is ready to corner the
fox.
535
00:35:04,010 --> 00:35:05,370
You're really something, you know that?
536
00:35:06,090 --> 00:35:09,450
I just found out that Janet is no longer
a guest at this hotel.
537
00:35:10,090 --> 00:35:12,070
Well, you're not only cute, you're
smart.
538
00:35:12,370 --> 00:35:14,470
And thanks to you, I'm also probably
dead.
539
00:35:15,170 --> 00:35:16,170
Listen, Catherine.
540
00:35:17,190 --> 00:35:20,370
I didn't tell you why I've been keeping
this mine a secret from the government.
541
00:35:21,150 --> 00:35:23,510
I am buying the mine from the
guerrillas.
542
00:35:24,290 --> 00:35:28,090
They need cash for weapons. That is why
I'm getting such a good price.
543
00:35:28,430 --> 00:35:29,930
From the guerrillas? Yes.
544
00:35:30,970 --> 00:35:33,910
One of them is coming into town this
morning at 10 o 'clock. He wants to see
545
00:35:33,910 --> 00:35:36,670
cash. Now you have got to get Janet out
of the palace.
546
00:35:37,450 --> 00:35:38,450
Immediately.
547
00:35:39,150 --> 00:35:42,830
Enrique is risking his life coming to
this meeting. If I don't have the money,
548
00:35:42,870 --> 00:35:44,070
he will blow my head off.
549
00:35:45,000 --> 00:35:46,880
Can you delay this meeting till 10 .30?
550
00:35:48,500 --> 00:35:52,700
Sure. Sure. You'll be glad to torture me
for an extra half hour and then blow my
551
00:35:52,700 --> 00:35:53,399
head off.
552
00:35:53,400 --> 00:35:57,360
Honey, the banks don't open until 10 o
'clock. That's why I need till 10 .30.
553
00:35:58,860 --> 00:35:59,980
You have the money?
554
00:36:00,960 --> 00:36:02,180
I mean, American dollars?
555
00:36:02,560 --> 00:36:04,340
Why do you think I wanted to be your
partner?
556
00:36:04,760 --> 00:36:07,500
You see, you don't need Debbie from
Dallas anymore.
557
00:36:09,320 --> 00:36:10,320
Partner.
558
00:36:17,800 --> 00:36:18,800
Is that you?
559
00:36:19,700 --> 00:36:20,700
Yes.
560
00:36:24,560 --> 00:36:26,140
Hey, oh, no, no, don't.
561
00:36:26,660 --> 00:36:27,660
Nobody's going to shoot.
562
00:36:27,800 --> 00:36:28,280
Tell
563
00:36:28,280 --> 00:36:36,380
them
564
00:36:36,380 --> 00:36:38,340
I want to see the deed and the uncut
stones.
565
00:36:38,980 --> 00:36:40,960
See, it's all right.
566
00:36:41,540 --> 00:36:43,520
I speak imperialist.
567
00:37:14,960 --> 00:37:16,120
We go out to the mine.
568
00:37:17,080 --> 00:37:18,080
No.
569
00:37:18,760 --> 00:37:21,360
First, I take the money back to the
bank.
570
00:37:27,640 --> 00:37:29,180
Then we go out to the mine.
571
00:37:29,700 --> 00:37:30,700
Okay.
572
00:37:31,960 --> 00:37:33,000
This afternoon.
573
00:37:33,760 --> 00:37:34,760
After lunch.
574
00:37:40,220 --> 00:37:41,220
Gentlemen.
575
00:38:17,740 --> 00:38:18,800
What was all that about?
576
00:38:19,960 --> 00:38:22,020
Nothing. I just changed my mind.
577
00:38:22,800 --> 00:38:23,800
Why don't you get in?
578
00:38:28,860 --> 00:38:31,360
I slept like a tree last night.
579
00:38:31,620 --> 00:38:33,340
Good. And you, my dear?
580
00:38:33,700 --> 00:38:34,700
Like a tree.
581
00:38:35,220 --> 00:38:36,220
Good.
582
00:38:39,580 --> 00:38:46,120
By the way, did we...
583
00:38:46,400 --> 00:38:47,860
enjoyed ourselves last night.
584
00:38:48,180 --> 00:38:50,600
Now, are you going to tell me that you
don't remember that?
585
00:38:52,240 --> 00:38:54,760
Yes, but not clearly.
586
00:38:55,440 --> 00:38:57,100
It was wonderful.
587
00:38:57,980 --> 00:38:58,980
Really?
588
00:38:59,740 --> 00:39:00,740
Good.
589
00:39:00,880 --> 00:39:01,880
Yeah.
590
00:39:03,600 --> 00:39:05,100
What are you doing with the map?
591
00:39:06,640 --> 00:39:11,360
Oh, uh, I was looking up here at the
northern section of the country. You
592
00:39:11,380 --> 00:39:13,320
I think that might be a good place to go
for a picnic.
593
00:39:13,560 --> 00:39:14,558
A picnic?
594
00:39:14,560 --> 00:39:15,560
Uh -huh.
595
00:39:17,310 --> 00:39:18,430
Very funny.
596
00:39:18,810 --> 00:39:21,450
Funny? Of course.
597
00:39:21,890 --> 00:39:24,550
You haven't heard the latest news about
the guerrillas.
598
00:39:24,830 --> 00:39:28,470
No. My aide just woke me up to tell me
all about it.
599
00:39:29,030 --> 00:39:30,030
The traitors.
600
00:39:30,750 --> 00:39:33,710
The traitors moved into the north last
night.
601
00:39:34,770 --> 00:39:39,670
They have taken control of all the
territory here. They control all the
602
00:39:39,670 --> 00:39:41,950
territory next to Anador's border.
603
00:39:53,040 --> 00:39:55,140
Oh, gee, Janet, nice of you to take the
time to call.
604
00:39:55,400 --> 00:39:56,780
Never mind that. I've got to talk to
you.
605
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
Janet?
606
00:40:01,580 --> 00:40:02,840
Janet, I can barely hear you.
607
00:40:04,260 --> 00:40:06,180
Real gorillas. Hello?
608
00:40:06,940 --> 00:40:09,520
Janet, I can't hear a word you're
saying. Listen, I'll talk to you later,
609
00:40:09,600 --> 00:40:10,940
sweetheart, okay? I've got to go. Bye
-bye.
610
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
Hello?
611
00:40:14,220 --> 00:40:15,280
Rick, did you hear what I said?
612
00:41:17,160 --> 00:41:18,160
Enrique?
613
00:41:18,980 --> 00:41:20,020
Stop the jeep.
614
00:41:30,100 --> 00:41:32,720
Oh, boy. We got problems.
615
00:41:33,320 --> 00:41:36,960
Well, those are government troops.
Aren't you forgetting something? I'm
616
00:41:36,960 --> 00:41:38,200
good friends with El President.
617
00:41:38,480 --> 00:41:40,740
Catherine, Enrique is a guerrilla
leader.
618
00:41:41,060 --> 00:41:43,940
He's known throughout the country. They
will shoot him on sight. They will
619
00:41:43,940 --> 00:41:45,480
probably shoot us on sight, too.
620
00:41:47,009 --> 00:41:48,009
Oh,
621
00:41:48,910 --> 00:41:50,330
boy. What are we going to do?
622
00:41:50,810 --> 00:41:53,250
There's only one thing we can do, and
that's make a run for it.
623
00:41:54,010 --> 00:41:55,210
Hang on and duck.
624
00:41:55,710 --> 00:41:56,710
Watch out!
625
00:42:01,990 --> 00:42:08,930
Come on, man, let's go. We're losing
them. Now, take
626
00:42:08,930 --> 00:42:11,510
it easy. Don't forget, Raul's firing
real bullets.
627
00:42:36,910 --> 00:42:39,230
I said it was live, M .O. Don't get so
close.
628
00:42:47,590 --> 00:42:47,990
Are
629
00:42:47,990 --> 00:42:56,610
we
630
00:42:56,610 --> 00:42:57,610
over the border yet?
631
00:42:57,650 --> 00:43:01,490
I don't know. It isn't marked. I can't
be sure. We gotta be sure. Let's keep
632
00:43:01,490 --> 00:43:02,490
going. All right.
633
00:44:16,520 --> 00:44:17,520
Any idea where we are?
634
00:44:19,240 --> 00:44:20,780
Yeah, we know where we are.
635
00:44:22,180 --> 00:44:23,600
Uh, don't do that, Raul.
636
00:44:23,960 --> 00:44:24,960
Manos arriba!
637
00:44:31,300 --> 00:44:33,280
No, no, no, no, no. No, Catherine.
638
00:44:34,220 --> 00:44:35,220
Come on.
639
00:44:35,640 --> 00:44:38,480
I don't want you to do anything that we
both might regret later.
640
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
Like killing me.
641
00:44:46,720 --> 00:44:47,720
AJ,
642
00:44:48,180 --> 00:44:49,180
what's going on?
643
00:44:49,380 --> 00:44:50,380
I'm sorry.
644
00:44:51,080 --> 00:44:52,540
This time you've been set up.
645
00:44:56,380 --> 00:44:57,580
Oh, you really are good.
646
00:44:58,980 --> 00:45:00,340
There's no mine, is there?
647
00:45:01,540 --> 00:45:03,040
And Debbie from Dallas?
648
00:45:03,500 --> 00:45:04,880
Janet, San Diego.
649
00:45:05,340 --> 00:45:08,540
You know, you've forgotten one little
thing, though. All they're going to do
650
00:45:08,540 --> 00:45:10,500
just give me a ride right back to the
president's house.
651
00:45:11,320 --> 00:45:13,360
I've got to get out of jail free card
here.
652
00:45:14,120 --> 00:45:16,360
We are still in Costa Nueva, remember?
653
00:45:16,600 --> 00:45:17,600
No.
654
00:45:18,600 --> 00:45:22,280
Well, it's not marked, but we crossed
the border quite a ways back.
655
00:45:23,500 --> 00:45:24,520
Welcome to Anador.
656
00:45:25,700 --> 00:45:28,300
And they do have an expedition treaty
here with the United States.
657
00:46:02,149 --> 00:46:03,290
Rick should have been here by now
658
00:46:03,290 --> 00:46:26,270
I'll
659
00:46:26,270 --> 00:46:27,270
go look No
660
00:46:54,640 --> 00:46:56,020
Don't be on the ground, man. Come here.
661
00:47:02,680 --> 00:47:03,680
Gracias.
662
00:47:34,890 --> 00:47:36,090
me I could have picked up the airport.
663
00:47:36,390 --> 00:47:39,810
And we arrived quite early this morning,
and I felt it wiser to let sleeping
664
00:47:39,810 --> 00:47:41,370
dogs lie, as twere.
665
00:47:47,690 --> 00:47:49,370
I heard everything went all right.
666
00:47:49,570 --> 00:47:51,390
Yes, Carlton's arraignment is this
afternoon.
667
00:47:51,950 --> 00:47:55,090
Good. Rick and A .J. Simon will also be
there. Perhaps you can give... They're
668
00:47:55,090 --> 00:47:58,670
here? Well, of course. The prosecutor
subpoenaed them as witnesses. Nice
669
00:47:58,690 --> 00:48:01,010
actually. Hey, Higgins, I just changed
the linens yesterday.
670
00:48:01,590 --> 00:48:02,750
Yes, I'm sure you did.
671
00:48:03,190 --> 00:48:04,190
Wait a minute.
672
00:48:07,080 --> 00:48:08,080
Wait a minute.
673
00:48:09,560 --> 00:48:13,500
The state provides accommodation for its
witnesses.
674
00:48:13,780 --> 00:48:17,600
But a one -star hotel is hardly adequate
recompense for such stellar witnesses.
675
00:48:17,600 --> 00:48:20,000
Especially when they're the ones who
saved your little stars.
676
00:48:20,220 --> 00:48:22,220
Hey, Magnum, how you doing? Hi, guys.
677
00:48:22,780 --> 00:48:24,220
Hello, Magnum. How's the shoulder?
678
00:48:24,460 --> 00:48:25,640
Oh, it's fine.
679
00:48:26,010 --> 00:48:27,710
Spare keys so you can come and go
freely.
680
00:48:28,190 --> 00:48:29,089
Terrific. Thank you.
681
00:48:29,090 --> 00:48:32,230
Here are any additional linens. Magnum
knows where everything is. Oh, listen, I
682
00:48:32,230 --> 00:48:34,950
did take the liberty of rearranging the
stuff in your closet. We need some more
683
00:48:34,950 --> 00:48:37,770
rum. Yeah, you never know how long these
court cases are going to drag on.
684
00:48:37,970 --> 00:48:38,709
That's true.
685
00:48:38,710 --> 00:48:42,330
Hey, remember that embezzlement case in
Fresno? Oh, boy, we were stuck there for
686
00:48:42,330 --> 00:48:43,750
three months. Can you imagine?
52961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.