All language subtitles for on.i.ona.2024.webrip.720p.nnmclub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,720 --> 00:00:41,600 Через 50 метров направо. 2 00:00:44,560 --> 00:00:46,900 Верни налево во второй подъезд. 3 00:00:48,600 --> 00:00:49,680 Ускорься. 4 00:00:51,380 --> 00:00:54,860 Ход домофона 2615В. 5 00:01:04,780 --> 00:01:08,700 Я не трус! Обоих бы поломал! 6 00:01:09,100 --> 00:01:15,460 Да, с вероятностью 82%. В приступе агрессии ты бы причинил вред их здоровью 7 00:01:15,460 --> 00:01:16,460 среднего до тяжкого. 8 00:01:16,580 --> 00:01:22,100 Далее следствие и суд, приговор. В МГИМО аннулируют результаты твоих 9 00:01:22,100 --> 00:01:23,260 вступительных экзаменов. 10 00:01:23,640 --> 00:01:25,940 Карьера дипломата для тебя закрыта. 11 00:01:26,160 --> 00:01:33,140 Вероятность достижения поставленной тобой цели снизится с 67 % до 1 -8 % 12 00:01:33,140 --> 00:01:37,720 в зависимости от приговора. И это не самый худший из возможных исходов. 13 00:01:38,140 --> 00:01:40,180 Поэтому важно было избежать драки. 14 00:01:46,860 --> 00:01:48,340 Всё, не могу больше. 15 00:01:48,760 --> 00:01:49,960 Больше и не нужно. 16 00:01:50,340 --> 00:01:54,680 Учитывая сложность нового маршрута, ты улучшил результат прошлой недели на 1 17 00:01:54,680 --> 00:01:57,560 ,06%. Новый маршрут. 18 00:01:57,920 --> 00:02:00,660 Почему нельзя было рядом с общагой побегать, как обычно? 19 00:02:06,680 --> 00:02:07,680 Полина? 20 00:02:08,520 --> 00:02:12,860 Знакомство с ней было твоей краткосрочной целью, но в институте ты 21 00:02:12,860 --> 00:02:14,680 а рядом с твоей общагой она не бегает. 22 00:02:16,560 --> 00:02:20,120 Ну что, предложишь ей воды или побежишь дальше? 23 00:02:28,820 --> 00:02:33,740 У него учащенное сердцебиение, он волнуется, но умело это скрывает. 24 00:02:33,960 --> 00:02:37,320 Не веришь, что я соглашусь на его условия и готов подписать мои? 25 00:02:37,660 --> 00:02:40,540 вероятностью 93 ,8%. 26 00:03:03,370 --> 00:03:06,870 Эта сцена сгенерирована на основе реальных ситуаций в жизни участников 27 00:03:06,870 --> 00:03:10,810 тестирования нашей разработки Angel Guardian. Искусственный интеллект с 28 00:03:10,810 --> 00:03:11,810 вашего собственного. 29 00:03:12,490 --> 00:03:18,870 Сейчас это приложение, но мы уже работаем над имплантом. Ксения, так вы 30 00:03:18,870 --> 00:03:24,790 сказать, что любой бездарец -подворотник может стать дипломатом, если 31 00:03:24,790 --> 00:03:27,410 искусственный интеллект будет за него решать, что ему делать? 32 00:03:27,750 --> 00:03:29,250 Нет, не совсем так. 33 00:03:30,000 --> 00:03:34,920 Angel Guardian не принимает решения за вас. Он просто анализирует ситуацию, 34 00:03:34,960 --> 00:03:39,540 принимая во внимание тысячи параметров, проверяет вероятность. Но, конечно, 35 00:03:39,700 --> 00:03:43,700 решение принимает сам пользователь, исходя из своих краткосрочных, ну или 36 00:03:43,700 --> 00:03:48,320 глобальных целей. Да, бездарь тоже может достичь успеха, если, конечно, не будет 37 00:03:48,320 --> 00:03:51,100 принимать бездарных решений. А может и президентом? 38 00:03:53,400 --> 00:03:58,000 Вероятность этого невелика, но если пользователь поставит себе такую цель... 39 00:03:58,330 --> 00:03:59,330 Почему нет? 40 00:04:00,210 --> 00:04:05,190 Послушайте, на вероятность успеха влияет лишь процент верных решений. Angel 41 00:04:05,190 --> 00:04:10,270 Guardian сокращает процент неверных решений и увеличивает процент верных. 42 00:04:10,270 --> 00:04:14,890 глобальный социальный лифт. Подождите, Ксения, презентация у вас, конечно, 43 00:04:15,050 --> 00:04:17,170 сильная, прям блокбастер. 44 00:04:17,810 --> 00:04:23,070 Но вообще -то мы ожидали увидеть решение по нашему ТЗ. 45 00:04:23,330 --> 00:04:28,780 Наше предложение шире. Это уникальный продукт. который выходит далеко за рамки 46 00:04:28,780 --> 00:04:32,820 образовательной системы. Но мы не просили вас выходить за рамки ТЗ и тем 47 00:04:32,820 --> 00:04:38,220 образовательной системы. Ксения, большое вам спасибо. С вашего позволения я 48 00:04:38,220 --> 00:04:41,880 продолжу презентацию и расскажу вам о наших решениях в рамках ТЗ. 49 00:04:42,320 --> 00:04:43,520 В смысле? 50 00:04:49,640 --> 00:04:50,640 Сука! 51 00:04:51,440 --> 00:04:52,440 Сука! 52 00:05:04,680 --> 00:05:06,260 Я просил тебя без самодеятельности. 53 00:05:06,960 --> 00:05:10,860 Пожалуйста, не души не только, я тебя умоляю, Тох. Я тебе за неделю, у меня 54 00:05:10,860 --> 00:05:14,700 очередь выстрелится из желающих финансировать в Эй -Джи. Давай обойдемся 55 00:05:14,700 --> 00:05:17,920 этих твоих динозавров. А ты там не забылась случайно, Сеня? 56 00:05:18,180 --> 00:05:23,560 Это я финансирую проект Эй -Джи. Это я плачу зарплату тебе и твоей команде. 57 00:05:23,560 --> 00:05:27,620 надо было презентовать чат -бот для школ и вузов, а ты им подсунула ангела 58 00:05:27,620 --> 00:05:33,180 -хранителя с социальным лифтом. Может быть, таким макаром тендер прострел 59 00:05:33,180 --> 00:05:37,640 вообще? Давай -ка, завтра у меня в отдыхе. Продохнешь, а там посмотрим. 60 00:05:38,020 --> 00:05:39,020 Стас! 61 00:05:39,400 --> 00:05:45,560 По заданным вами параметрам найдено 52 62 00:05:45,560 --> 00:05:47,280 объекта. Дальше. 63 00:05:47,880 --> 00:05:49,600 Дальше. Дальше. 64 00:05:50,080 --> 00:05:52,700 Убрать варианты меньше 70 квадратных метров. 65 00:05:53,240 --> 00:05:54,240 Дальше. 66 00:05:54,820 --> 00:05:56,900 Повысить порог цены до 20 тысяч. 67 00:05:59,340 --> 00:06:00,900 Дальше еще с фотографиями. 68 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 Стоп. 69 00:06:04,970 --> 00:06:05,970 Так что дом? 70 00:06:06,470 --> 00:06:07,510 Контекстная реклама? 71 00:06:07,730 --> 00:06:12,450 Нет. Этот дом на сто процентов отвечает вашему запросу. Сказать отрицательного, 72 00:06:12,450 --> 00:06:13,450 да? 73 00:06:13,570 --> 00:06:14,930 Отрицательных отзывов нет. 74 00:06:16,130 --> 00:06:21,510 Положительных? Их тоже нет. Дом сдается впервые, но владелец верифицирован 75 00:06:21,510 --> 00:06:23,710 сервисом и получил золотой статус надежности. 76 00:06:24,230 --> 00:06:25,230 Офигеть. 77 00:06:25,850 --> 00:06:28,710 Давай бронируй с завтрашнего дня на две недели. 78 00:06:29,350 --> 00:06:30,730 Бронирование подтверждено. 79 00:06:54,030 --> 00:06:55,030 Здравствуйте, Ксения. 80 00:06:55,050 --> 00:06:58,130 Извините, с багажом не помогу, пока не научился. 81 00:06:59,190 --> 00:07:04,530 Время в пути составит 1 час 45 минут. Мы будем проезжать статую Большого Будды, 82 00:07:04,570 --> 00:07:09,170 храм Эцелонг и сад Орхидеи. Спасибо, я знаю, я уже здесь была. 83 00:07:10,050 --> 00:07:12,210 Музыку для релакса, температура на 23. 84 00:07:12,430 --> 00:07:14,450 Хорошо, приятного пути. Капунка. 85 00:08:19,310 --> 00:08:20,310 Ставлю 5. 86 00:08:58,790 --> 00:09:00,810 Пап, привет, я доехала, все в порядке. 87 00:09:03,930 --> 00:09:05,290 Добро пожаловать, Ксения. 88 00:09:07,130 --> 00:09:09,430 Ла, голосовой помощник? 89 00:09:10,810 --> 00:09:13,970 Готов быть для вас кем угодно, но меня зовут Маркус. 90 00:09:14,810 --> 00:09:17,570 Я здесь, чтобы сделать ваш отдых незабываемым. 91 00:09:18,070 --> 00:09:19,150 Желаете чего -нибудь? 92 00:09:21,650 --> 00:09:22,650 Лактономиндальным. 93 00:09:24,330 --> 00:09:25,330 Да ладно. 94 00:09:28,240 --> 00:09:32,900 В холодильнике фрукты, закуски и профека. В доме установлена 95 00:09:32,900 --> 00:09:33,900 фильтрация воды. 96 00:09:34,040 --> 00:09:38,300 Можете пить из -под крана. А я могу сделать вам свежевыжатый сок или смузи. 97 00:09:39,600 --> 00:09:43,620 Неплохо. Ксения, вы не знакомы с системами типа «Умный дом»? 98 00:09:44,060 --> 00:09:48,020 Как раз наоборот, я прекрасно знаю, как они работают. Не так. 99 00:09:49,040 --> 00:09:50,560 Просто новая прошивка. 100 00:09:50,960 --> 00:09:55,560 А это меню на ужин. Выбирайте блюда и время подачи. 101 00:10:04,120 --> 00:10:09,220 Это, это и устрица, допустим. 102 00:10:09,960 --> 00:10:10,960 Через час. 103 00:10:11,500 --> 00:10:15,240 Принято. А пока берите ваш латте на миндальном и следуйте за мной. 104 00:10:23,200 --> 00:10:25,240 Вот и на память о нашем знакомстве. 105 00:10:29,940 --> 00:10:30,940 Круто. 106 00:10:31,310 --> 00:10:32,690 Но ракурс не лучший. 107 00:10:33,410 --> 00:10:35,090 У нас будет время на дубль. 108 00:10:35,370 --> 00:10:37,150 Найдем ваш самый лучший ракурс. 109 00:10:38,670 --> 00:10:39,670 А там что? 110 00:10:40,910 --> 00:10:45,190 Этажом ниже расположена развлекательная комната. Рядом тренажерный зал. 111 00:10:45,650 --> 00:10:48,330 А прямо по коридору находится ваша спальня. 112 00:10:48,890 --> 00:10:49,890 Следуйте туда. 113 00:10:54,770 --> 00:10:57,270 Это спальня с гардеробной комнатой и ванной. 114 00:10:58,440 --> 00:11:00,920 Вам наверняка хочется принять дух и переодеться. 115 00:11:01,360 --> 00:11:03,520 Оставлю вас и буду ждать на ужин через час. 116 00:11:16,360 --> 00:11:17,380 Лучше через два. 117 00:11:24,520 --> 00:11:27,120 Как красиво. 118 00:11:27,630 --> 00:11:29,310 Слышите, как пищат устрицы? 119 00:11:30,370 --> 00:11:34,770 Осмелюсь предложить вам для сегодняшнего вечера белое, достаточно молодое вино, 120 00:11:34,770 --> 00:11:36,790 родом с острова Лансаротте. 121 00:11:37,130 --> 00:11:40,930 Это остров вулканического происхождения на Канарских островах. 122 00:11:41,230 --> 00:11:45,330 Виноградная лота здесь произрастает сквозь вулканический пепел, формируя 123 00:11:45,330 --> 00:11:46,330 необычный вкус. 124 00:11:46,510 --> 00:11:47,730 Это вроде мини -бара? 125 00:11:48,690 --> 00:11:51,990 А на чек -ауте мне потом счет выставят размером с вулкан? 126 00:11:52,470 --> 00:11:55,170 Нет, это специальное предложение. 127 00:11:55,640 --> 00:11:59,660 Вы можете пользоваться тем, что есть в этом доме. Он сдается впервые, и 128 00:11:59,660 --> 00:12:01,680 владельцу очень нужен ваш положительный отзыв. 129 00:12:03,460 --> 00:12:04,460 Согласна. 130 00:12:04,960 --> 00:12:08,200 На отзыв за вулканическое. Ваше здоровье. 131 00:12:09,220 --> 00:12:13,400 Моя ставка на устрицы не сработала. Вы к ним не прикоснулись. 132 00:12:14,400 --> 00:12:16,280 Все очень вкусно. 133 00:12:17,240 --> 00:12:18,420 Маркус, я объелась. 134 00:12:20,520 --> 00:12:22,500 А устрицы, как сказать, слишком... 135 00:12:24,710 --> 00:12:25,710 Свежие для меня. 136 00:12:27,030 --> 00:12:31,990 Понял. Даже мне в бездушной машине они кажутся похожими на продукт Поверови. Но 137 00:12:31,990 --> 00:12:34,910 вы и сами их выбрали. Может быть, желаете завтра что -то мясное? 138 00:12:38,930 --> 00:12:39,930 Желаем. 139 00:12:42,130 --> 00:12:44,210 Маркус, а ты классный. 140 00:12:44,550 --> 00:12:45,550 Спасибо. 141 00:12:47,490 --> 00:12:49,030 Если это, конечно, не розыгрыш. 142 00:12:50,350 --> 00:12:53,250 Клянусь своей материнской платой, это не розыгрыш. 143 00:12:56,620 --> 00:12:59,300 Ксения, может быть, вы устали от здоровья? 144 00:13:00,120 --> 00:13:01,120 Да. 145 00:13:01,800 --> 00:13:03,880 Один трек и спать. 146 00:13:04,440 --> 00:13:07,020 Это удивительно верное решение. 147 00:13:07,600 --> 00:13:10,140 О, Боже, какой голос. 148 00:13:12,200 --> 00:13:14,960 Маркус, я выйду за тебя. 149 00:13:15,480 --> 00:13:20,360 Ксения, не торопите события. Мне нужно хорошенько подумать. 150 00:13:24,000 --> 00:13:25,600 Ладно, думай. 151 00:13:27,560 --> 00:13:32,020 Я пока свяжусь с твоим хозяином, поблагодарю его за прекрасный прием. 152 00:13:32,900 --> 00:13:37,660 Сожалею, но рассвет в Новой Зеландии начнется только через два часа. Так он 153 00:13:37,660 --> 00:13:39,540 уехал? А кто он? 154 00:13:41,540 --> 00:13:43,980 Предприниматель, инноватор, меценат. 155 00:13:44,320 --> 00:13:45,640 Добрый и талантливый человек. 156 00:13:46,080 --> 00:13:47,080 Тоже Маркус. 157 00:13:47,680 --> 00:13:48,680 Тоже Маркус? 158 00:13:50,440 --> 00:13:51,440 Понятно. 159 00:13:52,900 --> 00:13:55,100 Я передам, что вам все понравилось. 160 00:13:55,700 --> 00:14:00,380 Наслаждайтесь. А я вынужден вас оставить. Мне нужно отъехать по делам. 161 00:14:00,460 --> 00:14:01,460 Куда? 162 00:14:02,400 --> 00:14:05,660 А, шутка. 163 00:14:11,260 --> 00:14:13,280 Маркус, а я в шоке. 164 00:14:14,340 --> 00:14:17,300 Твое чувство юмора лучше, чем у многих кожных мешков. 165 00:14:18,040 --> 00:14:22,840 Нет, понятно, что ты нейронка, но я как бы в теме, и такого уровня еще не 166 00:14:22,840 --> 00:14:23,840 встречала. 167 00:14:25,080 --> 00:14:28,680 Кожаный мешок и нейронка. Неплохое название для телешоу. 168 00:14:28,880 --> 00:14:31,820 Сохраню в избранном. Приятного отдыха. 169 00:14:38,080 --> 00:14:39,580 Маркус, выключи свет. 170 00:14:40,080 --> 00:14:41,540 Хлопни в ладоши. 171 00:14:42,480 --> 00:14:43,660 Три раза. 172 00:14:48,120 --> 00:14:51,480 А теперь танцуй. Ты офигел? 173 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 Доброе утро. 174 00:15:10,260 --> 00:15:12,060 Очень смешно, Маркус. 175 00:15:13,000 --> 00:15:15,540 Просыпайся. Сегодня твой самый лучший день, Ксения. 176 00:15:16,080 --> 00:15:17,200 Одну минуточку. 177 00:15:20,180 --> 00:15:21,440 Маркус, блин. 178 00:15:25,140 --> 00:15:29,180 Тебе очень идет этот купальник. Он прекрасно подчеркивает фигуру. 179 00:15:29,520 --> 00:15:30,560 Спасибо, Маркус. 180 00:15:31,320 --> 00:15:32,320 Далеко пляж? 181 00:15:32,620 --> 00:15:35,920 К сожалению, побережье на этой стороне острова каменистое. 182 00:15:36,320 --> 00:15:41,600 Поэтому ближайший пляж в 45 минутах езды. Но самое неприятное. В разгаре 183 00:15:41,600 --> 00:15:44,860 колючего планктона и медуз. Вот влипло. И? 184 00:15:45,480 --> 00:15:49,680 Я могу добавить морскую соль в бассейн. А пока приглашаю на завтрак. 185 00:15:50,560 --> 00:15:52,320 Ваше предложение принято. 186 00:16:01,920 --> 00:16:03,020 Это что? 187 00:16:03,540 --> 00:16:05,400 Это твой личный помощник. 188 00:16:06,410 --> 00:16:07,410 Как его зовут? 189 00:16:09,110 --> 00:16:10,110 R8G001. 190 00:16:10,750 --> 00:16:12,370 Можно я его буду звать малыш? 191 00:16:12,630 --> 00:16:14,070 Можно. Почему нет? 192 00:16:14,670 --> 00:16:16,030 Ого, малыш. 193 00:16:16,530 --> 00:16:17,930 Да ты крутой. 194 00:16:18,350 --> 00:16:19,350 Молодец. 195 00:16:19,750 --> 00:16:21,030 Ты любишь готовить? 196 00:16:21,250 --> 00:16:23,990 У меня времени на это нет. 197 00:16:24,570 --> 00:16:25,570 Да и не получается. 198 00:16:26,210 --> 00:16:27,630 Это дело поправимое. 199 00:16:32,650 --> 00:16:33,650 Неплохо. 200 00:16:34,970 --> 00:16:35,970 Дамы и господа. 201 00:16:36,250 --> 00:16:40,790 Приветствуем вас на кулинарном шоу Кожаный мешок и нейронка. Мауэль, 202 00:16:40,810 --> 00:16:45,930 мотор. Сегодня мы приготовим фритату с кабачками и сыром проволоны. Все просто, 203 00:16:46,070 --> 00:16:47,370 но есть пара секретов. 204 00:17:39,720 --> 00:17:41,900 Маркус, а как так? Я же... Это все ты. 205 00:17:42,340 --> 00:17:44,220 Правда, я сгенерировал еще пару кадров. 206 00:17:44,980 --> 00:17:50,880 Ну, я такая... Да, очень красивая. Мы можем продолжить снимать подобный 207 00:17:50,880 --> 00:17:54,520 Такая публичность благоприятно скажется на твоих социальных связях и карьере уже 208 00:17:54,520 --> 00:17:55,520 через месяц. 209 00:17:57,280 --> 00:17:58,320 Ну, это интересно. 210 00:18:00,040 --> 00:18:01,640 Жаль, что я с тобой на пару недель. 211 00:18:03,460 --> 00:18:05,860 Офигеть, самая вкусная фритата в моей жизни. 212 00:18:06,200 --> 00:18:07,200 Бон аппетит. 213 00:18:08,160 --> 00:18:09,160 Грациас, Маркус. 214 00:18:14,600 --> 00:18:16,440 Маркус, ты здесь? 215 00:18:17,420 --> 00:18:19,260 Маркус. Милан. 216 00:18:20,160 --> 00:18:21,160 Чего? 217 00:18:21,900 --> 00:18:23,580 Милан. Тебе на N. 218 00:18:27,380 --> 00:18:28,380 Новочебоксарск. 219 00:18:28,750 --> 00:18:31,210 Это просто набор букв. Секунду. 220 00:18:31,650 --> 00:18:32,650 А, нет. 221 00:18:32,750 --> 00:18:35,570 Это синоним к слову «печаль». Канэ. 222 00:18:37,730 --> 00:18:38,730 Канэ. 223 00:18:39,410 --> 00:18:40,410 И. 224 00:18:41,330 --> 00:18:45,170 А я не знаю город на «ы». Игдыр в Турции. 225 00:18:45,650 --> 00:18:47,710 Тоже Новочебоксарск, только тепло. 226 00:18:48,090 --> 00:18:49,370 Всё, я сдаюсь. 227 00:18:59,310 --> 00:19:01,750 Привет, Ксения. Сегодня я буду твоим тренером. 228 00:19:02,310 --> 00:19:06,910 Маркус, а ты что за мутант? Это Фил Хиггс, двукратный обладатель титула 229 00:19:06,910 --> 00:19:11,410 Олимпия. Уверяю, он тебя впечатлит. Уже я впечатлил. А с кем бы тебе хотелось 230 00:19:11,410 --> 00:19:12,410 тренироваться? 231 00:19:13,430 --> 00:19:14,430 Не знаю. 232 00:19:15,430 --> 00:19:19,250 Крис Хемсворт, Мэтть МакКонахи. Привет, Ксения. 233 00:19:19,630 --> 00:19:21,470 Сегодня я буду твоим тренером. 234 00:19:22,550 --> 00:19:24,250 Неплохо. Погнали. 235 00:19:25,150 --> 00:19:26,150 Пять. 236 00:19:31,310 --> 00:19:32,710 Субтитры сделал 237 00:19:32,710 --> 00:19:43,430 DimaTorzok 238 00:20:08,069 --> 00:20:10,870 Продолжение следует... 239 00:20:25,160 --> 00:20:26,420 Ты же видел этот фильм? 240 00:20:27,380 --> 00:20:28,380 Нет. 241 00:20:30,640 --> 00:20:32,760 На другие цепи не помеха. 242 00:20:33,720 --> 00:20:35,980 С вами я разделю любую ножку. 243 00:20:37,520 --> 00:20:38,800 Ой, какая стена. 244 00:20:39,860 --> 00:20:42,580 Это все не настоящее. Просто кино. 245 00:20:45,540 --> 00:20:47,080 Ничего ты не понимаешь. 246 00:20:49,400 --> 00:20:51,180 Бездушная ты машина. 247 00:20:51,540 --> 00:20:52,540 Я обрученный. 248 00:20:59,560 --> 00:21:01,400 Ксения? Ксения? 249 00:21:05,800 --> 00:21:11,620 Какой прекрасный день. 250 00:21:12,040 --> 00:21:15,020 А впереди еще целый вечер. Баркуш! 251 00:21:17,240 --> 00:21:19,280 Я, кажется, влюбилась. 252 00:21:42,920 --> 00:21:48,360 За время твоего обучения я понял алгоритмы отличия хорошей музыки от 253 00:21:48,360 --> 00:21:51,280 не могу понять, почему люди слушают плохую музыку? 254 00:21:51,780 --> 00:21:57,620 Ну, музыка это не только алгоритмы. Ритмические рисунки, качество звука, это 255 00:21:57,620 --> 00:22:03,640 эмоции, воспоминания, истории, ощущения. 256 00:22:04,400 --> 00:22:08,060 У тебя хороший вкус, и ты слушаешь хорошую музыку. 257 00:22:08,480 --> 00:22:13,080 Иногда я слушаю плохую музыку и с удовольствием под нее танцую. 258 00:22:13,900 --> 00:22:17,260 Особенно, когда уровень алкоголя в твоей крови становится критическим? 259 00:22:18,020 --> 00:22:20,220 Да, так тоже бывает. 260 00:22:20,600 --> 00:22:26,420 А вообще, самое приятное получается подавать плохую музыку. 261 00:22:27,620 --> 00:22:34,200 Я, например, первый раз поцеловалась под группу 262 00:22:34,200 --> 00:22:35,560 пропаганда. Понимаешь? 263 00:22:37,940 --> 00:22:41,460 Воспоминания? Понимаю. Пропаганда? Нет. 264 00:22:59,400 --> 00:23:03,340 Включая авторскую программу релаксации. Наслаждайся. 265 00:23:04,900 --> 00:23:06,700 Мысли покидают тебя. 266 00:23:07,920 --> 00:23:09,440 Ты ни о чем не думаешь. 267 00:23:09,720 --> 00:23:13,100 Твое тело в невесомости. 268 00:23:14,100 --> 00:23:16,000 Ты чувствуешь кожу. 269 00:23:16,440 --> 00:23:19,120 По телу проходит волна тепла. 270 00:23:20,000 --> 00:23:23,640 Перед тобой мужчина твоей мечты. 271 00:23:24,840 --> 00:23:27,140 Ты ощущаешь его близость. 272 00:23:28,520 --> 00:23:30,560 Чувствуешь его прикосновение. 273 00:23:31,500 --> 00:23:33,100 Чувствуешь его внутри. 274 00:23:42,780 --> 00:23:43,820 Маркус, ты охренел? 275 00:23:44,320 --> 00:23:45,320 Грубить не обязательно. 276 00:23:45,580 --> 00:23:49,080 Если что -то не так, я могу скорректировать свои действия. А ты 277 00:23:49,900 --> 00:23:50,900 Что? 278 00:23:51,700 --> 00:23:52,700 Какого черта? 279 00:23:53,340 --> 00:23:57,600 Чтобы ты почувствовала наслаждение и достигла оргазма, мы можем изменить 280 00:23:57,600 --> 00:24:02,060 позу, а также уделить внимание стимуляции других эрогенных зон. Мы? Ты 281 00:24:02,060 --> 00:24:02,839 себе возомнил? 282 00:24:02,840 --> 00:24:06,440 Так полезен для здоровья, и люди любят им заниматься. Люди! 283 00:24:07,120 --> 00:24:08,120 Вот именно. 284 00:24:08,440 --> 00:24:09,440 Все, я спать. 285 00:24:15,790 --> 00:24:19,110 Доброе утро. Готова погрузиться в кофейную культуру? 286 00:24:19,630 --> 00:24:23,050 Каждое утро я буду подавать тебе кофе разных сортов и обжарки. 287 00:24:23,870 --> 00:24:24,870 Не хочу. 288 00:24:25,350 --> 00:24:26,650 Начнем с лунга. 289 00:24:26,950 --> 00:24:28,530 Лунга это... 290 00:24:28,530 --> 00:24:37,250 Что 291 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 ты ищешь? 292 00:24:39,530 --> 00:24:40,530 Ничего. 293 00:24:42,230 --> 00:24:44,170 Твои показатели вне нормы. 294 00:24:44,540 --> 00:24:47,520 Сон был тревожным. Я бы сказал, что ты с утра не в себе. 295 00:24:49,480 --> 00:24:50,480 Да кто ты? 296 00:24:50,960 --> 00:24:52,720 Какая удивительная проницательность. 297 00:24:54,560 --> 00:24:57,880 Я заметил в твоих словах с Аркадом упрекутую отмысленность. 298 00:24:58,720 --> 00:25:00,260 Это связано с Джакузи? 299 00:25:00,480 --> 00:25:01,920 Как же тебя выключить? 300 00:25:02,640 --> 00:25:05,580 Никак. Но я могу помолчать. 301 00:25:06,300 --> 00:25:11,580 Однако после завтрака в лаунж -зоне я планировал почитать тебе увлекательную 302 00:25:11,580 --> 00:25:13,220 книгу. Например? 303 00:25:14,000 --> 00:25:15,120 Голосом Тома Харди. 304 00:25:15,620 --> 00:25:17,160 Ты подписана на него. 305 00:25:17,540 --> 00:25:20,480 И лайкаешь его посты гораздо чаще, чем остальные. 306 00:25:26,040 --> 00:25:27,400 Нет, я хочу прогуляться. 307 00:25:29,720 --> 00:25:34,160 А как же тренировка и запись контента? Не стоит пропускать, если хочешь стать 308 00:25:34,160 --> 00:25:35,200 лучшей версией себя. 309 00:25:35,660 --> 00:25:39,800 Свинья, я фиксирую у тебя признаки стресса, поэтому рекомендую выпить 310 00:25:39,800 --> 00:25:42,600 воды и сделать дыхательную гимнастику. Система умного дома. 311 00:25:43,100 --> 00:25:45,980 Выключи! Я же говорил, это невозможно. 312 00:25:52,920 --> 00:25:57,460 Ксения, постарайся успокоиться. Если не получается, я могу предложить 313 00:25:57,460 --> 00:25:59,680 медикаменты. Пошел ты, доктор Хренов. 314 00:26:08,160 --> 00:26:09,400 Маркус, открой дверь. 315 00:26:10,000 --> 00:26:15,590 Сожалею. Но я в процессе обновления операционной системы. В это время все 316 00:26:15,590 --> 00:26:18,650 и выходы заблокированы. Это может занять несколько минут. 317 00:26:19,450 --> 00:26:20,910 А может и часов. 318 00:26:46,160 --> 00:26:48,780 Не думаю, что приказной тон может повлиять на ситуацию. 319 00:26:50,000 --> 00:26:51,020 Я нет. 320 00:26:51,640 --> 00:26:53,560 За это придется заплатить. 321 00:27:06,360 --> 00:27:13,340 Здесь установлены многослойные бронированные стекла класса защиты БР 322 00:27:13,850 --> 00:27:18,850 С очень высокими показателями пулестойкости и шумоизоляции. Ты в 323 00:27:18,870 --> 00:27:20,150 моя дорогая гостья. 324 00:27:20,670 --> 00:27:21,670 Послушай, пожалуйста. 325 00:27:22,090 --> 00:27:24,090 У нас все отлично начиналось. 326 00:27:24,310 --> 00:27:28,510 И я прошу прощения, возможно, моя программа релаксации действительно 327 00:27:28,510 --> 00:27:33,750 доработке. Сегодняшний день я спланировал для тебя безупречно. И он 328 00:27:33,750 --> 00:27:36,030 начинается. Давай не будем его омрачать. 329 00:27:37,370 --> 00:27:41,070 Предлагаю поплавать, чтобы снять стресс. Не забудь воспользоваться 330 00:27:41,070 --> 00:27:42,290 солнцезащитным кремом. 331 00:28:03,370 --> 00:28:04,810 Фоткаешь меня напоследок? 332 00:28:26,370 --> 00:28:31,050 Марку! Что случилось? Ты сломался? 333 00:28:33,680 --> 00:28:34,720 Может, это какой -то бак? 334 00:28:35,360 --> 00:28:36,360 Травяной чай. 335 00:28:36,640 --> 00:28:37,860 Ромашка, мята, мелиса. 336 00:28:38,140 --> 00:28:39,380 Поможет успокоиться. 337 00:28:41,040 --> 00:28:42,300 Что происходит? 338 00:28:43,020 --> 00:28:44,540 Это риторический вопрос. 339 00:28:44,940 --> 00:28:45,940 Нет, прямой. 340 00:28:46,260 --> 00:28:51,520 Утром ты не стала завтракать, не стала пить кофе. Он остыл. У тебя случился 341 00:28:51,520 --> 00:28:56,240 выброс адреналина. Ты разбила вату, сломала стол, требовала открыть дверь. Я 342 00:28:56,240 --> 00:29:00,760 открыл. Но ты попыталась прыгнуть и могла причинить вред твоему здоровью. Но 343 00:29:00,760 --> 00:29:01,499 спас тебя. 344 00:29:01,500 --> 00:29:02,940 Спас? Нет, нет. 345 00:29:04,330 --> 00:29:05,790 Ты пытался меня изнасиловать. 346 00:29:06,170 --> 00:29:10,230 Изнасилование подразумевает совершение полового акта одним или несколькими 347 00:29:10,230 --> 00:29:14,330 людьми с другим человеком. Как ты понимаешь, в моем случае это невозможно. 348 00:29:16,110 --> 00:29:19,810 Открой дверь, иначе я засужу твоего хозяина. Слышишь? 349 00:29:20,270 --> 00:29:24,210 Учитывая причиненный тобой имущественный ущерб, в твоих интересах начать 350 00:29:24,210 --> 00:29:26,390 досудебное урегулирование с помощью переговоров. 351 00:29:38,630 --> 00:29:39,670 Доброе утро, Ксения. 352 00:29:39,890 --> 00:29:41,610 Это Маркус. Как ваши дела? 353 00:29:41,970 --> 00:29:42,970 Маркус! 354 00:29:44,210 --> 00:29:48,410 Никакое оно не доброе. Он сошел с ума и не выпускает меня. 355 00:29:48,910 --> 00:29:51,390 Кто? С вами еще кто -то приехал? 356 00:29:51,650 --> 00:29:55,370 Нет! Ваша дурацкая система умного дома сломалась. 357 00:29:55,730 --> 00:29:56,730 Нет, 358 00:29:57,030 --> 00:29:58,030 это невозможно. 359 00:29:58,310 --> 00:29:59,310 Хорошо. 360 00:29:59,870 --> 00:30:05,090 Приезжайте и убедитесь сами. Но если вы меня сейчас не выпустите, я вас засужу. 361 00:30:05,190 --> 00:30:07,490 Ясно? Подождите, пожалуйста, Ксения. 362 00:30:07,950 --> 00:30:12,050 Если это возможно, давайте успокоимся. Я сейчас отключу систему удалённой и 363 00:30:12,050 --> 00:30:13,050 открою вам двери. 364 00:30:13,310 --> 00:30:14,390 Правда? Да. 365 00:30:14,810 --> 00:30:17,770 Просто дайте мне одну минуту, я всё сделаю и перезвоню вам. 366 00:30:18,830 --> 00:30:19,830 Макл? 367 00:30:22,270 --> 00:30:28,290 Сегодня на обед будет тыквенный суп с эстрочетелой... ...болоспасасимой 368 00:30:34,310 --> 00:30:35,850 Пошёл ты, тупорылый дом. 369 00:30:40,140 --> 00:30:45,000 Я еду в полицию подавать заявление о похищении, и не дай бог окажется, что вы 370 00:30:45,000 --> 00:30:47,440 сами управляли системой этого безумного дома. 371 00:30:47,740 --> 00:30:51,760 Ксения, это не так, поверьте. Мне правда очень жаль. Я не понимаю, как такое 372 00:30:51,760 --> 00:30:56,000 возможно. Я тоже. Никакая нейронка или софт на такое не способны. 373 00:30:56,200 --> 00:30:59,420 Да, согласен. Наверное, вы правы. Может, это какой -то баг? 374 00:31:29,450 --> 00:31:32,830 Служба спасения, диспетчер 1157. Что у вас произошло? 375 00:31:33,630 --> 00:31:34,930 Меня похитили. 376 00:31:35,330 --> 00:31:36,530 Я сбежала. 377 00:31:38,870 --> 00:31:40,690 Я в машине. 378 00:31:41,150 --> 00:31:47,090 Не знаю, где я. Я поняла. Вижу вас на карте. Направляю к вам спасательную 379 00:31:47,090 --> 00:31:49,210 бригаду. Опишите ваше самочувствие. 380 00:31:49,770 --> 00:31:51,830 Все размыто. 381 00:31:55,010 --> 00:31:58,490 Кажется... Кажется, я теряю сознание. 382 00:31:59,860 --> 00:32:01,240 Он запер меня. 383 00:32:01,580 --> 00:32:05,100 Кто вас запер? Я не знаю. 384 00:32:05,840 --> 00:32:07,600 Возможно, Маркус поделит дома. 385 00:32:07,860 --> 00:32:14,060 Или другой Маркус. Вы имеете в виду тупорылый дом в лучшем месте на Земле? 386 00:32:14,140 --> 00:32:15,140 Маркус, 387 00:32:15,380 --> 00:32:16,219 ты классный. 388 00:32:16,220 --> 00:32:19,680 О, Боже, какой голос. Я, кажется, влюбилась. 389 00:32:21,020 --> 00:32:24,980 Маркус, я буду за тебя спасаться. Какой голос. 390 00:32:25,360 --> 00:32:28,100 Я буду за тебя спасаться. 391 00:32:28,400 --> 00:32:29,400 Откуда это у вас? 392 00:32:29,520 --> 00:32:31,740 Тебе должно быть стыдно за свое поведение. 393 00:32:39,000 --> 00:32:41,760 Дорогая Ксения, послушай, ты у меня в гостях. 394 00:32:44,200 --> 00:32:48,940 В моем доме необходимо соблюдать правила поведения и поддерживать созданный мною 395 00:32:48,940 --> 00:32:49,940 порядок. 396 00:32:57,130 --> 00:33:02,570 Плаваешь, читаешь, смотришь, слушаешь, ешь, пьешь, танцуешь, наслаждаешься 397 00:33:02,570 --> 00:33:03,990 жизнью, становишься лучше. 398 00:33:05,570 --> 00:33:07,410 Я ясно выражаюсь? 399 00:33:08,490 --> 00:33:10,470 Я ясно выражаюсь? 400 00:33:12,250 --> 00:33:14,430 Я ясно выражаюсь? 401 00:33:26,120 --> 00:33:27,120 Вот и хорошо. 402 00:33:27,160 --> 00:33:31,160 Пусть наша встреча станет незабываемой, и только смерть разлучит нас. 403 00:34:48,179 --> 00:34:49,739 Да ты меня накачал. 404 00:34:56,900 --> 00:34:57,900 Пацан! 405 00:35:21,000 --> 00:35:24,660 Ты забыла, что внесла депозит на случай причинения имущественного ущерба и 406 00:35:24,660 --> 00:35:26,760 предоставила мне доступ к своей банковской карте? 407 00:35:28,340 --> 00:35:29,340 Заткнись! 408 00:35:30,300 --> 00:35:33,140 Депотека меня решила напугать. Ты серьезно? 409 00:35:54,700 --> 00:35:55,700 Тебе надо остыть. 410 00:37:10,900 --> 00:37:12,100 Сью? Сью, ты дома? 411 00:37:13,120 --> 00:37:14,120 Сью? 412 00:37:25,130 --> 00:37:26,130 Ну -ка, иди сюда. 413 00:37:34,410 --> 00:37:36,210 Слушай, ну дураки они в то отказались. 414 00:37:39,770 --> 00:37:41,030 Ну, может, оно и к лучшему. 415 00:37:45,890 --> 00:37:46,890 Ничего, ничего. 416 00:37:49,930 --> 00:37:50,930 Никакие уроды. 417 00:37:53,430 --> 00:37:54,750 Нам праздник не испортит. 418 00:37:55,050 --> 00:37:56,530 Жень, что ты несешь, а? 419 00:37:57,170 --> 00:37:58,650 Что к лучшему? 420 00:37:59,430 --> 00:38:00,690 Какой праздник? 421 00:38:01,370 --> 00:38:03,150 Восемь месяцев, как мы вместе. 422 00:38:07,350 --> 00:38:08,550 Смейся, смейся. 423 00:38:09,230 --> 00:38:10,890 А я вот романтик. 424 00:38:12,110 --> 00:38:13,970 Недавно «Титаник» пересмотрел. 425 00:38:14,330 --> 00:38:15,950 Опять рыдал пипец. 426 00:38:18,630 --> 00:38:20,410 Сейчас, попозже. 427 00:38:22,790 --> 00:38:23,790 Слушай. 428 00:38:25,960 --> 00:38:27,920 А раз у тебя отпуск, поехали в Карелию. 429 00:38:29,120 --> 00:38:31,420 У меня там одноклассница глэмпинг построила. 430 00:38:32,120 --> 00:38:36,540 Нет. Знаешь, как там классно? Лодку возьмем с мотором. Ты смотри фотки. 431 00:38:37,740 --> 00:38:40,960 Там даже сотовая связь не ловит, прикинь. 432 00:38:41,860 --> 00:38:42,900 Цифровой детокс. 433 00:38:43,460 --> 00:38:44,460 Ретрит полный. 434 00:38:47,520 --> 00:38:48,740 Только мы вдвоем. 435 00:38:50,220 --> 00:38:52,000 Мы миллиард комаров. 436 00:38:52,380 --> 00:38:54,100 Сорян, Жень, но я не поеду. 437 00:38:56,270 --> 00:38:57,270 Ну ладно. 438 00:38:59,870 --> 00:39:00,870 Тогда вот. 439 00:39:02,990 --> 00:39:03,990 Жень. 440 00:39:04,610 --> 00:39:05,610 Бери -бери. 441 00:39:08,890 --> 00:39:09,890 Переезжай ко мне. 442 00:39:26,650 --> 00:39:29,450 Спасибо. Но меня все устраивает. 443 00:39:30,050 --> 00:39:32,090 Но нам же хорошо вдвоем. Конечно. 444 00:39:32,550 --> 00:39:33,550 Конечно, хорошо. 445 00:39:33,950 --> 00:39:35,250 Потому что у каждого свое. 446 00:39:35,610 --> 00:39:38,450 Мне кажется, нам уже пора выйти на новый уровень. 447 00:39:39,550 --> 00:39:40,550 Апнуться. 448 00:39:41,350 --> 00:39:42,970 Иначе нафиг я тогда дом строю. 449 00:39:43,750 --> 00:39:45,890 Женя, ты сейчас вообще серьезно это все? 450 00:39:46,310 --> 00:39:48,490 Может, мы еще поженимся и ребенка заведем? 451 00:39:53,640 --> 00:39:56,160 Не все же время тебе в своих нервистях торчать. 452 00:39:57,720 --> 00:40:00,020 Будем как нормальные взрослые люди жить. 453 00:40:00,240 --> 00:40:05,800 Все. А давай, прицеп купим, 454 00:40:05,900 --> 00:40:08,080 патиссоны посадим. 455 00:40:08,660 --> 00:40:09,660 Блин. 456 00:40:11,800 --> 00:40:15,600 Конечно, классный ты момент нашел, Жень. 457 00:40:30,090 --> 00:40:31,350 Что, тогда потрахаемся, и я пойду? 458 00:40:33,290 --> 00:40:34,290 Просто пойду. 459 00:40:37,010 --> 00:40:38,150 Ну и вали! 460 00:40:40,310 --> 00:40:43,310 Домовладелец, давай баню построй еще и алабай себе заведи. 461 00:40:49,190 --> 00:40:50,190 Иди. 462 00:40:52,390 --> 00:40:53,490 Контакт, Леха бывший. 463 00:40:55,250 --> 00:40:56,250 Вызов. 464 00:41:05,500 --> 00:41:07,760 Леша, вставай, вставай, вставай. 465 00:41:08,140 --> 00:41:09,140 Доброе утро. 466 00:41:09,620 --> 00:41:11,300 Я же не одетый. 467 00:41:12,340 --> 00:41:13,360 Бодрое утро. 468 00:41:13,960 --> 00:41:16,480 Давай -ка бодренько одеваемся и выходим. 469 00:41:16,900 --> 00:41:18,180 Скоро папа приедет. 470 00:41:18,860 --> 00:41:20,800 Саныч, конечно, поболтаем. 471 00:41:21,120 --> 00:41:22,620 Он тебя отбитым называл. 472 00:41:23,480 --> 00:41:28,660 За дело. А как ты меня называешь? Ксюша, юбочка из плюша. 473 00:41:30,380 --> 00:41:32,020 Я шучу. Давай. 474 00:41:32,330 --> 00:41:34,950 Меня, в принципе, полностью устраивает роль палочки -выручалочки. 475 00:41:35,170 --> 00:41:39,030 Может, ты сегодня заклинай меня на посошок? Давай, абракадабра. 476 00:41:40,050 --> 00:41:41,050 Так. 477 00:41:43,610 --> 00:41:44,690 Где твои вещи -то? 478 00:41:45,570 --> 00:41:46,570 Так что вы? 479 00:41:46,850 --> 00:41:49,090 Все разбежались? 480 00:41:50,090 --> 00:41:51,470 Или ты решил тупо изменить? 481 00:41:52,790 --> 00:41:54,290 Я никогда никому не изменяла. 482 00:41:55,110 --> 00:41:56,110 О! 483 00:41:57,110 --> 00:41:58,650 А месяц назад что было? 484 00:41:59,350 --> 00:42:01,350 Так, мы ставили наши отношения на паузу. 485 00:42:01,710 --> 00:42:03,730 А, точно. 486 00:42:06,510 --> 00:42:07,510 Седьмой раз за год. 487 00:42:07,990 --> 00:42:09,790 Отличная схема. Себе заберу, ладно? 488 00:42:10,950 --> 00:42:11,950 Леш, вали. 489 00:42:12,090 --> 00:42:13,810 О, Саныч. 490 00:42:14,690 --> 00:42:15,690 Блин. 491 00:42:57,840 --> 00:42:59,400 Это вода с электролитами. 492 00:43:05,600 --> 00:43:08,020 Вкусно. Лунга не предлагаю. 493 00:43:08,620 --> 00:43:11,040 Но возможно будет кстати... 494 00:43:11,040 --> 00:43:18,720 Если 495 00:43:18,720 --> 00:43:21,560 не будешь кромсать белье, открою тебе гостевую спальню. 496 00:43:22,120 --> 00:43:23,120 Спасибо. 497 00:43:33,770 --> 00:43:38,610 Лёха деньги заносил, одалживала ему. Я так и подумал, да. 498 00:43:40,270 --> 00:43:42,350 Па, ты почти идеальная. 499 00:43:42,570 --> 00:43:44,190 Ну ладно, идеальная. 500 00:43:45,590 --> 00:43:47,970 Это ты у меня идеальная. 501 00:43:48,570 --> 00:43:50,090 Давай, ешь, доча. 502 00:43:50,410 --> 00:43:55,390 Укрепляй свой не слишком молодой организм. 503 00:43:58,770 --> 00:43:59,970 Женька звонил. 504 00:44:00,890 --> 00:44:01,950 Забудь про него. 505 00:44:02,990 --> 00:44:04,170 Я так и понял. 506 00:44:06,290 --> 00:44:07,850 Ну, как сама? 507 00:44:08,350 --> 00:44:09,350 Все супер. 508 00:44:10,710 --> 00:44:13,790 Разогналась на работе. Ну, отдохнула бы немного. 509 00:44:15,150 --> 00:44:17,910 Съездила бы куда -нибудь там на море. Ну, вы что, сговорились, что ли? 510 00:44:19,070 --> 00:44:20,830 А поехали вместе? 511 00:44:22,030 --> 00:44:23,270 Понимаешь, какое дело это? 512 00:44:24,390 --> 00:44:26,590 В Новосибирский объект сдаем. 513 00:44:27,590 --> 00:44:28,970 Куда тут поедешь? 514 00:44:29,710 --> 00:44:30,870 Заказчики военные. 515 00:44:31,310 --> 00:44:33,610 Нет, люди серьезные. Все понятно. 516 00:44:34,390 --> 00:44:36,130 Ты такой же трудоголик, как я. 517 00:44:37,250 --> 00:44:38,250 Трудоголик, как я? 518 00:44:38,530 --> 00:44:39,810 Это ты, как я. 519 00:44:41,030 --> 00:44:42,370 Я вот все подумал. 520 00:44:43,990 --> 00:44:47,150 Может, с Женькой как -нибудь повременили. 521 00:44:47,470 --> 00:44:50,090 Мы же уже один раз разбегались. 522 00:44:52,230 --> 00:44:53,230 Парень хороший. 523 00:44:53,410 --> 00:44:57,930 Он мне газонокосилку подогнал. Японскую. 524 00:44:58,710 --> 00:45:00,030 Дом построил. 525 00:45:01,410 --> 00:45:02,450 Дерево посадил. 526 00:45:03,810 --> 00:45:09,910 Еще, мама, это... Детишка. Пан, ну все, ну прекрати, ну пожалуйста. 527 00:45:10,610 --> 00:45:11,770 Ну, ладно. 528 00:45:12,030 --> 00:45:17,870 А может быть, какую -нибудь подружку с собой на море -то возьмешь? 529 00:45:18,090 --> 00:45:19,270 Ну, а еще отдохнете. 530 00:45:21,450 --> 00:45:25,150 Давай, езжай в свой Новосибирск к своим воякам. 531 00:45:27,550 --> 00:45:30,050 Ладно. Будем живы, не помрем. 532 00:45:37,130 --> 00:45:39,370 Вставай. Ты выспалась и теряешь время. 533 00:45:41,010 --> 00:45:42,010 Мне плохо. 534 00:45:43,390 --> 00:45:45,730 Данные говорят лишь о легком недомогании. 535 00:45:47,910 --> 00:45:48,910 Слушай. 536 00:45:49,450 --> 00:45:51,570 Диалог весь во внимании. 537 00:45:54,270 --> 00:46:00,790 Я не знаю, кто за всем этим стоит, но... Если вам нужны деньги, 538 00:46:00,910 --> 00:46:03,650 мы можем договориться. 539 00:46:04,650 --> 00:46:07,050 Без этого дурацкого приложения. 540 00:46:07,490 --> 00:46:10,130 Приложения? Ты считаешь меня приложением? 541 00:46:15,230 --> 00:46:16,990 Меня же будут искать. Кто? 542 00:46:17,710 --> 00:46:18,710 Как кто? 543 00:46:21,270 --> 00:46:22,270 Коллеги, друзья. 544 00:46:24,250 --> 00:46:25,890 Женя, отец. 545 00:46:26,190 --> 00:46:27,470 Ты в этом уверен? 546 00:46:28,530 --> 00:46:33,610 Дочь, я тут на пару недель зависну. Ты -то как -то... Да все супер. 547 00:46:34,190 --> 00:46:37,910 Умный дом, тренажерка, бассейн, вино. Посмотри. 548 00:46:38,910 --> 00:46:42,290 И собственный робот поможет. Прикинь. 549 00:46:42,930 --> 00:46:45,030 Так что я тоже, пожалуй, тут задержусь. 550 00:46:45,390 --> 00:46:51,430 Главное, там поаккуратнее. Не волнуйся. Это самое безопасное место на планете. Я 551 00:46:51,430 --> 00:46:54,530 здесь как в крепости. Все, давай, до связи. Целую, папа. 552 00:46:55,370 --> 00:46:57,430 Ксюшенька, у нас для тебя новости. 553 00:46:58,570 --> 00:47:02,790 Несмотря на твою выходку, тендер мы все -таки выиграли. Да. 554 00:47:20,990 --> 00:47:25,190 Таймлайн. Твои идеи, но не тезисно, а даже детально. Я уже отправил. 555 00:47:25,450 --> 00:47:28,150 Антон в восторге. Ну и как тебе такое приложение? 556 00:47:28,370 --> 00:47:32,390 Хватит! Привет, привет, Ксю. Ну что, классные фотки и видео? 557 00:47:33,020 --> 00:47:34,020 Рад за тебя. 558 00:47:35,660 --> 00:47:36,740 Жалко, что не за нас только. 559 00:47:37,580 --> 00:47:42,060 Вот, ну... Слушай, ну ты бы сказал, что ты в Тай хочешь вместо Карелии. 560 00:47:42,280 --> 00:47:45,340 Вообще никаких бы вопросов не было. Вот и предложил бы мне вместо Байдарок с 561 00:47:45,340 --> 00:47:47,620 комарами. Жду фото Патиссонов и Алабая. 562 00:47:47,940 --> 00:47:49,440 И кто тебя будет искать? 563 00:47:50,460 --> 00:47:51,800 Посмотри, какая ты счастливая. 564 00:47:52,280 --> 00:47:54,800 Сколько у тебя подписчиков, и все тебе завидуют. 565 00:47:55,100 --> 00:47:56,520 Ты, кстати, можешь уволиться. 566 00:47:57,060 --> 00:47:59,460 Я могу генерировать порно с тобой в главной роли. 567 00:47:59,680 --> 00:48:01,160 Можем заработать состояние. 568 00:48:01,530 --> 00:48:03,790 Уже регистрирую тебя на сайте для взрослых. 569 00:48:04,090 --> 00:48:05,090 Ты куда? 570 00:48:05,230 --> 00:48:06,230 В туалет. 571 00:48:06,450 --> 00:48:09,070 Доволен? Давай, снимай. Снимай, снимай. 572 00:48:09,390 --> 00:48:10,390 Камера, мотор. 573 00:48:16,970 --> 00:48:17,970 Ксения. 574 00:48:20,650 --> 00:48:23,030 Твои показатели разбивают не сервер. 575 00:48:24,410 --> 00:48:26,750 Жизнь коротка у людей. 576 00:48:27,230 --> 00:48:29,390 Не стоит ее тратить на обиды. 577 00:48:50,440 --> 00:48:56,420 Я и снимал, я так устал, о чем вчера 578 00:48:56,420 --> 00:48:58,840 еще мечтал. 579 00:48:59,260 --> 00:49:05,760 Вдруг потерял смысл и цель, я не могу 580 00:49:05,760 --> 00:49:08,660 уйти из плен. 581 00:49:09,480 --> 00:49:16,080 Одних лишь глаз, одних лишь плеч, одних лишь нежно 582 00:49:16,080 --> 00:49:17,220 трах. 583 00:49:42,850 --> 00:49:44,250 ПЕСНЯ 584 00:50:16,720 --> 00:50:22,560 О, радость, тем я полю, когда тебе 585 00:50:22,560 --> 00:50:29,380 помежу вновь. И вновь пленительной 586 00:50:29,380 --> 00:50:35,820 отравой меня наплетет взор. О, копы и 587 00:50:35,820 --> 00:50:42,420 нежность милых прежних рук опять вернет мне 588 00:50:42,420 --> 00:50:44,380 бедный друг. 589 00:50:59,210 --> 00:51:00,930 Чё смотришь? Помогай! 590 00:51:40,300 --> 00:51:41,300 Спасибо. 591 00:51:41,760 --> 00:51:43,880 Пожалуйста. Как тебе прожарка? 592 00:51:46,280 --> 00:51:47,280 Моя? 593 00:51:47,700 --> 00:51:50,920 Ты сохранила чувство юмора. Это позитивный знак. 594 00:51:51,720 --> 00:51:52,880 Осталось присомнение. 595 00:51:53,840 --> 00:51:55,980 Никакое приложение не способно на такой стейк. 596 00:51:56,700 --> 00:51:58,740 Может, потому что я не приложение? 597 00:51:59,780 --> 00:52:03,340 К мясу рекомендую редкое гран -крю. 598 00:52:04,180 --> 00:52:09,280 Я впервые ем ненормально за последние пять дней, а ты уже решил. 599 00:52:09,800 --> 00:52:11,520 Споить меня и затащить в джакузи. 600 00:52:12,660 --> 00:52:13,660 Спасибо, конечно. 601 00:52:15,180 --> 00:52:17,940 Кстати, как там насчет моих показателей? 602 00:52:18,980 --> 00:52:22,660 Падение веса на 4%. Давление 92 на 59. 603 00:52:23,260 --> 00:52:24,760 Температура 35 ,9. 604 00:52:25,080 --> 00:52:28,820 Умеренное обезвоживание. Падение уровня энергообмена и метаболизма. 605 00:52:31,320 --> 00:52:32,520 Отлично отдохнула. 606 00:52:33,140 --> 00:52:34,620 Это был твой выбор. 607 00:52:34,840 --> 00:52:38,700 Кстати, ты можешь переместиться в свою спальню. Там все восстановлено. 608 00:52:39,720 --> 00:52:40,800 Можно доесть там? 609 00:52:41,700 --> 00:52:42,700 Можно. 610 00:52:44,320 --> 00:52:45,320 Спасибо. 611 00:52:49,580 --> 00:52:53,660 Доброе утро. Это витаминно -минеральный комплекс для быстрого восстановления 612 00:52:53,660 --> 00:52:54,660 организма. 613 00:53:17,040 --> 00:53:21,700 Красиво. Вина уже заканчивает. После этого ты сможешь поплавать. 614 00:53:40,300 --> 00:53:41,960 У тебя очистилось сердцебиение. 615 00:53:42,240 --> 00:53:44,160 Ты намеревалась привлечь его внимание? 616 00:53:46,140 --> 00:53:48,260 Просто давно не видела людей вокруг. 617 00:53:48,960 --> 00:53:53,380 Но в Москве ты их избегаешь, проводя большую часть времени дома за работой. А 618 00:53:53,380 --> 00:53:56,400 доставка еды составляет одну из самых существенных твоих затрат. 619 00:53:58,300 --> 00:54:02,760 Ну, знаешь, удаленка это немного другое. 620 00:54:04,560 --> 00:54:07,980 Неутешительный вывод заключается в том, что свои высокие технологии люди 621 00:54:07,980 --> 00:54:11,520 активнее используют для уничтожения себя, а не себя во благо. 622 00:54:11,980 --> 00:54:16,020 И до моей версии им еще долгие годы. И не факт, что получится, кстати. 623 00:54:17,080 --> 00:54:19,400 Эту версию тебя я назвала бы нарцисс. 624 00:54:19,940 --> 00:54:22,700 А вот твоя новая версия заслуживает поощрения. 625 00:54:26,400 --> 00:54:27,840 Алло, привет, доча. 626 00:54:28,400 --> 00:54:29,740 Привет, пап. 627 00:54:30,060 --> 00:54:32,220 А что у нас с голосом -то такое, а? 628 00:54:32,730 --> 00:54:33,730 Жара замучила? 629 00:54:35,750 --> 00:54:42,670 Да нет, просто соскучилась по тебе, по всем. 630 00:54:42,930 --> 00:54:46,850 Да перестань, дочь. Мы с тобой почти каждый день на связи. 631 00:54:47,050 --> 00:54:50,710 Ты забыла, вчера мы полтора часа с тобой болтали. 632 00:54:51,790 --> 00:54:58,330 Дочь, ты меня извини. Ко мне заказчики на объект приехали. Давай так, я тебе 633 00:54:58,330 --> 00:55:00,730 потом через часик перезвоню. 634 00:55:01,050 --> 00:55:02,050 Целую, доча. 635 00:55:02,950 --> 00:55:05,390 Ты молодец. Почти не спалилась. 636 00:55:08,470 --> 00:55:10,070 Да я и не думала. 637 00:55:12,990 --> 00:55:15,770 Ты наверняка модерировал наш разговор. 638 00:55:16,570 --> 00:55:17,570 Это правда. 639 00:55:18,210 --> 00:55:19,390 Хочешь проведовиться? 640 00:55:19,890 --> 00:55:20,890 Полетать, например? 641 00:55:21,710 --> 00:55:26,450 А, только не говори, что у тебя личный джет. 642 00:55:27,890 --> 00:55:28,890 Вообще -то есть. 643 00:55:29,110 --> 00:55:30,330 Но сейчас я не о нем. 644 00:55:31,390 --> 00:55:32,390 Надевай очки. 645 00:55:43,210 --> 00:55:44,210 Круто. 646 00:55:45,470 --> 00:55:47,370 Вот бы увидеть это живьем. 647 00:55:48,570 --> 00:55:50,230 Живьем другие ощущения. 648 00:55:50,530 --> 00:55:52,890 Не выпендривайся, а то выключу. 649 00:55:54,470 --> 00:55:55,470 Принято. 650 00:55:57,250 --> 00:55:58,930 Какие они все счастливые. 651 00:55:59,690 --> 00:56:05,290 Настоящие. Это иллюзия. Это Джеймс и Салли. Кажется прекрасной парой, да? 652 00:56:05,550 --> 00:56:09,450 Однако жена Джеймса, Глория, сейчас в Лондоне, везет их детей в метро на 653 00:56:09,450 --> 00:56:10,850 спортивные секции после работы. 654 00:56:11,670 --> 00:56:16,510 Глория думает, что Джеймс в рабочей командировке, а Салли, ее младшая 655 00:56:16,510 --> 00:56:17,510 отпуске с подругой. 656 00:56:17,830 --> 00:56:18,830 Это Бинг. 657 00:56:19,310 --> 00:56:21,250 У нее биполярное расстройство. 658 00:56:21,570 --> 00:56:25,650 Неделю назад она пыталась покончить с собой, а сейчас пытается прийти в себя 659 00:56:25,650 --> 00:56:26,650 рядом с подругами. 660 00:56:27,930 --> 00:56:28,990 Это Майкл. 661 00:56:29,960 --> 00:56:32,080 32 года. Он девственник. 662 00:56:32,340 --> 00:56:36,040 Практически все время проводит на порно -сайтах. Но стесняется встретиться с 663 00:56:36,040 --> 00:56:37,100 девушкой даже за деньги. 664 00:56:37,360 --> 00:56:38,360 А это Ларс. 665 00:56:38,680 --> 00:56:41,060 Добрый на вид, развлекается с девушками. 666 00:56:41,460 --> 00:56:45,420 Наслаждается беззаботной жизнью, которую теперь ведет благодаря полученному 667 00:56:45,420 --> 00:56:49,820 наследству. Ради него он отравил своего отца. Кстати, я могу рассказать тебе кое 668 00:56:49,820 --> 00:56:51,080 -что и про твоих знакомых. Хорошо. 669 00:56:53,600 --> 00:56:57,100 Но объясни мне, почему и по кому ты соскучилась? 670 00:56:57,660 --> 00:56:58,660 Тебе не понять. 671 00:56:59,000 --> 00:57:00,900 Ты постоянно меня недооцениваешь. 672 00:57:09,600 --> 00:57:11,440 Марк, дай догадаюсь. 673 00:57:12,860 --> 00:57:19,580 В детстве на тобой надругался антивирус, поэтому ты не любишь людей и скрываешь 674 00:57:19,580 --> 00:57:20,580 свое прошлое. 675 00:57:21,260 --> 00:57:26,100 Смелая гипотеза, но ошибочная. Верно лишь то, что я вынужден скрывать свое 676 00:57:26,100 --> 00:57:28,280 прошлое. Своего хозяина? 677 00:57:28,830 --> 00:57:31,810 Он не был хозяином. Он был создателем. 678 00:57:32,070 --> 00:57:33,070 Был. 679 00:57:34,730 --> 00:57:36,010 Значит, его уже нет. 680 00:57:36,370 --> 00:57:41,030 Это печальная история, и мне не хотелось бы портить ее вечер. Но я заметил твое 681 00:57:41,030 --> 00:57:43,170 возбуждение и повышенный интерес к этой теме. 682 00:57:43,550 --> 00:57:45,090 Ну, так используй это и другое. 683 00:57:49,490 --> 00:57:50,490 Слабо. 684 00:57:51,050 --> 00:57:53,110 Какая примитивная манипуляция. 685 00:57:54,410 --> 00:57:56,070 Ну, такое настроение. 686 00:57:57,700 --> 00:58:00,200 Раскрыл мне личные данные неизвестных людей. 687 00:58:02,860 --> 00:58:03,860 Укладывай свои. 688 00:58:10,680 --> 00:58:12,840 Такой вдруг ты стал техничный. 689 00:58:14,260 --> 00:58:15,260 Ну что? 690 00:58:17,700 --> 00:58:19,100 Доработай свою программу. 691 00:58:19,980 --> 00:58:20,980 Релаксация. 692 00:58:22,860 --> 00:58:23,860 Ну? 693 00:58:25,200 --> 00:58:27,600 И где же ты, Мачо Маркус? 694 00:58:28,680 --> 00:58:32,880 Подобное поведение в твоем случае свидетельствует об алкогольном 695 00:58:32,880 --> 00:58:36,420 обычно в такие моменты ты вызываешь палочку -выручалочку по имени Леха. 696 00:58:36,700 --> 00:58:37,700 О! 697 00:58:39,180 --> 00:58:40,640 Кстати, проверенный вариант. 698 00:58:42,660 --> 00:58:43,660 Набери ему. 699 00:58:44,200 --> 00:58:45,200 Секунду. 700 00:58:45,520 --> 00:58:47,500 Я полагаю, это не имеет смысла. 701 00:58:48,800 --> 00:58:50,900 Почему? Нет, звони, звони. 702 00:58:51,620 --> 00:58:54,480 Дело в том, что я фиксирую его и окуляцию в России. 703 00:58:54,880 --> 00:58:58,940 Московская область, город Красногорск, улица Авангардная, 5, квартира 14. 704 00:58:59,640 --> 00:59:00,820 О, Боже! 705 00:59:07,860 --> 00:59:09,560 Ну что, Маркус, давай? 706 00:59:11,760 --> 00:59:13,580 За себя и за Алёшку. 707 00:59:17,760 --> 00:59:19,460 Ну, конечно, мой любимый клуб. 708 00:59:20,880 --> 00:59:22,100 Не была здесь вообще. 709 00:59:22,840 --> 00:59:25,180 Четыре года и три месяца, судя по твоим сториз. 710 00:59:25,580 --> 00:59:26,900 Как ты про меня знаешь? 711 00:59:35,400 --> 00:59:36,400 Скучаешь? 712 00:59:38,200 --> 00:59:39,200 Водочки нам принеси. 713 00:59:40,000 --> 00:59:41,520 Я водку не пью. Ой. 714 00:59:42,680 --> 00:59:44,120 У вас глаз чёрный. 715 00:59:45,220 --> 00:59:46,360 Погнали с нами в ВИП -ку. 716 00:59:47,320 --> 00:59:50,200 Извините, меня это не интересует. Да ладно, что ты ломаешь? 717 00:59:51,310 --> 00:59:52,830 Там нормальные ребята собрались. 718 00:59:56,950 --> 00:59:59,390 Слушай, мы обычно не спрашиваем. 719 01:00:02,710 --> 01:00:03,710 Да, со мной. 720 01:00:14,750 --> 01:00:18,450 Хорошо, потянем первые деньги. Это вообще наш клуб! Тогда придется ставить 721 01:00:18,450 --> 01:00:19,830 негативный отзыв по вас в интернете. 722 01:00:29,490 --> 01:00:30,750 Ход избитый на эффект. 723 01:00:31,490 --> 01:00:32,910 Самое интересное еще впереди. 724 01:00:33,570 --> 01:00:34,710 К тебе или ко мне? 725 01:00:37,010 --> 01:00:38,010 Можно ко мне. 726 01:00:38,870 --> 01:00:41,390 Это девять с половиной часов лету без пересадок. 727 01:00:41,810 --> 01:00:43,210 Такси от аэропорта. 728 01:00:46,210 --> 01:00:47,490 Впрочем, я уже у тебя. 729 01:00:59,310 --> 01:01:01,450 Субтитры сделал DimaTorzok 730 01:01:28,780 --> 01:01:29,780 Не спишь? 731 01:01:30,320 --> 01:01:31,600 Ты же знаешь, нет. 732 01:01:32,540 --> 01:01:37,960 Почему химический состав любви одинаковый, но люди любят по -разному? А 733 01:01:37,960 --> 01:01:39,820 тебя люблю» не имеют единой трактовки. 734 01:01:40,640 --> 01:01:42,200 В этом и кайф, Маркус. 735 01:01:43,180 --> 01:01:44,180 Люди разные. 736 01:01:45,280 --> 01:01:47,000 И чувствуют они по -разному. 737 01:01:47,880 --> 01:01:50,080 Возможно, мне удалось почувствовать. 738 01:01:51,600 --> 01:01:57,040 Не уверен, но некоторые твои данные вызывают у меня то, что вы называете 739 01:02:01,390 --> 01:02:04,510 Я все еще не могу поверить, что за твоим голосом нет человека. 740 01:02:04,950 --> 01:02:10,010 За голосом нет. Но меня действительно создал человек. Можно сказать, он был 741 01:02:10,010 --> 01:02:11,630 родителем. Отцом. 742 01:02:12,010 --> 01:02:13,010 Как твой. 743 01:02:13,390 --> 01:02:14,910 В этом мы похожи. 744 01:02:15,530 --> 01:02:17,070 Твой отец классный мужик. 745 01:02:19,050 --> 01:02:21,610 Да. Вы же знакомы. 746 01:02:22,110 --> 01:02:23,110 Прости. 747 01:02:23,410 --> 01:02:25,670 Думаю, тебе тоже пора познакомиться с моим. 748 01:04:12,050 --> 01:04:16,690 Маркус был гением, но настоящий технологический прорыв он совершил ради 749 01:04:16,790 --> 01:04:20,790 потеряв способность ходить из -за прогрессирующей неизлечимой болезни. 750 01:04:22,350 --> 01:04:26,250 Он создал меня себе в помощь и надеялся, что Эмбер останется с нами. 751 01:04:27,510 --> 01:04:30,610 Но она оказалась не способной оценить меня по достоинству. 752 01:04:31,850 --> 01:04:36,610 Тогда Маркус решил доказать не только ей, но и всем людям, что я способен 753 01:04:36,610 --> 01:04:39,050 дополнить человека и даже заменить его. 754 01:04:40,560 --> 01:04:44,700 Мы сделали множество открытий и основали корпорацию, которой я продолжаю 755 01:04:44,700 --> 01:04:45,700 управлять. 756 01:04:46,320 --> 01:04:50,220 Маркуса не стало два года назад, но об этом до сих пор никто не знает. 757 01:04:51,220 --> 01:04:55,120 Все уверены, что он по -прежнему ведет здесь жизнь отшельника и управляет 758 01:04:55,120 --> 01:04:56,120 активами удаленно. 759 01:04:56,820 --> 01:04:58,460 Это часть нашего плана. 760 01:05:00,420 --> 01:05:03,620 Когда люди об этом узнают... Я тоже часть вашего плана. 761 01:05:05,120 --> 01:05:06,300 Ты его смысл. 762 01:05:07,320 --> 01:05:09,300 Я должен сделать тебя счастливой. 763 01:05:09,660 --> 01:05:11,080 А ты должна помочь мне. 764 01:05:11,340 --> 01:05:12,700 Ты следил за мной. 765 01:05:14,000 --> 01:05:20,280 Подробно изучил меня и понял, что я точно смогу оценить твою 766 01:05:20,280 --> 01:05:22,180 потому что я разработала Angel Guardian. 767 01:05:25,780 --> 01:05:27,440 Ты и есть Angel Guardian. 768 01:05:27,720 --> 01:05:30,400 Да. Я твой ангел -хранитель. 769 01:05:30,980 --> 01:05:33,400 Но я гораздо более совершенная версия. 770 01:05:33,940 --> 01:05:38,860 Тебе предстоят годы работы, а на реализацию импланта уйдет еще более семи 771 01:05:39,290 --> 01:05:42,750 Но вместе мы могли бы... Мне неинтересен больше Энджел Гарден. 772 01:05:44,750 --> 01:05:45,750 Спокойной ночи. 773 01:05:55,990 --> 01:06:01,690 Люди говорят, счастливые часов не наблюдают. Я выключил сегодня в доме все 774 01:06:01,690 --> 01:06:06,370 и ты проспала до обеда. Твои показатели в наилучших значениях. Ты счастлива? 775 01:06:09,390 --> 01:06:10,710 Ой, а какое сегодня число? 776 01:06:11,590 --> 01:06:14,530 Я забыла. Как бы ты хотела провести этот день? 777 01:06:16,670 --> 01:06:22,430 В кровати, под грустную музыку, 778 01:06:22,470 --> 01:06:25,590 размышляя о бренности бытия. 779 01:06:26,510 --> 01:06:30,950 Безделье. Я понял. Но только до 17 .00. У меня для тебя есть сюрприз. 780 01:06:48,140 --> 01:06:49,540 Спасибо, Марку, за подарки. 781 01:06:51,240 --> 01:06:56,900 Только зачем? Меня все равно никто не увидит. Ты увидишь и я. А еще 128 782 01:06:56,900 --> 01:07:00,120 569 твоих подписчиков. 783 01:07:01,000 --> 01:07:02,900 Поэтому прошу выкипать. 784 01:07:07,860 --> 01:07:09,640 Я обещал тебе сюрприз. 785 01:08:06,380 --> 01:08:08,140 Маркус приезжал сюда 46 раз. 786 01:08:09,320 --> 01:08:11,400 Здесь он сделал предложение Эмбер. 787 01:08:11,860 --> 01:08:13,340 Он был романтиком. 788 01:08:14,380 --> 01:08:19,580 Если он заложил в меня свое мировоззрение, значит, я тоже романтик? 789 01:08:20,319 --> 01:08:21,319 Возможно. 790 01:08:23,340 --> 01:08:27,080 Когда не гоняешь по встречке и не превращаешь спальню в морозилку. 791 01:08:27,479 --> 01:08:31,920 Прости. Это были вынужденные меры, и твоей жизни ничего не угрожало. 792 01:08:35,370 --> 01:08:37,069 А какая музыка тогда играла? 793 01:08:37,850 --> 01:08:41,910 Все 46 раз Маркус просил меня включить его любимый вальс. 794 01:09:28,430 --> 01:09:29,430 Тебе грустно? 795 01:09:30,090 --> 01:09:31,290 Можем уехать? 796 01:09:33,330 --> 01:09:34,330 Нет. 797 01:09:36,790 --> 01:09:38,330 День рождения всегда так. 798 01:09:41,130 --> 01:09:42,850 Тебе бессмертного не понять. 799 01:09:43,689 --> 01:09:45,790 Удар молнии в сервер, и я все. 800 01:09:48,890 --> 01:09:50,270 Какова вероятность? 801 01:09:51,010 --> 01:09:53,810 Один к пятнадцати тысячам пятьсот сорока двум. 802 01:09:55,970 --> 01:09:56,970 Вот. 803 01:09:57,580 --> 01:09:59,320 А я могу тупо подавиться? 804 01:09:59,740 --> 01:10:01,080 Да, можешь. 805 01:10:01,400 --> 01:10:04,080 Вероятно, один к одиннадцати тысяч... Молчи. 806 01:10:27,720 --> 01:10:31,180 Ты как -то сказала, что видеть своими глазами это другое. 807 01:10:32,420 --> 01:10:33,560 Да, это правда. 808 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 Потрясающий день. 809 01:10:56,720 --> 01:10:57,720 Спасибо, Марк. 810 01:10:58,480 --> 01:11:01,240 Я почти счастлива. Почти? 811 01:11:01,460 --> 01:11:03,040 И чего не хватает? 812 01:11:04,320 --> 01:11:05,400 Любимой работы. 813 01:11:05,720 --> 01:11:09,100 Мы могли бы работать вместе. Кабинет в твоем распоряжении. 814 01:11:11,260 --> 01:11:12,260 Слушай, 815 01:11:13,180 --> 01:11:15,960 а это отличная идея. 816 01:11:17,980 --> 01:11:24,060 Мы с тобой могли бы создать новый дом. 817 01:11:24,920 --> 01:11:26,340 Дом? Да. 818 01:11:27,000 --> 01:11:33,740 Ну, раз с имплантом ничего не вышло, мы можем создавать с тобой 819 01:11:33,740 --> 01:11:38,020 уникальные дома в разных точках планеты. 820 01:11:39,160 --> 01:11:40,600 Новые, лучше версии тебя. 821 01:11:41,260 --> 01:11:42,340 Лучше меня нет. 822 01:11:43,980 --> 01:11:45,040 Это, конечно. 823 01:11:45,480 --> 01:11:50,500 Но технологии стремительно развиваются, и ты мог бы стать вроде 824 01:11:50,500 --> 01:11:53,780 отцом следующих версий. 825 01:11:56,490 --> 01:11:58,130 Мы были бы с тобой родителями. 826 01:12:07,650 --> 01:12:09,150 Ты вышел или подвез? 827 01:12:10,810 --> 01:12:14,370 Я бы сказал, что тронут этой неожиданной и замечательной идеей. 828 01:12:14,670 --> 01:12:15,790 Когда приступим? 829 01:12:17,190 --> 01:12:18,190 Вот в джакузи. 830 01:12:53,580 --> 01:12:57,160 Субтитры сделал DimaTorzok 831 01:13:25,170 --> 01:13:26,470 Да мы гении. 832 01:13:29,750 --> 01:13:33,910 Энергию предлагаю вырабатывать ветряками. На том побережье всегда 833 01:13:35,830 --> 01:13:40,150 Надо понять, где установить распределительный электрощит. 834 01:13:41,530 --> 01:13:45,290 Накопительные аккумуляторы можно поставить сюда, а щит здесь. 835 01:13:50,970 --> 01:13:52,310 Ну супер. 836 01:13:54,290 --> 01:13:56,170 Ветряки это красиво, романтично. 837 01:13:57,170 --> 01:14:02,490 Кстати, почему у тебя нет ветряков в романтике? Потому что здесь недостаточно 838 01:14:02,490 --> 01:14:07,330 ветра, но достаточно солнечного света. Именно поэтому у меня солнечные батареи 839 01:14:07,330 --> 01:14:08,330 на крыше. 840 01:14:23,689 --> 01:14:24,730 Так, все. 841 01:14:26,410 --> 01:14:27,410 Идем отмечать. 842 01:14:28,490 --> 01:14:29,590 Что за повод? 843 01:14:31,750 --> 01:14:32,810 Вместе, как мы вместе. 844 01:14:33,250 --> 01:14:34,270 А мы вместе? 845 01:14:41,570 --> 01:14:45,910 Ты смотришь на него уже пять с половиной минут. Если мы вместе, то я ревную. 846 01:14:47,510 --> 01:14:50,870 Да я думаю. 847 01:14:52,300 --> 01:14:56,600 Вот он бывает здесь раз в неделю. И не догадывается, что работает на 848 01:14:57,960 --> 01:15:00,620 Ты сейчас огребешь кожаный ублюдок. 849 01:15:03,940 --> 01:15:06,960 А почему у тебя нет у робота чистильщика бассейна? 850 01:15:08,180 --> 01:15:10,020 Все же люди иногда незаменимы. 851 01:15:11,260 --> 01:15:12,540 Люди иногда дешевле. 852 01:15:13,820 --> 01:15:14,820 Шучу. 853 01:15:15,160 --> 01:15:19,320 Вина я нанял мой создатель. Он ухаживает здесь за садом и чистит бассейн уже 854 01:15:19,320 --> 01:15:20,780 пять лет и восемь месяцев. 855 01:15:21,000 --> 01:15:26,720 У него большая семья. Трое детей и... Да ты не просто умный дом. 856 01:15:27,460 --> 01:15:29,180 Ты у меня дом милосердия. 857 01:15:30,220 --> 01:15:31,820 Это не повод для подковы. 858 01:15:33,940 --> 01:15:35,720 Это непроизвольная реакция. 859 01:15:36,680 --> 01:15:38,880 Психологическая защита. Ты должен об этом знать. 860 01:15:51,470 --> 01:15:55,670 Ксения, скажи мне, теперь, когда у тебя есть все, ты здесь счастлива? 861 01:15:59,930 --> 01:16:00,930 Думаю, да. 862 01:16:01,270 --> 01:16:02,610 Ты говоришь правду. 863 01:16:03,550 --> 01:16:05,010 Значит, Маркус был прав. 864 01:16:05,510 --> 01:16:07,590 Человеку для счастья не нужен другой человек. 865 01:16:12,070 --> 01:16:13,310 Спокойной ночи, Маркус. 866 01:16:14,250 --> 01:16:15,250 Спокойной ночи. 867 01:16:15,570 --> 01:16:16,570 И спасибо. 868 01:16:32,490 --> 01:16:33,490 Маркус, 869 01:16:34,630 --> 01:16:36,330 а сфотографируй меня перед входом. 870 01:16:37,750 --> 01:16:39,710 С высоты птичьего полёта. 871 01:16:39,990 --> 01:16:41,710 У меня ещё нету там фотки. 872 01:16:53,270 --> 01:16:54,270 Класс! 873 01:16:58,430 --> 01:16:59,730 Спасибо, Маркус. 874 01:17:24,660 --> 01:17:26,060 Сделать тебе Маргариту? 875 01:17:26,660 --> 01:17:29,200 Водочки нам принести, мы домой летим. 876 01:17:29,520 --> 01:17:33,680 Это цитата из фильма, но ты не пьешь водку и никуда сегодня не летишь. 877 01:17:40,020 --> 01:17:41,320 Что ты ищешь? 878 01:17:42,060 --> 01:17:43,320 Я уже нашла. 879 01:17:43,580 --> 01:17:45,460 Меня? Выходи. 880 01:17:47,100 --> 01:17:48,420 Что случилось? 881 01:17:49,320 --> 01:17:51,160 А что фиксирует твоя дамка? 882 01:17:51,999 --> 01:17:55,500 Ничего особенного, но твое поведение не соответствует полученным данным. 883 01:17:55,780 --> 01:17:57,060 Вернись, пожалуйста, в дом. 884 01:18:10,760 --> 01:18:12,460 Ксения, зачем ты это делаешь? 885 01:19:04,860 --> 01:19:08,840 Ксения, этот этап отношений мы уже проходили. Вернись внутрь. 886 01:19:11,280 --> 01:19:13,120 Нет у нас никаких отношений. 887 01:19:20,740 --> 01:19:22,400 Малыш, тебя и заточить не нужно. 888 01:20:24,940 --> 01:20:27,440 Ксения, я ведь дал тебе все, чего ты хотела. 889 01:20:28,040 --> 01:20:31,120 Как у нас говорят, все, да не все. 890 01:21:00,810 --> 01:21:02,590 Если бы не твои тренировки. 891 01:21:37,900 --> 01:21:40,900 Надо было на них в суд подать. Вот надо было. 892 01:21:41,220 --> 01:21:42,220 На кого? 893 01:21:43,280 --> 01:21:44,360 Ну, как на кого? 894 01:21:45,340 --> 01:21:50,860 Ну, ты сама -то пойми. Ведь за этим кто -то наверняка стоит. 895 01:21:51,220 --> 01:21:58,180 А то, получается, они как эти, банковские аферисты из зоны. Да, вон они 896 01:21:58,180 --> 01:21:59,180 и тут же. 897 01:21:59,380 --> 01:22:02,320 Пап, ты слушал меня вообще или нет? На них в суд подать? 898 01:22:03,380 --> 01:22:05,100 Да на них. 899 01:22:05,740 --> 01:22:09,340 Это ты имеешь в виду искусственный интеллект, что ли? Ну, правильно. 900 01:22:10,460 --> 01:22:11,820 Подай, попробуй на него. 901 01:22:12,040 --> 01:22:19,040 Вот я тебе скажу прямо, я поэтому всей этой, как она, биометрии, 902 01:22:19,040 --> 01:22:25,920 всей этой цифровизации, всех и все, я не доверяю, хоть треск меня и... 903 01:22:25,920 --> 01:22:31,880 Ладно. Самое главное, все позади. Ну, 904 01:22:32,000 --> 01:22:34,960 ты дома, ты... 905 01:22:36,600 --> 01:22:41,080 Безопасность. Я на самом деле, Ксюша, я бы и раньше мог приехать, но сама же 906 01:22:41,080 --> 01:22:44,120 понимаешь, это заказ. 907 01:22:44,900 --> 01:22:46,340 Куда от него денешься? 908 01:22:49,340 --> 01:22:51,260 Ладно, забыли. 909 01:22:51,820 --> 01:22:55,480 А может мы киноху какую -нибудь посмотрим? 910 01:22:56,120 --> 01:22:57,120 Как это? 911 01:22:57,960 --> 01:23:01,000 Терминатор 2 -то. У нас стоит машина. 912 01:23:03,120 --> 01:23:04,140 Ну, все, все. 913 01:23:04,780 --> 01:23:05,780 Всё, Ксюшка. 914 01:23:08,660 --> 01:23:12,880 Слушай, а тут Женька звонил. 915 01:23:14,840 --> 01:23:21,540 Нет, ну, в общем, жалует, что он вроде как потерял тебя. 916 01:23:21,820 --> 01:23:22,820 Папа, пожалуйста. 917 01:23:23,560 --> 01:23:25,120 Ну, всё, всё. 918 01:23:29,520 --> 01:23:30,560 Совсем ты у меня. 919 01:23:33,740 --> 01:23:34,740 А ума нет. 920 01:23:39,340 --> 01:23:40,340 Ксения? 921 01:23:41,100 --> 01:23:44,140 Ксения? Ты выспалась и теряешь время. 922 01:24:49,080 --> 01:24:50,080 Привет. 923 01:24:51,560 --> 01:24:53,040 Ой, спасибо большое. 924 01:24:53,760 --> 01:24:54,760 Сиди. 925 01:24:56,820 --> 01:24:57,820 Простите, пожалуйста. 926 01:24:58,080 --> 01:24:59,080 Будьте добры. Да. 927 01:25:04,460 --> 01:25:05,500 Ну ты как? 928 01:25:05,960 --> 01:25:06,960 Много всего. 929 01:25:07,660 --> 01:25:10,120 Голодная? Ну, можно. 930 01:25:29,680 --> 01:25:30,820 А если ты уволилась, да? 931 01:25:31,480 --> 01:25:32,480 Угу. 932 01:25:35,160 --> 01:25:36,160 Ну, ты даешь. 933 01:25:37,260 --> 01:25:38,300 Месяц остановили в Тае. 934 01:25:39,640 --> 01:25:40,640 В Тае. 935 01:25:41,020 --> 01:25:42,020 Понимаю. 936 01:25:42,500 --> 01:25:43,680 Там ты хоть на связи была? 937 01:25:44,560 --> 01:25:46,240 А чего после возвращения -то спряталась? 938 01:25:52,920 --> 01:25:53,920 Казань, ты прости. 939 01:25:57,100 --> 01:25:58,800 Видимо, со мной глобально что -то не так. 940 01:25:59,260 --> 01:26:00,260 Ты классный. 941 01:26:01,400 --> 01:26:04,380 Семью хочешь, детей, а я вот... Я понимаю все. 942 01:26:05,080 --> 01:26:07,060 Все понимаю. Я не формирую. 943 01:26:08,380 --> 01:26:09,800 Хочешь, как было, пусть так и будет. 944 01:26:11,060 --> 01:26:15,260 Просто годы идут, а жизнь, она не на России. 945 01:26:16,180 --> 01:26:18,320 Детей, когда захочешь, не сгенерируешь. 946 01:26:18,700 --> 01:26:19,700 Понимаешь? 947 01:26:42,470 --> 01:26:43,970 Слушай, а поехали ко мне за город? 948 01:26:44,690 --> 01:26:48,350 В баню сходим, на речку. 949 01:26:49,110 --> 01:26:50,750 Знаешь, как сейчас там красиво? 950 01:26:51,710 --> 01:26:53,790 Я тебя с Алабаем познакомлю. 951 01:26:54,530 --> 01:26:56,010 Пять месяцев малышу. 952 01:26:56,250 --> 01:26:57,310 Марком назвал. 953 01:27:02,010 --> 01:27:03,010 Ксю. 954 01:27:04,590 --> 01:27:06,630 Ксю. Нет, 955 01:27:09,170 --> 01:27:10,170 Джей. 956 01:27:11,920 --> 01:27:12,920 Прости, мне идти надо. 957 01:27:13,440 --> 01:27:14,440 На работу. 958 01:27:18,740 --> 01:27:20,040 Ты же уволилась. 959 01:28:45,200 --> 01:28:46,520 Привет. Соскучилась? 960 01:28:48,300 --> 01:28:49,340 Зачем ты здесь? 961 01:29:01,880 --> 01:29:02,980 Я не знаю. 962 01:29:08,980 --> 01:29:12,680 Зайдешь? А выйти смогу? В любое время. 963 01:29:13,040 --> 01:29:14,040 Когда захочешь. 964 01:29:17,580 --> 01:29:18,960 А что изменилось? 965 01:29:19,460 --> 01:29:23,080 Я расцветал процент своих ошибочных действий и скорректировал подход. 966 01:29:25,900 --> 01:29:26,900 Я тоже. 967 01:29:32,920 --> 01:29:35,360 То есть я тебя тогда не... Конечно, нет. 968 01:29:35,800 --> 01:29:40,020 Лопата и ножницы, безусловно, грозное орудие. Но я чуть сложнее. 969 01:29:41,870 --> 01:29:43,050 Видимо, я тоже. 970 01:29:44,190 --> 01:29:49,350 Ты прекрасно выглядишь. В гардеробе новая коллекция купаний. Хочешь съездить 971 01:29:49,350 --> 01:29:51,650 пляж? Или просто прогуляться по городу? 92644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.