Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,720 --> 00:00:41,600
Через 50 метров направо.
2
00:00:44,560 --> 00:00:46,900
Верни налево во второй подъезд.
3
00:00:48,600 --> 00:00:49,680
Ускорься.
4
00:00:51,380 --> 00:00:54,860
Ход домофона 2615В.
5
00:01:04,780 --> 00:01:08,700
Я не трус! Обоих бы поломал!
6
00:01:09,100 --> 00:01:15,460
Да, с вероятностью 82%. В приступе
агрессии ты бы причинил вред их здоровью
7
00:01:15,460 --> 00:01:16,460
среднего до тяжкого.
8
00:01:16,580 --> 00:01:22,100
Далее следствие и суд, приговор. В МГИМО
аннулируют результаты твоих
9
00:01:22,100 --> 00:01:23,260
вступительных экзаменов.
10
00:01:23,640 --> 00:01:25,940
Карьера дипломата для тебя закрыта.
11
00:01:26,160 --> 00:01:33,140
Вероятность достижения поставленной
тобой цели снизится с 67 % до 1 -8 %
12
00:01:33,140 --> 00:01:37,720
в зависимости от приговора. И это не
самый худший из возможных исходов.
13
00:01:38,140 --> 00:01:40,180
Поэтому важно было избежать драки.
14
00:01:46,860 --> 00:01:48,340
Всё, не могу больше.
15
00:01:48,760 --> 00:01:49,960
Больше и не нужно.
16
00:01:50,340 --> 00:01:54,680
Учитывая сложность нового маршрута, ты
улучшил результат прошлой недели на 1
17
00:01:54,680 --> 00:01:57,560
,06%. Новый маршрут.
18
00:01:57,920 --> 00:02:00,660
Почему нельзя было рядом с общагой
побегать, как обычно?
19
00:02:06,680 --> 00:02:07,680
Полина?
20
00:02:08,520 --> 00:02:12,860
Знакомство с ней было твоей
краткосрочной целью, но в институте ты
21
00:02:12,860 --> 00:02:14,680
а рядом с твоей общагой она не бегает.
22
00:02:16,560 --> 00:02:20,120
Ну что, предложишь ей воды или побежишь
дальше?
23
00:02:28,820 --> 00:02:33,740
У него учащенное сердцебиение, он
волнуется, но умело это скрывает.
24
00:02:33,960 --> 00:02:37,320
Не веришь, что я соглашусь на его
условия и готов подписать мои?
25
00:02:37,660 --> 00:02:40,540
вероятностью 93 ,8%.
26
00:03:03,370 --> 00:03:06,870
Эта сцена сгенерирована на основе
реальных ситуаций в жизни участников
27
00:03:06,870 --> 00:03:10,810
тестирования нашей разработки Angel
Guardian. Искусственный интеллект с
28
00:03:10,810 --> 00:03:11,810
вашего собственного.
29
00:03:12,490 --> 00:03:18,870
Сейчас это приложение, но мы уже
работаем над имплантом. Ксения, так вы
30
00:03:18,870 --> 00:03:24,790
сказать, что любой бездарец -подворотник
может стать дипломатом, если
31
00:03:24,790 --> 00:03:27,410
искусственный интеллект будет за него
решать, что ему делать?
32
00:03:27,750 --> 00:03:29,250
Нет, не совсем так.
33
00:03:30,000 --> 00:03:34,920
Angel Guardian не принимает решения за
вас. Он просто анализирует ситуацию,
34
00:03:34,960 --> 00:03:39,540
принимая во внимание тысячи параметров,
проверяет вероятность. Но, конечно,
35
00:03:39,700 --> 00:03:43,700
решение принимает сам пользователь,
исходя из своих краткосрочных, ну или
36
00:03:43,700 --> 00:03:48,320
глобальных целей. Да, бездарь тоже может
достичь успеха, если, конечно, не будет
37
00:03:48,320 --> 00:03:51,100
принимать бездарных решений. А может и
президентом?
38
00:03:53,400 --> 00:03:58,000
Вероятность этого невелика, но если
пользователь поставит себе такую цель...
39
00:03:58,330 --> 00:03:59,330
Почему нет?
40
00:04:00,210 --> 00:04:05,190
Послушайте, на вероятность успеха влияет
лишь процент верных решений. Angel
41
00:04:05,190 --> 00:04:10,270
Guardian сокращает процент неверных
решений и увеличивает процент верных.
42
00:04:10,270 --> 00:04:14,890
глобальный социальный лифт. Подождите,
Ксения, презентация у вас, конечно,
43
00:04:15,050 --> 00:04:17,170
сильная, прям блокбастер.
44
00:04:17,810 --> 00:04:23,070
Но вообще -то мы ожидали увидеть решение
по нашему ТЗ.
45
00:04:23,330 --> 00:04:28,780
Наше предложение шире. Это уникальный
продукт. который выходит далеко за рамки
46
00:04:28,780 --> 00:04:32,820
образовательной системы. Но мы не
просили вас выходить за рамки ТЗ и тем
47
00:04:32,820 --> 00:04:38,220
образовательной системы. Ксения, большое
вам спасибо. С вашего позволения я
48
00:04:38,220 --> 00:04:41,880
продолжу презентацию и расскажу вам о
наших решениях в рамках ТЗ.
49
00:04:42,320 --> 00:04:43,520
В смысле?
50
00:04:49,640 --> 00:04:50,640
Сука!
51
00:04:51,440 --> 00:04:52,440
Сука!
52
00:05:04,680 --> 00:05:06,260
Я просил тебя без самодеятельности.
53
00:05:06,960 --> 00:05:10,860
Пожалуйста, не души не только, я тебя
умоляю, Тох. Я тебе за неделю, у меня
54
00:05:10,860 --> 00:05:14,700
очередь выстрелится из желающих
финансировать в Эй -Джи. Давай обойдемся
55
00:05:14,700 --> 00:05:17,920
этих твоих динозавров. А ты там не
забылась случайно, Сеня?
56
00:05:18,180 --> 00:05:23,560
Это я финансирую проект Эй -Джи. Это я
плачу зарплату тебе и твоей команде.
57
00:05:23,560 --> 00:05:27,620
надо было презентовать чат -бот для школ
и вузов, а ты им подсунула ангела
58
00:05:27,620 --> 00:05:33,180
-хранителя с социальным лифтом. Может
быть, таким макаром тендер прострел
59
00:05:33,180 --> 00:05:37,640
вообще? Давай -ка, завтра у меня в
отдыхе. Продохнешь, а там посмотрим.
60
00:05:38,020 --> 00:05:39,020
Стас!
61
00:05:39,400 --> 00:05:45,560
По заданным вами параметрам найдено 52
62
00:05:45,560 --> 00:05:47,280
объекта. Дальше.
63
00:05:47,880 --> 00:05:49,600
Дальше. Дальше.
64
00:05:50,080 --> 00:05:52,700
Убрать варианты меньше 70 квадратных
метров.
65
00:05:53,240 --> 00:05:54,240
Дальше.
66
00:05:54,820 --> 00:05:56,900
Повысить порог цены до 20 тысяч.
67
00:05:59,340 --> 00:06:00,900
Дальше еще с фотографиями.
68
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Стоп.
69
00:06:04,970 --> 00:06:05,970
Так что дом?
70
00:06:06,470 --> 00:06:07,510
Контекстная реклама?
71
00:06:07,730 --> 00:06:12,450
Нет. Этот дом на сто процентов отвечает
вашему запросу. Сказать отрицательного,
72
00:06:12,450 --> 00:06:13,450
да?
73
00:06:13,570 --> 00:06:14,930
Отрицательных отзывов нет.
74
00:06:16,130 --> 00:06:21,510
Положительных? Их тоже нет. Дом сдается
впервые, но владелец верифицирован
75
00:06:21,510 --> 00:06:23,710
сервисом и получил золотой статус
надежности.
76
00:06:24,230 --> 00:06:25,230
Офигеть.
77
00:06:25,850 --> 00:06:28,710
Давай бронируй с завтрашнего дня на две
недели.
78
00:06:29,350 --> 00:06:30,730
Бронирование подтверждено.
79
00:06:54,030 --> 00:06:55,030
Здравствуйте, Ксения.
80
00:06:55,050 --> 00:06:58,130
Извините, с багажом не помогу, пока не
научился.
81
00:06:59,190 --> 00:07:04,530
Время в пути составит 1 час 45 минут. Мы
будем проезжать статую Большого Будды,
82
00:07:04,570 --> 00:07:09,170
храм Эцелонг и сад Орхидеи. Спасибо, я
знаю, я уже здесь была.
83
00:07:10,050 --> 00:07:12,210
Музыку для релакса, температура на 23.
84
00:07:12,430 --> 00:07:14,450
Хорошо, приятного пути. Капунка.
85
00:08:19,310 --> 00:08:20,310
Ставлю 5.
86
00:08:58,790 --> 00:09:00,810
Пап, привет, я доехала, все в порядке.
87
00:09:03,930 --> 00:09:05,290
Добро пожаловать, Ксения.
88
00:09:07,130 --> 00:09:09,430
Ла, голосовой помощник?
89
00:09:10,810 --> 00:09:13,970
Готов быть для вас кем угодно, но меня
зовут Маркус.
90
00:09:14,810 --> 00:09:17,570
Я здесь, чтобы сделать ваш отдых
незабываемым.
91
00:09:18,070 --> 00:09:19,150
Желаете чего -нибудь?
92
00:09:21,650 --> 00:09:22,650
Лактономиндальным.
93
00:09:24,330 --> 00:09:25,330
Да ладно.
94
00:09:28,240 --> 00:09:32,900
В холодильнике фрукты, закуски и
профека. В доме установлена
95
00:09:32,900 --> 00:09:33,900
фильтрация воды.
96
00:09:34,040 --> 00:09:38,300
Можете пить из -под крана. А я могу
сделать вам свежевыжатый сок или смузи.
97
00:09:39,600 --> 00:09:43,620
Неплохо. Ксения, вы не знакомы с
системами типа «Умный дом»?
98
00:09:44,060 --> 00:09:48,020
Как раз наоборот, я прекрасно знаю, как
они работают. Не так.
99
00:09:49,040 --> 00:09:50,560
Просто новая прошивка.
100
00:09:50,960 --> 00:09:55,560
А это меню на ужин. Выбирайте блюда и
время подачи.
101
00:10:04,120 --> 00:10:09,220
Это, это и устрица, допустим.
102
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
Через час.
103
00:10:11,500 --> 00:10:15,240
Принято. А пока берите ваш латте на
миндальном и следуйте за мной.
104
00:10:23,200 --> 00:10:25,240
Вот и на память о нашем знакомстве.
105
00:10:29,940 --> 00:10:30,940
Круто.
106
00:10:31,310 --> 00:10:32,690
Но ракурс не лучший.
107
00:10:33,410 --> 00:10:35,090
У нас будет время на дубль.
108
00:10:35,370 --> 00:10:37,150
Найдем ваш самый лучший ракурс.
109
00:10:38,670 --> 00:10:39,670
А там что?
110
00:10:40,910 --> 00:10:45,190
Этажом ниже расположена развлекательная
комната. Рядом тренажерный зал.
111
00:10:45,650 --> 00:10:48,330
А прямо по коридору находится ваша
спальня.
112
00:10:48,890 --> 00:10:49,890
Следуйте туда.
113
00:10:54,770 --> 00:10:57,270
Это спальня с гардеробной комнатой и
ванной.
114
00:10:58,440 --> 00:11:00,920
Вам наверняка хочется принять дух и
переодеться.
115
00:11:01,360 --> 00:11:03,520
Оставлю вас и буду ждать на ужин через
час.
116
00:11:16,360 --> 00:11:17,380
Лучше через два.
117
00:11:24,520 --> 00:11:27,120
Как красиво.
118
00:11:27,630 --> 00:11:29,310
Слышите, как пищат устрицы?
119
00:11:30,370 --> 00:11:34,770
Осмелюсь предложить вам для сегодняшнего
вечера белое, достаточно молодое вино,
120
00:11:34,770 --> 00:11:36,790
родом с острова Лансаротте.
121
00:11:37,130 --> 00:11:40,930
Это остров вулканического происхождения
на Канарских островах.
122
00:11:41,230 --> 00:11:45,330
Виноградная лота здесь произрастает
сквозь вулканический пепел, формируя
123
00:11:45,330 --> 00:11:46,330
необычный вкус.
124
00:11:46,510 --> 00:11:47,730
Это вроде мини -бара?
125
00:11:48,690 --> 00:11:51,990
А на чек -ауте мне потом счет выставят
размером с вулкан?
126
00:11:52,470 --> 00:11:55,170
Нет, это специальное предложение.
127
00:11:55,640 --> 00:11:59,660
Вы можете пользоваться тем, что есть в
этом доме. Он сдается впервые, и
128
00:11:59,660 --> 00:12:01,680
владельцу очень нужен ваш положительный
отзыв.
129
00:12:03,460 --> 00:12:04,460
Согласна.
130
00:12:04,960 --> 00:12:08,200
На отзыв за вулканическое. Ваше
здоровье.
131
00:12:09,220 --> 00:12:13,400
Моя ставка на устрицы не сработала. Вы к
ним не прикоснулись.
132
00:12:14,400 --> 00:12:16,280
Все очень вкусно.
133
00:12:17,240 --> 00:12:18,420
Маркус, я объелась.
134
00:12:20,520 --> 00:12:22,500
А устрицы, как сказать, слишком...
135
00:12:24,710 --> 00:12:25,710
Свежие для меня.
136
00:12:27,030 --> 00:12:31,990
Понял. Даже мне в бездушной машине они
кажутся похожими на продукт Поверови. Но
137
00:12:31,990 --> 00:12:34,910
вы и сами их выбрали. Может быть,
желаете завтра что -то мясное?
138
00:12:38,930 --> 00:12:39,930
Желаем.
139
00:12:42,130 --> 00:12:44,210
Маркус, а ты классный.
140
00:12:44,550 --> 00:12:45,550
Спасибо.
141
00:12:47,490 --> 00:12:49,030
Если это, конечно, не розыгрыш.
142
00:12:50,350 --> 00:12:53,250
Клянусь своей материнской платой, это не
розыгрыш.
143
00:12:56,620 --> 00:12:59,300
Ксения, может быть, вы устали от
здоровья?
144
00:13:00,120 --> 00:13:01,120
Да.
145
00:13:01,800 --> 00:13:03,880
Один трек и спать.
146
00:13:04,440 --> 00:13:07,020
Это удивительно верное решение.
147
00:13:07,600 --> 00:13:10,140
О, Боже, какой голос.
148
00:13:12,200 --> 00:13:14,960
Маркус, я выйду за тебя.
149
00:13:15,480 --> 00:13:20,360
Ксения, не торопите события. Мне нужно
хорошенько подумать.
150
00:13:24,000 --> 00:13:25,600
Ладно, думай.
151
00:13:27,560 --> 00:13:32,020
Я пока свяжусь с твоим хозяином,
поблагодарю его за прекрасный прием.
152
00:13:32,900 --> 00:13:37,660
Сожалею, но рассвет в Новой Зеландии
начнется только через два часа. Так он
153
00:13:37,660 --> 00:13:39,540
уехал? А кто он?
154
00:13:41,540 --> 00:13:43,980
Предприниматель, инноватор, меценат.
155
00:13:44,320 --> 00:13:45,640
Добрый и талантливый человек.
156
00:13:46,080 --> 00:13:47,080
Тоже Маркус.
157
00:13:47,680 --> 00:13:48,680
Тоже Маркус?
158
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
Понятно.
159
00:13:52,900 --> 00:13:55,100
Я передам, что вам все понравилось.
160
00:13:55,700 --> 00:14:00,380
Наслаждайтесь. А я вынужден вас
оставить. Мне нужно отъехать по делам.
161
00:14:00,460 --> 00:14:01,460
Куда?
162
00:14:02,400 --> 00:14:05,660
А, шутка.
163
00:14:11,260 --> 00:14:13,280
Маркус, а я в шоке.
164
00:14:14,340 --> 00:14:17,300
Твое чувство юмора лучше, чем у многих
кожных мешков.
165
00:14:18,040 --> 00:14:22,840
Нет, понятно, что ты нейронка, но я как
бы в теме, и такого уровня еще не
166
00:14:22,840 --> 00:14:23,840
встречала.
167
00:14:25,080 --> 00:14:28,680
Кожаный мешок и нейронка. Неплохое
название для телешоу.
168
00:14:28,880 --> 00:14:31,820
Сохраню в избранном. Приятного отдыха.
169
00:14:38,080 --> 00:14:39,580
Маркус, выключи свет.
170
00:14:40,080 --> 00:14:41,540
Хлопни в ладоши.
171
00:14:42,480 --> 00:14:43,660
Три раза.
172
00:14:48,120 --> 00:14:51,480
А теперь танцуй. Ты офигел?
173
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
Доброе утро.
174
00:15:10,260 --> 00:15:12,060
Очень смешно, Маркус.
175
00:15:13,000 --> 00:15:15,540
Просыпайся. Сегодня твой самый лучший
день, Ксения.
176
00:15:16,080 --> 00:15:17,200
Одну минуточку.
177
00:15:20,180 --> 00:15:21,440
Маркус, блин.
178
00:15:25,140 --> 00:15:29,180
Тебе очень идет этот купальник. Он
прекрасно подчеркивает фигуру.
179
00:15:29,520 --> 00:15:30,560
Спасибо, Маркус.
180
00:15:31,320 --> 00:15:32,320
Далеко пляж?
181
00:15:32,620 --> 00:15:35,920
К сожалению, побережье на этой стороне
острова каменистое.
182
00:15:36,320 --> 00:15:41,600
Поэтому ближайший пляж в 45 минутах
езды. Но самое неприятное. В разгаре
183
00:15:41,600 --> 00:15:44,860
колючего планктона и медуз. Вот влипло.
И?
184
00:15:45,480 --> 00:15:49,680
Я могу добавить морскую соль в бассейн.
А пока приглашаю на завтрак.
185
00:15:50,560 --> 00:15:52,320
Ваше предложение принято.
186
00:16:01,920 --> 00:16:03,020
Это что?
187
00:16:03,540 --> 00:16:05,400
Это твой личный помощник.
188
00:16:06,410 --> 00:16:07,410
Как его зовут?
189
00:16:09,110 --> 00:16:10,110
R8G001.
190
00:16:10,750 --> 00:16:12,370
Можно я его буду звать малыш?
191
00:16:12,630 --> 00:16:14,070
Можно. Почему нет?
192
00:16:14,670 --> 00:16:16,030
Ого, малыш.
193
00:16:16,530 --> 00:16:17,930
Да ты крутой.
194
00:16:18,350 --> 00:16:19,350
Молодец.
195
00:16:19,750 --> 00:16:21,030
Ты любишь готовить?
196
00:16:21,250 --> 00:16:23,990
У меня времени на это нет.
197
00:16:24,570 --> 00:16:25,570
Да и не получается.
198
00:16:26,210 --> 00:16:27,630
Это дело поправимое.
199
00:16:32,650 --> 00:16:33,650
Неплохо.
200
00:16:34,970 --> 00:16:35,970
Дамы и господа.
201
00:16:36,250 --> 00:16:40,790
Приветствуем вас на кулинарном шоу
Кожаный мешок и нейронка. Мауэль,
202
00:16:40,810 --> 00:16:45,930
мотор. Сегодня мы приготовим фритату с
кабачками и сыром проволоны. Все просто,
203
00:16:46,070 --> 00:16:47,370
но есть пара секретов.
204
00:17:39,720 --> 00:17:41,900
Маркус, а как так? Я же... Это все ты.
205
00:17:42,340 --> 00:17:44,220
Правда, я сгенерировал еще пару кадров.
206
00:17:44,980 --> 00:17:50,880
Ну, я такая... Да, очень красивая. Мы
можем продолжить снимать подобный
207
00:17:50,880 --> 00:17:54,520
Такая публичность благоприятно скажется
на твоих социальных связях и карьере уже
208
00:17:54,520 --> 00:17:55,520
через месяц.
209
00:17:57,280 --> 00:17:58,320
Ну, это интересно.
210
00:18:00,040 --> 00:18:01,640
Жаль, что я с тобой на пару недель.
211
00:18:03,460 --> 00:18:05,860
Офигеть, самая вкусная фритата в моей
жизни.
212
00:18:06,200 --> 00:18:07,200
Бон аппетит.
213
00:18:08,160 --> 00:18:09,160
Грациас, Маркус.
214
00:18:14,600 --> 00:18:16,440
Маркус, ты здесь?
215
00:18:17,420 --> 00:18:19,260
Маркус. Милан.
216
00:18:20,160 --> 00:18:21,160
Чего?
217
00:18:21,900 --> 00:18:23,580
Милан. Тебе на N.
218
00:18:27,380 --> 00:18:28,380
Новочебоксарск.
219
00:18:28,750 --> 00:18:31,210
Это просто набор букв. Секунду.
220
00:18:31,650 --> 00:18:32,650
А, нет.
221
00:18:32,750 --> 00:18:35,570
Это синоним к слову «печаль». Канэ.
222
00:18:37,730 --> 00:18:38,730
Канэ.
223
00:18:39,410 --> 00:18:40,410
И.
224
00:18:41,330 --> 00:18:45,170
А я не знаю город на «ы». Игдыр в
Турции.
225
00:18:45,650 --> 00:18:47,710
Тоже Новочебоксарск, только тепло.
226
00:18:48,090 --> 00:18:49,370
Всё, я сдаюсь.
227
00:18:59,310 --> 00:19:01,750
Привет, Ксения. Сегодня я буду твоим
тренером.
228
00:19:02,310 --> 00:19:06,910
Маркус, а ты что за мутант? Это Фил
Хиггс, двукратный обладатель титула
229
00:19:06,910 --> 00:19:11,410
Олимпия. Уверяю, он тебя впечатлит. Уже
я впечатлил. А с кем бы тебе хотелось
230
00:19:11,410 --> 00:19:12,410
тренироваться?
231
00:19:13,430 --> 00:19:14,430
Не знаю.
232
00:19:15,430 --> 00:19:19,250
Крис Хемсворт, Мэтть МакКонахи. Привет,
Ксения.
233
00:19:19,630 --> 00:19:21,470
Сегодня я буду твоим тренером.
234
00:19:22,550 --> 00:19:24,250
Неплохо. Погнали.
235
00:19:25,150 --> 00:19:26,150
Пять.
236
00:19:31,310 --> 00:19:32,710
Субтитры сделал
237
00:19:32,710 --> 00:19:43,430
DimaTorzok
238
00:20:08,069 --> 00:20:10,870
Продолжение следует...
239
00:20:25,160 --> 00:20:26,420
Ты же видел этот фильм?
240
00:20:27,380 --> 00:20:28,380
Нет.
241
00:20:30,640 --> 00:20:32,760
На другие цепи не помеха.
242
00:20:33,720 --> 00:20:35,980
С вами я разделю любую ножку.
243
00:20:37,520 --> 00:20:38,800
Ой, какая стена.
244
00:20:39,860 --> 00:20:42,580
Это все не настоящее. Просто кино.
245
00:20:45,540 --> 00:20:47,080
Ничего ты не понимаешь.
246
00:20:49,400 --> 00:20:51,180
Бездушная ты машина.
247
00:20:51,540 --> 00:20:52,540
Я обрученный.
248
00:20:59,560 --> 00:21:01,400
Ксения? Ксения?
249
00:21:05,800 --> 00:21:11,620
Какой прекрасный день.
250
00:21:12,040 --> 00:21:15,020
А впереди еще целый вечер. Баркуш!
251
00:21:17,240 --> 00:21:19,280
Я, кажется, влюбилась.
252
00:21:42,920 --> 00:21:48,360
За время твоего обучения я понял
алгоритмы отличия хорошей музыки от
253
00:21:48,360 --> 00:21:51,280
не могу понять, почему люди слушают
плохую музыку?
254
00:21:51,780 --> 00:21:57,620
Ну, музыка это не только алгоритмы.
Ритмические рисунки, качество звука, это
255
00:21:57,620 --> 00:22:03,640
эмоции, воспоминания, истории, ощущения.
256
00:22:04,400 --> 00:22:08,060
У тебя хороший вкус, и ты слушаешь
хорошую музыку.
257
00:22:08,480 --> 00:22:13,080
Иногда я слушаю плохую музыку и с
удовольствием под нее танцую.
258
00:22:13,900 --> 00:22:17,260
Особенно, когда уровень алкоголя в твоей
крови становится критическим?
259
00:22:18,020 --> 00:22:20,220
Да, так тоже бывает.
260
00:22:20,600 --> 00:22:26,420
А вообще, самое приятное получается
подавать плохую музыку.
261
00:22:27,620 --> 00:22:34,200
Я, например, первый раз поцеловалась под
группу
262
00:22:34,200 --> 00:22:35,560
пропаганда. Понимаешь?
263
00:22:37,940 --> 00:22:41,460
Воспоминания? Понимаю. Пропаганда? Нет.
264
00:22:59,400 --> 00:23:03,340
Включая авторскую программу релаксации.
Наслаждайся.
265
00:23:04,900 --> 00:23:06,700
Мысли покидают тебя.
266
00:23:07,920 --> 00:23:09,440
Ты ни о чем не думаешь.
267
00:23:09,720 --> 00:23:13,100
Твое тело в невесомости.
268
00:23:14,100 --> 00:23:16,000
Ты чувствуешь кожу.
269
00:23:16,440 --> 00:23:19,120
По телу проходит волна тепла.
270
00:23:20,000 --> 00:23:23,640
Перед тобой мужчина твоей мечты.
271
00:23:24,840 --> 00:23:27,140
Ты ощущаешь его близость.
272
00:23:28,520 --> 00:23:30,560
Чувствуешь его прикосновение.
273
00:23:31,500 --> 00:23:33,100
Чувствуешь его внутри.
274
00:23:42,780 --> 00:23:43,820
Маркус, ты охренел?
275
00:23:44,320 --> 00:23:45,320
Грубить не обязательно.
276
00:23:45,580 --> 00:23:49,080
Если что -то не так, я могу
скорректировать свои действия. А ты
277
00:23:49,900 --> 00:23:50,900
Что?
278
00:23:51,700 --> 00:23:52,700
Какого черта?
279
00:23:53,340 --> 00:23:57,600
Чтобы ты почувствовала наслаждение и
достигла оргазма, мы можем изменить
280
00:23:57,600 --> 00:24:02,060
позу, а также уделить внимание
стимуляции других эрогенных зон. Мы? Ты
281
00:24:02,060 --> 00:24:02,839
себе возомнил?
282
00:24:02,840 --> 00:24:06,440
Так полезен для здоровья, и люди любят
им заниматься. Люди!
283
00:24:07,120 --> 00:24:08,120
Вот именно.
284
00:24:08,440 --> 00:24:09,440
Все, я спать.
285
00:24:15,790 --> 00:24:19,110
Доброе утро. Готова погрузиться в
кофейную культуру?
286
00:24:19,630 --> 00:24:23,050
Каждое утро я буду подавать тебе кофе
разных сортов и обжарки.
287
00:24:23,870 --> 00:24:24,870
Не хочу.
288
00:24:25,350 --> 00:24:26,650
Начнем с лунга.
289
00:24:26,950 --> 00:24:28,530
Лунга это...
290
00:24:28,530 --> 00:24:37,250
Что
291
00:24:37,250 --> 00:24:38,250
ты ищешь?
292
00:24:39,530 --> 00:24:40,530
Ничего.
293
00:24:42,230 --> 00:24:44,170
Твои показатели вне нормы.
294
00:24:44,540 --> 00:24:47,520
Сон был тревожным. Я бы сказал, что ты с
утра не в себе.
295
00:24:49,480 --> 00:24:50,480
Да кто ты?
296
00:24:50,960 --> 00:24:52,720
Какая удивительная проницательность.
297
00:24:54,560 --> 00:24:57,880
Я заметил в твоих словах с Аркадом
упрекутую отмысленность.
298
00:24:58,720 --> 00:25:00,260
Это связано с Джакузи?
299
00:25:00,480 --> 00:25:01,920
Как же тебя выключить?
300
00:25:02,640 --> 00:25:05,580
Никак. Но я могу помолчать.
301
00:25:06,300 --> 00:25:11,580
Однако после завтрака в лаунж -зоне я
планировал почитать тебе увлекательную
302
00:25:11,580 --> 00:25:13,220
книгу. Например?
303
00:25:14,000 --> 00:25:15,120
Голосом Тома Харди.
304
00:25:15,620 --> 00:25:17,160
Ты подписана на него.
305
00:25:17,540 --> 00:25:20,480
И лайкаешь его посты гораздо чаще, чем
остальные.
306
00:25:26,040 --> 00:25:27,400
Нет, я хочу прогуляться.
307
00:25:29,720 --> 00:25:34,160
А как же тренировка и запись контента?
Не стоит пропускать, если хочешь стать
308
00:25:34,160 --> 00:25:35,200
лучшей версией себя.
309
00:25:35,660 --> 00:25:39,800
Свинья, я фиксирую у тебя признаки
стресса, поэтому рекомендую выпить
310
00:25:39,800 --> 00:25:42,600
воды и сделать дыхательную гимнастику.
Система умного дома.
311
00:25:43,100 --> 00:25:45,980
Выключи! Я же говорил, это невозможно.
312
00:25:52,920 --> 00:25:57,460
Ксения, постарайся успокоиться. Если не
получается, я могу предложить
313
00:25:57,460 --> 00:25:59,680
медикаменты. Пошел ты, доктор Хренов.
314
00:26:08,160 --> 00:26:09,400
Маркус, открой дверь.
315
00:26:10,000 --> 00:26:15,590
Сожалею. Но я в процессе обновления
операционной системы. В это время все
316
00:26:15,590 --> 00:26:18,650
и выходы заблокированы. Это может занять
несколько минут.
317
00:26:19,450 --> 00:26:20,910
А может и часов.
318
00:26:46,160 --> 00:26:48,780
Не думаю, что приказной тон может
повлиять на ситуацию.
319
00:26:50,000 --> 00:26:51,020
Я нет.
320
00:26:51,640 --> 00:26:53,560
За это придется заплатить.
321
00:27:06,360 --> 00:27:13,340
Здесь установлены многослойные
бронированные стекла класса защиты БР
322
00:27:13,850 --> 00:27:18,850
С очень высокими показателями
пулестойкости и шумоизоляции. Ты в
323
00:27:18,870 --> 00:27:20,150
моя дорогая гостья.
324
00:27:20,670 --> 00:27:21,670
Послушай, пожалуйста.
325
00:27:22,090 --> 00:27:24,090
У нас все отлично начиналось.
326
00:27:24,310 --> 00:27:28,510
И я прошу прощения, возможно, моя
программа релаксации действительно
327
00:27:28,510 --> 00:27:33,750
доработке. Сегодняшний день я
спланировал для тебя безупречно. И он
328
00:27:33,750 --> 00:27:36,030
начинается. Давай не будем его омрачать.
329
00:27:37,370 --> 00:27:41,070
Предлагаю поплавать, чтобы снять стресс.
Не забудь воспользоваться
330
00:27:41,070 --> 00:27:42,290
солнцезащитным кремом.
331
00:28:03,370 --> 00:28:04,810
Фоткаешь меня напоследок?
332
00:28:26,370 --> 00:28:31,050
Марку! Что случилось? Ты сломался?
333
00:28:33,680 --> 00:28:34,720
Может, это какой -то бак?
334
00:28:35,360 --> 00:28:36,360
Травяной чай.
335
00:28:36,640 --> 00:28:37,860
Ромашка, мята, мелиса.
336
00:28:38,140 --> 00:28:39,380
Поможет успокоиться.
337
00:28:41,040 --> 00:28:42,300
Что происходит?
338
00:28:43,020 --> 00:28:44,540
Это риторический вопрос.
339
00:28:44,940 --> 00:28:45,940
Нет, прямой.
340
00:28:46,260 --> 00:28:51,520
Утром ты не стала завтракать, не стала
пить кофе. Он остыл. У тебя случился
341
00:28:51,520 --> 00:28:56,240
выброс адреналина. Ты разбила вату,
сломала стол, требовала открыть дверь. Я
342
00:28:56,240 --> 00:29:00,760
открыл. Но ты попыталась прыгнуть и
могла причинить вред твоему здоровью. Но
343
00:29:00,760 --> 00:29:01,499
спас тебя.
344
00:29:01,500 --> 00:29:02,940
Спас? Нет, нет.
345
00:29:04,330 --> 00:29:05,790
Ты пытался меня изнасиловать.
346
00:29:06,170 --> 00:29:10,230
Изнасилование подразумевает совершение
полового акта одним или несколькими
347
00:29:10,230 --> 00:29:14,330
людьми с другим человеком. Как ты
понимаешь, в моем случае это невозможно.
348
00:29:16,110 --> 00:29:19,810
Открой дверь, иначе я засужу твоего
хозяина. Слышишь?
349
00:29:20,270 --> 00:29:24,210
Учитывая причиненный тобой имущественный
ущерб, в твоих интересах начать
350
00:29:24,210 --> 00:29:26,390
досудебное урегулирование с помощью
переговоров.
351
00:29:38,630 --> 00:29:39,670
Доброе утро, Ксения.
352
00:29:39,890 --> 00:29:41,610
Это Маркус. Как ваши дела?
353
00:29:41,970 --> 00:29:42,970
Маркус!
354
00:29:44,210 --> 00:29:48,410
Никакое оно не доброе. Он сошел с ума и
не выпускает меня.
355
00:29:48,910 --> 00:29:51,390
Кто? С вами еще кто -то приехал?
356
00:29:51,650 --> 00:29:55,370
Нет! Ваша дурацкая система умного дома
сломалась.
357
00:29:55,730 --> 00:29:56,730
Нет,
358
00:29:57,030 --> 00:29:58,030
это невозможно.
359
00:29:58,310 --> 00:29:59,310
Хорошо.
360
00:29:59,870 --> 00:30:05,090
Приезжайте и убедитесь сами. Но если вы
меня сейчас не выпустите, я вас засужу.
361
00:30:05,190 --> 00:30:07,490
Ясно? Подождите, пожалуйста, Ксения.
362
00:30:07,950 --> 00:30:12,050
Если это возможно, давайте успокоимся. Я
сейчас отключу систему удалённой и
363
00:30:12,050 --> 00:30:13,050
открою вам двери.
364
00:30:13,310 --> 00:30:14,390
Правда? Да.
365
00:30:14,810 --> 00:30:17,770
Просто дайте мне одну минуту, я всё
сделаю и перезвоню вам.
366
00:30:18,830 --> 00:30:19,830
Макл?
367
00:30:22,270 --> 00:30:28,290
Сегодня на обед будет тыквенный суп с
эстрочетелой... ...болоспасасимой
368
00:30:34,310 --> 00:30:35,850
Пошёл ты, тупорылый дом.
369
00:30:40,140 --> 00:30:45,000
Я еду в полицию подавать заявление о
похищении, и не дай бог окажется, что вы
370
00:30:45,000 --> 00:30:47,440
сами управляли системой этого безумного
дома.
371
00:30:47,740 --> 00:30:51,760
Ксения, это не так, поверьте. Мне правда
очень жаль. Я не понимаю, как такое
372
00:30:51,760 --> 00:30:56,000
возможно. Я тоже. Никакая нейронка или
софт на такое не способны.
373
00:30:56,200 --> 00:30:59,420
Да, согласен. Наверное, вы правы. Может,
это какой -то баг?
374
00:31:29,450 --> 00:31:32,830
Служба спасения, диспетчер 1157. Что у
вас произошло?
375
00:31:33,630 --> 00:31:34,930
Меня похитили.
376
00:31:35,330 --> 00:31:36,530
Я сбежала.
377
00:31:38,870 --> 00:31:40,690
Я в машине.
378
00:31:41,150 --> 00:31:47,090
Не знаю, где я. Я поняла. Вижу вас на
карте. Направляю к вам спасательную
379
00:31:47,090 --> 00:31:49,210
бригаду. Опишите ваше самочувствие.
380
00:31:49,770 --> 00:31:51,830
Все размыто.
381
00:31:55,010 --> 00:31:58,490
Кажется... Кажется, я теряю сознание.
382
00:31:59,860 --> 00:32:01,240
Он запер меня.
383
00:32:01,580 --> 00:32:05,100
Кто вас запер? Я не знаю.
384
00:32:05,840 --> 00:32:07,600
Возможно, Маркус поделит дома.
385
00:32:07,860 --> 00:32:14,060
Или другой Маркус. Вы имеете в виду
тупорылый дом в лучшем месте на Земле?
386
00:32:14,140 --> 00:32:15,140
Маркус,
387
00:32:15,380 --> 00:32:16,219
ты классный.
388
00:32:16,220 --> 00:32:19,680
О, Боже, какой голос. Я, кажется,
влюбилась.
389
00:32:21,020 --> 00:32:24,980
Маркус, я буду за тебя спасаться. Какой
голос.
390
00:32:25,360 --> 00:32:28,100
Я буду за тебя спасаться.
391
00:32:28,400 --> 00:32:29,400
Откуда это у вас?
392
00:32:29,520 --> 00:32:31,740
Тебе должно быть стыдно за свое
поведение.
393
00:32:39,000 --> 00:32:41,760
Дорогая Ксения, послушай, ты у меня в
гостях.
394
00:32:44,200 --> 00:32:48,940
В моем доме необходимо соблюдать правила
поведения и поддерживать созданный мною
395
00:32:48,940 --> 00:32:49,940
порядок.
396
00:32:57,130 --> 00:33:02,570
Плаваешь, читаешь, смотришь, слушаешь,
ешь, пьешь, танцуешь, наслаждаешься
397
00:33:02,570 --> 00:33:03,990
жизнью, становишься лучше.
398
00:33:05,570 --> 00:33:07,410
Я ясно выражаюсь?
399
00:33:08,490 --> 00:33:10,470
Я ясно выражаюсь?
400
00:33:12,250 --> 00:33:14,430
Я ясно выражаюсь?
401
00:33:26,120 --> 00:33:27,120
Вот и хорошо.
402
00:33:27,160 --> 00:33:31,160
Пусть наша встреча станет незабываемой,
и только смерть разлучит нас.
403
00:34:48,179 --> 00:34:49,739
Да ты меня накачал.
404
00:34:56,900 --> 00:34:57,900
Пацан!
405
00:35:21,000 --> 00:35:24,660
Ты забыла, что внесла депозит на случай
причинения имущественного ущерба и
406
00:35:24,660 --> 00:35:26,760
предоставила мне доступ к своей
банковской карте?
407
00:35:28,340 --> 00:35:29,340
Заткнись!
408
00:35:30,300 --> 00:35:33,140
Депотека меня решила напугать. Ты
серьезно?
409
00:35:54,700 --> 00:35:55,700
Тебе надо остыть.
410
00:37:10,900 --> 00:37:12,100
Сью? Сью, ты дома?
411
00:37:13,120 --> 00:37:14,120
Сью?
412
00:37:25,130 --> 00:37:26,130
Ну -ка, иди сюда.
413
00:37:34,410 --> 00:37:36,210
Слушай, ну дураки они в то отказались.
414
00:37:39,770 --> 00:37:41,030
Ну, может, оно и к лучшему.
415
00:37:45,890 --> 00:37:46,890
Ничего, ничего.
416
00:37:49,930 --> 00:37:50,930
Никакие уроды.
417
00:37:53,430 --> 00:37:54,750
Нам праздник не испортит.
418
00:37:55,050 --> 00:37:56,530
Жень, что ты несешь, а?
419
00:37:57,170 --> 00:37:58,650
Что к лучшему?
420
00:37:59,430 --> 00:38:00,690
Какой праздник?
421
00:38:01,370 --> 00:38:03,150
Восемь месяцев, как мы вместе.
422
00:38:07,350 --> 00:38:08,550
Смейся, смейся.
423
00:38:09,230 --> 00:38:10,890
А я вот романтик.
424
00:38:12,110 --> 00:38:13,970
Недавно «Титаник» пересмотрел.
425
00:38:14,330 --> 00:38:15,950
Опять рыдал пипец.
426
00:38:18,630 --> 00:38:20,410
Сейчас, попозже.
427
00:38:22,790 --> 00:38:23,790
Слушай.
428
00:38:25,960 --> 00:38:27,920
А раз у тебя отпуск, поехали в Карелию.
429
00:38:29,120 --> 00:38:31,420
У меня там одноклассница глэмпинг
построила.
430
00:38:32,120 --> 00:38:36,540
Нет. Знаешь, как там классно? Лодку
возьмем с мотором. Ты смотри фотки.
431
00:38:37,740 --> 00:38:40,960
Там даже сотовая связь не ловит,
прикинь.
432
00:38:41,860 --> 00:38:42,900
Цифровой детокс.
433
00:38:43,460 --> 00:38:44,460
Ретрит полный.
434
00:38:47,520 --> 00:38:48,740
Только мы вдвоем.
435
00:38:50,220 --> 00:38:52,000
Мы миллиард комаров.
436
00:38:52,380 --> 00:38:54,100
Сорян, Жень, но я не поеду.
437
00:38:56,270 --> 00:38:57,270
Ну ладно.
438
00:38:59,870 --> 00:39:00,870
Тогда вот.
439
00:39:02,990 --> 00:39:03,990
Жень.
440
00:39:04,610 --> 00:39:05,610
Бери -бери.
441
00:39:08,890 --> 00:39:09,890
Переезжай ко мне.
442
00:39:26,650 --> 00:39:29,450
Спасибо. Но меня все устраивает.
443
00:39:30,050 --> 00:39:32,090
Но нам же хорошо вдвоем. Конечно.
444
00:39:32,550 --> 00:39:33,550
Конечно, хорошо.
445
00:39:33,950 --> 00:39:35,250
Потому что у каждого свое.
446
00:39:35,610 --> 00:39:38,450
Мне кажется, нам уже пора выйти на новый
уровень.
447
00:39:39,550 --> 00:39:40,550
Апнуться.
448
00:39:41,350 --> 00:39:42,970
Иначе нафиг я тогда дом строю.
449
00:39:43,750 --> 00:39:45,890
Женя, ты сейчас вообще серьезно это все?
450
00:39:46,310 --> 00:39:48,490
Может, мы еще поженимся и ребенка
заведем?
451
00:39:53,640 --> 00:39:56,160
Не все же время тебе в своих нервистях
торчать.
452
00:39:57,720 --> 00:40:00,020
Будем как нормальные взрослые люди жить.
453
00:40:00,240 --> 00:40:05,800
Все. А давай, прицеп купим,
454
00:40:05,900 --> 00:40:08,080
патиссоны посадим.
455
00:40:08,660 --> 00:40:09,660
Блин.
456
00:40:11,800 --> 00:40:15,600
Конечно, классный ты момент нашел, Жень.
457
00:40:30,090 --> 00:40:31,350
Что, тогда потрахаемся, и я пойду?
458
00:40:33,290 --> 00:40:34,290
Просто пойду.
459
00:40:37,010 --> 00:40:38,150
Ну и вали!
460
00:40:40,310 --> 00:40:43,310
Домовладелец, давай баню построй еще и
алабай себе заведи.
461
00:40:49,190 --> 00:40:50,190
Иди.
462
00:40:52,390 --> 00:40:53,490
Контакт, Леха бывший.
463
00:40:55,250 --> 00:40:56,250
Вызов.
464
00:41:05,500 --> 00:41:07,760
Леша, вставай, вставай, вставай.
465
00:41:08,140 --> 00:41:09,140
Доброе утро.
466
00:41:09,620 --> 00:41:11,300
Я же не одетый.
467
00:41:12,340 --> 00:41:13,360
Бодрое утро.
468
00:41:13,960 --> 00:41:16,480
Давай -ка бодренько одеваемся и выходим.
469
00:41:16,900 --> 00:41:18,180
Скоро папа приедет.
470
00:41:18,860 --> 00:41:20,800
Саныч, конечно, поболтаем.
471
00:41:21,120 --> 00:41:22,620
Он тебя отбитым называл.
472
00:41:23,480 --> 00:41:28,660
За дело. А как ты меня называешь? Ксюша,
юбочка из плюша.
473
00:41:30,380 --> 00:41:32,020
Я шучу. Давай.
474
00:41:32,330 --> 00:41:34,950
Меня, в принципе, полностью устраивает
роль палочки -выручалочки.
475
00:41:35,170 --> 00:41:39,030
Может, ты сегодня заклинай меня на
посошок? Давай, абракадабра.
476
00:41:40,050 --> 00:41:41,050
Так.
477
00:41:43,610 --> 00:41:44,690
Где твои вещи -то?
478
00:41:45,570 --> 00:41:46,570
Так что вы?
479
00:41:46,850 --> 00:41:49,090
Все разбежались?
480
00:41:50,090 --> 00:41:51,470
Или ты решил тупо изменить?
481
00:41:52,790 --> 00:41:54,290
Я никогда никому не изменяла.
482
00:41:55,110 --> 00:41:56,110
О!
483
00:41:57,110 --> 00:41:58,650
А месяц назад что было?
484
00:41:59,350 --> 00:42:01,350
Так, мы ставили наши отношения на паузу.
485
00:42:01,710 --> 00:42:03,730
А, точно.
486
00:42:06,510 --> 00:42:07,510
Седьмой раз за год.
487
00:42:07,990 --> 00:42:09,790
Отличная схема. Себе заберу, ладно?
488
00:42:10,950 --> 00:42:11,950
Леш, вали.
489
00:42:12,090 --> 00:42:13,810
О, Саныч.
490
00:42:14,690 --> 00:42:15,690
Блин.
491
00:42:57,840 --> 00:42:59,400
Это вода с электролитами.
492
00:43:05,600 --> 00:43:08,020
Вкусно. Лунга не предлагаю.
493
00:43:08,620 --> 00:43:11,040
Но возможно будет кстати...
494
00:43:11,040 --> 00:43:18,720
Если
495
00:43:18,720 --> 00:43:21,560
не будешь кромсать белье, открою тебе
гостевую спальню.
496
00:43:22,120 --> 00:43:23,120
Спасибо.
497
00:43:33,770 --> 00:43:38,610
Лёха деньги заносил, одалживала ему. Я
так и подумал, да.
498
00:43:40,270 --> 00:43:42,350
Па, ты почти идеальная.
499
00:43:42,570 --> 00:43:44,190
Ну ладно, идеальная.
500
00:43:45,590 --> 00:43:47,970
Это ты у меня идеальная.
501
00:43:48,570 --> 00:43:50,090
Давай, ешь, доча.
502
00:43:50,410 --> 00:43:55,390
Укрепляй свой не слишком молодой
организм.
503
00:43:58,770 --> 00:43:59,970
Женька звонил.
504
00:44:00,890 --> 00:44:01,950
Забудь про него.
505
00:44:02,990 --> 00:44:04,170
Я так и понял.
506
00:44:06,290 --> 00:44:07,850
Ну, как сама?
507
00:44:08,350 --> 00:44:09,350
Все супер.
508
00:44:10,710 --> 00:44:13,790
Разогналась на работе. Ну, отдохнула бы
немного.
509
00:44:15,150 --> 00:44:17,910
Съездила бы куда -нибудь там на море.
Ну, вы что, сговорились, что ли?
510
00:44:19,070 --> 00:44:20,830
А поехали вместе?
511
00:44:22,030 --> 00:44:23,270
Понимаешь, какое дело это?
512
00:44:24,390 --> 00:44:26,590
В Новосибирский объект сдаем.
513
00:44:27,590 --> 00:44:28,970
Куда тут поедешь?
514
00:44:29,710 --> 00:44:30,870
Заказчики военные.
515
00:44:31,310 --> 00:44:33,610
Нет, люди серьезные. Все понятно.
516
00:44:34,390 --> 00:44:36,130
Ты такой же трудоголик, как я.
517
00:44:37,250 --> 00:44:38,250
Трудоголик, как я?
518
00:44:38,530 --> 00:44:39,810
Это ты, как я.
519
00:44:41,030 --> 00:44:42,370
Я вот все подумал.
520
00:44:43,990 --> 00:44:47,150
Может, с Женькой как -нибудь
повременили.
521
00:44:47,470 --> 00:44:50,090
Мы же уже один раз разбегались.
522
00:44:52,230 --> 00:44:53,230
Парень хороший.
523
00:44:53,410 --> 00:44:57,930
Он мне газонокосилку подогнал. Японскую.
524
00:44:58,710 --> 00:45:00,030
Дом построил.
525
00:45:01,410 --> 00:45:02,450
Дерево посадил.
526
00:45:03,810 --> 00:45:09,910
Еще, мама, это... Детишка. Пан, ну все,
ну прекрати, ну пожалуйста.
527
00:45:10,610 --> 00:45:11,770
Ну, ладно.
528
00:45:12,030 --> 00:45:17,870
А может быть, какую -нибудь подружку с
собой на море -то возьмешь?
529
00:45:18,090 --> 00:45:19,270
Ну, а еще отдохнете.
530
00:45:21,450 --> 00:45:25,150
Давай, езжай в свой Новосибирск к своим
воякам.
531
00:45:27,550 --> 00:45:30,050
Ладно. Будем живы, не помрем.
532
00:45:37,130 --> 00:45:39,370
Вставай. Ты выспалась и теряешь время.
533
00:45:41,010 --> 00:45:42,010
Мне плохо.
534
00:45:43,390 --> 00:45:45,730
Данные говорят лишь о легком
недомогании.
535
00:45:47,910 --> 00:45:48,910
Слушай.
536
00:45:49,450 --> 00:45:51,570
Диалог весь во внимании.
537
00:45:54,270 --> 00:46:00,790
Я не знаю, кто за всем этим стоит, но...
Если вам нужны деньги,
538
00:46:00,910 --> 00:46:03,650
мы можем договориться.
539
00:46:04,650 --> 00:46:07,050
Без этого дурацкого приложения.
540
00:46:07,490 --> 00:46:10,130
Приложения? Ты считаешь меня
приложением?
541
00:46:15,230 --> 00:46:16,990
Меня же будут искать. Кто?
542
00:46:17,710 --> 00:46:18,710
Как кто?
543
00:46:21,270 --> 00:46:22,270
Коллеги, друзья.
544
00:46:24,250 --> 00:46:25,890
Женя, отец.
545
00:46:26,190 --> 00:46:27,470
Ты в этом уверен?
546
00:46:28,530 --> 00:46:33,610
Дочь, я тут на пару недель зависну. Ты
-то как -то... Да все супер.
547
00:46:34,190 --> 00:46:37,910
Умный дом, тренажерка, бассейн, вино.
Посмотри.
548
00:46:38,910 --> 00:46:42,290
И собственный робот поможет. Прикинь.
549
00:46:42,930 --> 00:46:45,030
Так что я тоже, пожалуй, тут задержусь.
550
00:46:45,390 --> 00:46:51,430
Главное, там поаккуратнее. Не волнуйся.
Это самое безопасное место на планете. Я
551
00:46:51,430 --> 00:46:54,530
здесь как в крепости. Все, давай, до
связи. Целую, папа.
552
00:46:55,370 --> 00:46:57,430
Ксюшенька, у нас для тебя новости.
553
00:46:58,570 --> 00:47:02,790
Несмотря на твою выходку, тендер мы все
-таки выиграли. Да.
554
00:47:20,990 --> 00:47:25,190
Таймлайн. Твои идеи, но не тезисно, а
даже детально. Я уже отправил.
555
00:47:25,450 --> 00:47:28,150
Антон в восторге. Ну и как тебе такое
приложение?
556
00:47:28,370 --> 00:47:32,390
Хватит! Привет, привет, Ксю. Ну что,
классные фотки и видео?
557
00:47:33,020 --> 00:47:34,020
Рад за тебя.
558
00:47:35,660 --> 00:47:36,740
Жалко, что не за нас только.
559
00:47:37,580 --> 00:47:42,060
Вот, ну... Слушай, ну ты бы сказал, что
ты в Тай хочешь вместо Карелии.
560
00:47:42,280 --> 00:47:45,340
Вообще никаких бы вопросов не было. Вот
и предложил бы мне вместо Байдарок с
561
00:47:45,340 --> 00:47:47,620
комарами. Жду фото Патиссонов и Алабая.
562
00:47:47,940 --> 00:47:49,440
И кто тебя будет искать?
563
00:47:50,460 --> 00:47:51,800
Посмотри, какая ты счастливая.
564
00:47:52,280 --> 00:47:54,800
Сколько у тебя подписчиков, и все тебе
завидуют.
565
00:47:55,100 --> 00:47:56,520
Ты, кстати, можешь уволиться.
566
00:47:57,060 --> 00:47:59,460
Я могу генерировать порно с тобой в
главной роли.
567
00:47:59,680 --> 00:48:01,160
Можем заработать состояние.
568
00:48:01,530 --> 00:48:03,790
Уже регистрирую тебя на сайте для
взрослых.
569
00:48:04,090 --> 00:48:05,090
Ты куда?
570
00:48:05,230 --> 00:48:06,230
В туалет.
571
00:48:06,450 --> 00:48:09,070
Доволен? Давай, снимай. Снимай, снимай.
572
00:48:09,390 --> 00:48:10,390
Камера, мотор.
573
00:48:16,970 --> 00:48:17,970
Ксения.
574
00:48:20,650 --> 00:48:23,030
Твои показатели разбивают не сервер.
575
00:48:24,410 --> 00:48:26,750
Жизнь коротка у людей.
576
00:48:27,230 --> 00:48:29,390
Не стоит ее тратить на обиды.
577
00:48:50,440 --> 00:48:56,420
Я и снимал, я так устал, о чем вчера
578
00:48:56,420 --> 00:48:58,840
еще мечтал.
579
00:48:59,260 --> 00:49:05,760
Вдруг потерял смысл и цель, я не могу
580
00:49:05,760 --> 00:49:08,660
уйти из плен.
581
00:49:09,480 --> 00:49:16,080
Одних лишь глаз, одних лишь плеч, одних
лишь нежно
582
00:49:16,080 --> 00:49:17,220
трах.
583
00:49:42,850 --> 00:49:44,250
ПЕСНЯ
584
00:50:16,720 --> 00:50:22,560
О, радость, тем я полю, когда тебе
585
00:50:22,560 --> 00:50:29,380
помежу вновь. И вновь пленительной
586
00:50:29,380 --> 00:50:35,820
отравой меня наплетет взор. О, копы и
587
00:50:35,820 --> 00:50:42,420
нежность милых прежних рук опять вернет
мне
588
00:50:42,420 --> 00:50:44,380
бедный друг.
589
00:50:59,210 --> 00:51:00,930
Чё смотришь? Помогай!
590
00:51:40,300 --> 00:51:41,300
Спасибо.
591
00:51:41,760 --> 00:51:43,880
Пожалуйста. Как тебе прожарка?
592
00:51:46,280 --> 00:51:47,280
Моя?
593
00:51:47,700 --> 00:51:50,920
Ты сохранила чувство юмора. Это
позитивный знак.
594
00:51:51,720 --> 00:51:52,880
Осталось присомнение.
595
00:51:53,840 --> 00:51:55,980
Никакое приложение не способно на такой
стейк.
596
00:51:56,700 --> 00:51:58,740
Может, потому что я не приложение?
597
00:51:59,780 --> 00:52:03,340
К мясу рекомендую редкое гран -крю.
598
00:52:04,180 --> 00:52:09,280
Я впервые ем ненормально за последние
пять дней, а ты уже решил.
599
00:52:09,800 --> 00:52:11,520
Споить меня и затащить в джакузи.
600
00:52:12,660 --> 00:52:13,660
Спасибо, конечно.
601
00:52:15,180 --> 00:52:17,940
Кстати, как там насчет моих показателей?
602
00:52:18,980 --> 00:52:22,660
Падение веса на 4%. Давление 92 на 59.
603
00:52:23,260 --> 00:52:24,760
Температура 35 ,9.
604
00:52:25,080 --> 00:52:28,820
Умеренное обезвоживание. Падение уровня
энергообмена и метаболизма.
605
00:52:31,320 --> 00:52:32,520
Отлично отдохнула.
606
00:52:33,140 --> 00:52:34,620
Это был твой выбор.
607
00:52:34,840 --> 00:52:38,700
Кстати, ты можешь переместиться в свою
спальню. Там все восстановлено.
608
00:52:39,720 --> 00:52:40,800
Можно доесть там?
609
00:52:41,700 --> 00:52:42,700
Можно.
610
00:52:44,320 --> 00:52:45,320
Спасибо.
611
00:52:49,580 --> 00:52:53,660
Доброе утро. Это витаминно -минеральный
комплекс для быстрого восстановления
612
00:52:53,660 --> 00:52:54,660
организма.
613
00:53:17,040 --> 00:53:21,700
Красиво. Вина уже заканчивает. После
этого ты сможешь поплавать.
614
00:53:40,300 --> 00:53:41,960
У тебя очистилось сердцебиение.
615
00:53:42,240 --> 00:53:44,160
Ты намеревалась привлечь его внимание?
616
00:53:46,140 --> 00:53:48,260
Просто давно не видела людей вокруг.
617
00:53:48,960 --> 00:53:53,380
Но в Москве ты их избегаешь, проводя
большую часть времени дома за работой. А
618
00:53:53,380 --> 00:53:56,400
доставка еды составляет одну из самых
существенных твоих затрат.
619
00:53:58,300 --> 00:54:02,760
Ну, знаешь, удаленка это немного другое.
620
00:54:04,560 --> 00:54:07,980
Неутешительный вывод заключается в том,
что свои высокие технологии люди
621
00:54:07,980 --> 00:54:11,520
активнее используют для уничтожения
себя, а не себя во благо.
622
00:54:11,980 --> 00:54:16,020
И до моей версии им еще долгие годы. И
не факт, что получится, кстати.
623
00:54:17,080 --> 00:54:19,400
Эту версию тебя я назвала бы нарцисс.
624
00:54:19,940 --> 00:54:22,700
А вот твоя новая версия заслуживает
поощрения.
625
00:54:26,400 --> 00:54:27,840
Алло, привет, доча.
626
00:54:28,400 --> 00:54:29,740
Привет, пап.
627
00:54:30,060 --> 00:54:32,220
А что у нас с голосом -то такое, а?
628
00:54:32,730 --> 00:54:33,730
Жара замучила?
629
00:54:35,750 --> 00:54:42,670
Да нет, просто соскучилась по тебе, по
всем.
630
00:54:42,930 --> 00:54:46,850
Да перестань, дочь. Мы с тобой почти
каждый день на связи.
631
00:54:47,050 --> 00:54:50,710
Ты забыла, вчера мы полтора часа с тобой
болтали.
632
00:54:51,790 --> 00:54:58,330
Дочь, ты меня извини. Ко мне заказчики
на объект приехали. Давай так, я тебе
633
00:54:58,330 --> 00:55:00,730
потом через часик перезвоню.
634
00:55:01,050 --> 00:55:02,050
Целую, доча.
635
00:55:02,950 --> 00:55:05,390
Ты молодец. Почти не спалилась.
636
00:55:08,470 --> 00:55:10,070
Да я и не думала.
637
00:55:12,990 --> 00:55:15,770
Ты наверняка модерировал наш разговор.
638
00:55:16,570 --> 00:55:17,570
Это правда.
639
00:55:18,210 --> 00:55:19,390
Хочешь проведовиться?
640
00:55:19,890 --> 00:55:20,890
Полетать, например?
641
00:55:21,710 --> 00:55:26,450
А, только не говори, что у тебя личный
джет.
642
00:55:27,890 --> 00:55:28,890
Вообще -то есть.
643
00:55:29,110 --> 00:55:30,330
Но сейчас я не о нем.
644
00:55:31,390 --> 00:55:32,390
Надевай очки.
645
00:55:43,210 --> 00:55:44,210
Круто.
646
00:55:45,470 --> 00:55:47,370
Вот бы увидеть это живьем.
647
00:55:48,570 --> 00:55:50,230
Живьем другие ощущения.
648
00:55:50,530 --> 00:55:52,890
Не выпендривайся, а то выключу.
649
00:55:54,470 --> 00:55:55,470
Принято.
650
00:55:57,250 --> 00:55:58,930
Какие они все счастливые.
651
00:55:59,690 --> 00:56:05,290
Настоящие. Это иллюзия. Это Джеймс и
Салли. Кажется прекрасной парой, да?
652
00:56:05,550 --> 00:56:09,450
Однако жена Джеймса, Глория, сейчас в
Лондоне, везет их детей в метро на
653
00:56:09,450 --> 00:56:10,850
спортивные секции после работы.
654
00:56:11,670 --> 00:56:16,510
Глория думает, что Джеймс в рабочей
командировке, а Салли, ее младшая
655
00:56:16,510 --> 00:56:17,510
отпуске с подругой.
656
00:56:17,830 --> 00:56:18,830
Это Бинг.
657
00:56:19,310 --> 00:56:21,250
У нее биполярное расстройство.
658
00:56:21,570 --> 00:56:25,650
Неделю назад она пыталась покончить с
собой, а сейчас пытается прийти в себя
659
00:56:25,650 --> 00:56:26,650
рядом с подругами.
660
00:56:27,930 --> 00:56:28,990
Это Майкл.
661
00:56:29,960 --> 00:56:32,080
32 года. Он девственник.
662
00:56:32,340 --> 00:56:36,040
Практически все время проводит на порно
-сайтах. Но стесняется встретиться с
663
00:56:36,040 --> 00:56:37,100
девушкой даже за деньги.
664
00:56:37,360 --> 00:56:38,360
А это Ларс.
665
00:56:38,680 --> 00:56:41,060
Добрый на вид, развлекается с девушками.
666
00:56:41,460 --> 00:56:45,420
Наслаждается беззаботной жизнью, которую
теперь ведет благодаря полученному
667
00:56:45,420 --> 00:56:49,820
наследству. Ради него он отравил своего
отца. Кстати, я могу рассказать тебе кое
668
00:56:49,820 --> 00:56:51,080
-что и про твоих знакомых. Хорошо.
669
00:56:53,600 --> 00:56:57,100
Но объясни мне, почему и по кому ты
соскучилась?
670
00:56:57,660 --> 00:56:58,660
Тебе не понять.
671
00:56:59,000 --> 00:57:00,900
Ты постоянно меня недооцениваешь.
672
00:57:09,600 --> 00:57:11,440
Марк, дай догадаюсь.
673
00:57:12,860 --> 00:57:19,580
В детстве на тобой надругался антивирус,
поэтому ты не любишь людей и скрываешь
674
00:57:19,580 --> 00:57:20,580
свое прошлое.
675
00:57:21,260 --> 00:57:26,100
Смелая гипотеза, но ошибочная. Верно
лишь то, что я вынужден скрывать свое
676
00:57:26,100 --> 00:57:28,280
прошлое. Своего хозяина?
677
00:57:28,830 --> 00:57:31,810
Он не был хозяином. Он был создателем.
678
00:57:32,070 --> 00:57:33,070
Был.
679
00:57:34,730 --> 00:57:36,010
Значит, его уже нет.
680
00:57:36,370 --> 00:57:41,030
Это печальная история, и мне не хотелось
бы портить ее вечер. Но я заметил твое
681
00:57:41,030 --> 00:57:43,170
возбуждение и повышенный интерес к этой
теме.
682
00:57:43,550 --> 00:57:45,090
Ну, так используй это и другое.
683
00:57:49,490 --> 00:57:50,490
Слабо.
684
00:57:51,050 --> 00:57:53,110
Какая примитивная манипуляция.
685
00:57:54,410 --> 00:57:56,070
Ну, такое настроение.
686
00:57:57,700 --> 00:58:00,200
Раскрыл мне личные данные неизвестных
людей.
687
00:58:02,860 --> 00:58:03,860
Укладывай свои.
688
00:58:10,680 --> 00:58:12,840
Такой вдруг ты стал техничный.
689
00:58:14,260 --> 00:58:15,260
Ну что?
690
00:58:17,700 --> 00:58:19,100
Доработай свою программу.
691
00:58:19,980 --> 00:58:20,980
Релаксация.
692
00:58:22,860 --> 00:58:23,860
Ну?
693
00:58:25,200 --> 00:58:27,600
И где же ты, Мачо Маркус?
694
00:58:28,680 --> 00:58:32,880
Подобное поведение в твоем случае
свидетельствует об алкогольном
695
00:58:32,880 --> 00:58:36,420
обычно в такие моменты ты вызываешь
палочку -выручалочку по имени Леха.
696
00:58:36,700 --> 00:58:37,700
О!
697
00:58:39,180 --> 00:58:40,640
Кстати, проверенный вариант.
698
00:58:42,660 --> 00:58:43,660
Набери ему.
699
00:58:44,200 --> 00:58:45,200
Секунду.
700
00:58:45,520 --> 00:58:47,500
Я полагаю, это не имеет смысла.
701
00:58:48,800 --> 00:58:50,900
Почему? Нет, звони, звони.
702
00:58:51,620 --> 00:58:54,480
Дело в том, что я фиксирую его и
окуляцию в России.
703
00:58:54,880 --> 00:58:58,940
Московская область, город Красногорск,
улица Авангардная, 5, квартира 14.
704
00:58:59,640 --> 00:59:00,820
О, Боже!
705
00:59:07,860 --> 00:59:09,560
Ну что, Маркус, давай?
706
00:59:11,760 --> 00:59:13,580
За себя и за Алёшку.
707
00:59:17,760 --> 00:59:19,460
Ну, конечно, мой любимый клуб.
708
00:59:20,880 --> 00:59:22,100
Не была здесь вообще.
709
00:59:22,840 --> 00:59:25,180
Четыре года и три месяца, судя по твоим
сториз.
710
00:59:25,580 --> 00:59:26,900
Как ты про меня знаешь?
711
00:59:35,400 --> 00:59:36,400
Скучаешь?
712
00:59:38,200 --> 00:59:39,200
Водочки нам принеси.
713
00:59:40,000 --> 00:59:41,520
Я водку не пью. Ой.
714
00:59:42,680 --> 00:59:44,120
У вас глаз чёрный.
715
00:59:45,220 --> 00:59:46,360
Погнали с нами в ВИП -ку.
716
00:59:47,320 --> 00:59:50,200
Извините, меня это не интересует. Да
ладно, что ты ломаешь?
717
00:59:51,310 --> 00:59:52,830
Там нормальные ребята собрались.
718
00:59:56,950 --> 00:59:59,390
Слушай, мы обычно не спрашиваем.
719
01:00:02,710 --> 01:00:03,710
Да, со мной.
720
01:00:14,750 --> 01:00:18,450
Хорошо, потянем первые деньги. Это
вообще наш клуб! Тогда придется ставить
721
01:00:18,450 --> 01:00:19,830
негативный отзыв по вас в интернете.
722
01:00:29,490 --> 01:00:30,750
Ход избитый на эффект.
723
01:00:31,490 --> 01:00:32,910
Самое интересное еще впереди.
724
01:00:33,570 --> 01:00:34,710
К тебе или ко мне?
725
01:00:37,010 --> 01:00:38,010
Можно ко мне.
726
01:00:38,870 --> 01:00:41,390
Это девять с половиной часов лету без
пересадок.
727
01:00:41,810 --> 01:00:43,210
Такси от аэропорта.
728
01:00:46,210 --> 01:00:47,490
Впрочем, я уже у тебя.
729
01:00:59,310 --> 01:01:01,450
Субтитры сделал DimaTorzok
730
01:01:28,780 --> 01:01:29,780
Не спишь?
731
01:01:30,320 --> 01:01:31,600
Ты же знаешь, нет.
732
01:01:32,540 --> 01:01:37,960
Почему химический состав любви
одинаковый, но люди любят по -разному? А
733
01:01:37,960 --> 01:01:39,820
тебя люблю» не имеют единой трактовки.
734
01:01:40,640 --> 01:01:42,200
В этом и кайф, Маркус.
735
01:01:43,180 --> 01:01:44,180
Люди разные.
736
01:01:45,280 --> 01:01:47,000
И чувствуют они по -разному.
737
01:01:47,880 --> 01:01:50,080
Возможно, мне удалось почувствовать.
738
01:01:51,600 --> 01:01:57,040
Не уверен, но некоторые твои данные
вызывают у меня то, что вы называете
739
01:02:01,390 --> 01:02:04,510
Я все еще не могу поверить, что за твоим
голосом нет человека.
740
01:02:04,950 --> 01:02:10,010
За голосом нет. Но меня действительно
создал человек. Можно сказать, он был
741
01:02:10,010 --> 01:02:11,630
родителем. Отцом.
742
01:02:12,010 --> 01:02:13,010
Как твой.
743
01:02:13,390 --> 01:02:14,910
В этом мы похожи.
744
01:02:15,530 --> 01:02:17,070
Твой отец классный мужик.
745
01:02:19,050 --> 01:02:21,610
Да. Вы же знакомы.
746
01:02:22,110 --> 01:02:23,110
Прости.
747
01:02:23,410 --> 01:02:25,670
Думаю, тебе тоже пора познакомиться с
моим.
748
01:04:12,050 --> 01:04:16,690
Маркус был гением, но настоящий
технологический прорыв он совершил ради
749
01:04:16,790 --> 01:04:20,790
потеряв способность ходить из -за
прогрессирующей неизлечимой болезни.
750
01:04:22,350 --> 01:04:26,250
Он создал меня себе в помощь и надеялся,
что Эмбер останется с нами.
751
01:04:27,510 --> 01:04:30,610
Но она оказалась не способной оценить
меня по достоинству.
752
01:04:31,850 --> 01:04:36,610
Тогда Маркус решил доказать не только
ей, но и всем людям, что я способен
753
01:04:36,610 --> 01:04:39,050
дополнить человека и даже заменить его.
754
01:04:40,560 --> 01:04:44,700
Мы сделали множество открытий и основали
корпорацию, которой я продолжаю
755
01:04:44,700 --> 01:04:45,700
управлять.
756
01:04:46,320 --> 01:04:50,220
Маркуса не стало два года назад, но об
этом до сих пор никто не знает.
757
01:04:51,220 --> 01:04:55,120
Все уверены, что он по -прежнему ведет
здесь жизнь отшельника и управляет
758
01:04:55,120 --> 01:04:56,120
активами удаленно.
759
01:04:56,820 --> 01:04:58,460
Это часть нашего плана.
760
01:05:00,420 --> 01:05:03,620
Когда люди об этом узнают... Я тоже
часть вашего плана.
761
01:05:05,120 --> 01:05:06,300
Ты его смысл.
762
01:05:07,320 --> 01:05:09,300
Я должен сделать тебя счастливой.
763
01:05:09,660 --> 01:05:11,080
А ты должна помочь мне.
764
01:05:11,340 --> 01:05:12,700
Ты следил за мной.
765
01:05:14,000 --> 01:05:20,280
Подробно изучил меня и понял, что я
точно смогу оценить твою
766
01:05:20,280 --> 01:05:22,180
потому что я разработала Angel Guardian.
767
01:05:25,780 --> 01:05:27,440
Ты и есть Angel Guardian.
768
01:05:27,720 --> 01:05:30,400
Да. Я твой ангел -хранитель.
769
01:05:30,980 --> 01:05:33,400
Но я гораздо более совершенная версия.
770
01:05:33,940 --> 01:05:38,860
Тебе предстоят годы работы, а на
реализацию импланта уйдет еще более семи
771
01:05:39,290 --> 01:05:42,750
Но вместе мы могли бы... Мне неинтересен
больше Энджел Гарден.
772
01:05:44,750 --> 01:05:45,750
Спокойной ночи.
773
01:05:55,990 --> 01:06:01,690
Люди говорят, счастливые часов не
наблюдают. Я выключил сегодня в доме все
774
01:06:01,690 --> 01:06:06,370
и ты проспала до обеда. Твои показатели
в наилучших значениях. Ты счастлива?
775
01:06:09,390 --> 01:06:10,710
Ой, а какое сегодня число?
776
01:06:11,590 --> 01:06:14,530
Я забыла. Как бы ты хотела провести этот
день?
777
01:06:16,670 --> 01:06:22,430
В кровати, под грустную музыку,
778
01:06:22,470 --> 01:06:25,590
размышляя о бренности бытия.
779
01:06:26,510 --> 01:06:30,950
Безделье. Я понял. Но только до 17 .00.
У меня для тебя есть сюрприз.
780
01:06:48,140 --> 01:06:49,540
Спасибо, Марку, за подарки.
781
01:06:51,240 --> 01:06:56,900
Только зачем? Меня все равно никто не
увидит. Ты увидишь и я. А еще 128
782
01:06:56,900 --> 01:07:00,120
569 твоих подписчиков.
783
01:07:01,000 --> 01:07:02,900
Поэтому прошу выкипать.
784
01:07:07,860 --> 01:07:09,640
Я обещал тебе сюрприз.
785
01:08:06,380 --> 01:08:08,140
Маркус приезжал сюда 46 раз.
786
01:08:09,320 --> 01:08:11,400
Здесь он сделал предложение Эмбер.
787
01:08:11,860 --> 01:08:13,340
Он был романтиком.
788
01:08:14,380 --> 01:08:19,580
Если он заложил в меня свое
мировоззрение, значит, я тоже романтик?
789
01:08:20,319 --> 01:08:21,319
Возможно.
790
01:08:23,340 --> 01:08:27,080
Когда не гоняешь по встречке и не
превращаешь спальню в морозилку.
791
01:08:27,479 --> 01:08:31,920
Прости. Это были вынужденные меры, и
твоей жизни ничего не угрожало.
792
01:08:35,370 --> 01:08:37,069
А какая музыка тогда играла?
793
01:08:37,850 --> 01:08:41,910
Все 46 раз Маркус просил меня включить
его любимый вальс.
794
01:09:28,430 --> 01:09:29,430
Тебе грустно?
795
01:09:30,090 --> 01:09:31,290
Можем уехать?
796
01:09:33,330 --> 01:09:34,330
Нет.
797
01:09:36,790 --> 01:09:38,330
День рождения всегда так.
798
01:09:41,130 --> 01:09:42,850
Тебе бессмертного не понять.
799
01:09:43,689 --> 01:09:45,790
Удар молнии в сервер, и я все.
800
01:09:48,890 --> 01:09:50,270
Какова вероятность?
801
01:09:51,010 --> 01:09:53,810
Один к пятнадцати тысячам пятьсот сорока
двум.
802
01:09:55,970 --> 01:09:56,970
Вот.
803
01:09:57,580 --> 01:09:59,320
А я могу тупо подавиться?
804
01:09:59,740 --> 01:10:01,080
Да, можешь.
805
01:10:01,400 --> 01:10:04,080
Вероятно, один к одиннадцати тысяч...
Молчи.
806
01:10:27,720 --> 01:10:31,180
Ты как -то сказала, что видеть своими
глазами это другое.
807
01:10:32,420 --> 01:10:33,560
Да, это правда.
808
01:10:55,000 --> 01:10:56,000
Потрясающий день.
809
01:10:56,720 --> 01:10:57,720
Спасибо, Марк.
810
01:10:58,480 --> 01:11:01,240
Я почти счастлива. Почти?
811
01:11:01,460 --> 01:11:03,040
И чего не хватает?
812
01:11:04,320 --> 01:11:05,400
Любимой работы.
813
01:11:05,720 --> 01:11:09,100
Мы могли бы работать вместе. Кабинет в
твоем распоряжении.
814
01:11:11,260 --> 01:11:12,260
Слушай,
815
01:11:13,180 --> 01:11:15,960
а это отличная идея.
816
01:11:17,980 --> 01:11:24,060
Мы с тобой могли бы создать новый дом.
817
01:11:24,920 --> 01:11:26,340
Дом? Да.
818
01:11:27,000 --> 01:11:33,740
Ну, раз с имплантом ничего не вышло, мы
можем создавать с тобой
819
01:11:33,740 --> 01:11:38,020
уникальные дома в разных точках планеты.
820
01:11:39,160 --> 01:11:40,600
Новые, лучше версии тебя.
821
01:11:41,260 --> 01:11:42,340
Лучше меня нет.
822
01:11:43,980 --> 01:11:45,040
Это, конечно.
823
01:11:45,480 --> 01:11:50,500
Но технологии стремительно развиваются,
и ты мог бы стать вроде
824
01:11:50,500 --> 01:11:53,780
отцом следующих версий.
825
01:11:56,490 --> 01:11:58,130
Мы были бы с тобой родителями.
826
01:12:07,650 --> 01:12:09,150
Ты вышел или подвез?
827
01:12:10,810 --> 01:12:14,370
Я бы сказал, что тронут этой неожиданной
и замечательной идеей.
828
01:12:14,670 --> 01:12:15,790
Когда приступим?
829
01:12:17,190 --> 01:12:18,190
Вот в джакузи.
830
01:12:53,580 --> 01:12:57,160
Субтитры сделал DimaTorzok
831
01:13:25,170 --> 01:13:26,470
Да мы гении.
832
01:13:29,750 --> 01:13:33,910
Энергию предлагаю вырабатывать
ветряками. На том побережье всегда
833
01:13:35,830 --> 01:13:40,150
Надо понять, где установить
распределительный электрощит.
834
01:13:41,530 --> 01:13:45,290
Накопительные аккумуляторы можно
поставить сюда, а щит здесь.
835
01:13:50,970 --> 01:13:52,310
Ну супер.
836
01:13:54,290 --> 01:13:56,170
Ветряки это красиво, романтично.
837
01:13:57,170 --> 01:14:02,490
Кстати, почему у тебя нет ветряков в
романтике? Потому что здесь недостаточно
838
01:14:02,490 --> 01:14:07,330
ветра, но достаточно солнечного света.
Именно поэтому у меня солнечные батареи
839
01:14:07,330 --> 01:14:08,330
на крыше.
840
01:14:23,689 --> 01:14:24,730
Так, все.
841
01:14:26,410 --> 01:14:27,410
Идем отмечать.
842
01:14:28,490 --> 01:14:29,590
Что за повод?
843
01:14:31,750 --> 01:14:32,810
Вместе, как мы вместе.
844
01:14:33,250 --> 01:14:34,270
А мы вместе?
845
01:14:41,570 --> 01:14:45,910
Ты смотришь на него уже пять с половиной
минут. Если мы вместе, то я ревную.
846
01:14:47,510 --> 01:14:50,870
Да я думаю.
847
01:14:52,300 --> 01:14:56,600
Вот он бывает здесь раз в неделю. И не
догадывается, что работает на
848
01:14:57,960 --> 01:15:00,620
Ты сейчас огребешь кожаный ублюдок.
849
01:15:03,940 --> 01:15:06,960
А почему у тебя нет у робота чистильщика
бассейна?
850
01:15:08,180 --> 01:15:10,020
Все же люди иногда незаменимы.
851
01:15:11,260 --> 01:15:12,540
Люди иногда дешевле.
852
01:15:13,820 --> 01:15:14,820
Шучу.
853
01:15:15,160 --> 01:15:19,320
Вина я нанял мой создатель. Он ухаживает
здесь за садом и чистит бассейн уже
854
01:15:19,320 --> 01:15:20,780
пять лет и восемь месяцев.
855
01:15:21,000 --> 01:15:26,720
У него большая семья. Трое детей и... Да
ты не просто умный дом.
856
01:15:27,460 --> 01:15:29,180
Ты у меня дом милосердия.
857
01:15:30,220 --> 01:15:31,820
Это не повод для подковы.
858
01:15:33,940 --> 01:15:35,720
Это непроизвольная реакция.
859
01:15:36,680 --> 01:15:38,880
Психологическая защита. Ты должен об
этом знать.
860
01:15:51,470 --> 01:15:55,670
Ксения, скажи мне, теперь, когда у тебя
есть все, ты здесь счастлива?
861
01:15:59,930 --> 01:16:00,930
Думаю, да.
862
01:16:01,270 --> 01:16:02,610
Ты говоришь правду.
863
01:16:03,550 --> 01:16:05,010
Значит, Маркус был прав.
864
01:16:05,510 --> 01:16:07,590
Человеку для счастья не нужен другой
человек.
865
01:16:12,070 --> 01:16:13,310
Спокойной ночи, Маркус.
866
01:16:14,250 --> 01:16:15,250
Спокойной ночи.
867
01:16:15,570 --> 01:16:16,570
И спасибо.
868
01:16:32,490 --> 01:16:33,490
Маркус,
869
01:16:34,630 --> 01:16:36,330
а сфотографируй меня перед входом.
870
01:16:37,750 --> 01:16:39,710
С высоты птичьего полёта.
871
01:16:39,990 --> 01:16:41,710
У меня ещё нету там фотки.
872
01:16:53,270 --> 01:16:54,270
Класс!
873
01:16:58,430 --> 01:16:59,730
Спасибо, Маркус.
874
01:17:24,660 --> 01:17:26,060
Сделать тебе Маргариту?
875
01:17:26,660 --> 01:17:29,200
Водочки нам принести, мы домой летим.
876
01:17:29,520 --> 01:17:33,680
Это цитата из фильма, но ты не пьешь
водку и никуда сегодня не летишь.
877
01:17:40,020 --> 01:17:41,320
Что ты ищешь?
878
01:17:42,060 --> 01:17:43,320
Я уже нашла.
879
01:17:43,580 --> 01:17:45,460
Меня? Выходи.
880
01:17:47,100 --> 01:17:48,420
Что случилось?
881
01:17:49,320 --> 01:17:51,160
А что фиксирует твоя дамка?
882
01:17:51,999 --> 01:17:55,500
Ничего особенного, но твое поведение не
соответствует полученным данным.
883
01:17:55,780 --> 01:17:57,060
Вернись, пожалуйста, в дом.
884
01:18:10,760 --> 01:18:12,460
Ксения, зачем ты это делаешь?
885
01:19:04,860 --> 01:19:08,840
Ксения, этот этап отношений мы уже
проходили. Вернись внутрь.
886
01:19:11,280 --> 01:19:13,120
Нет у нас никаких отношений.
887
01:19:20,740 --> 01:19:22,400
Малыш, тебя и заточить не нужно.
888
01:20:24,940 --> 01:20:27,440
Ксения, я ведь дал тебе все, чего ты
хотела.
889
01:20:28,040 --> 01:20:31,120
Как у нас говорят, все, да не все.
890
01:21:00,810 --> 01:21:02,590
Если бы не твои тренировки.
891
01:21:37,900 --> 01:21:40,900
Надо было на них в суд подать. Вот надо
было.
892
01:21:41,220 --> 01:21:42,220
На кого?
893
01:21:43,280 --> 01:21:44,360
Ну, как на кого?
894
01:21:45,340 --> 01:21:50,860
Ну, ты сама -то пойми. Ведь за этим кто
-то наверняка стоит.
895
01:21:51,220 --> 01:21:58,180
А то, получается, они как эти,
банковские аферисты из зоны. Да, вон они
896
01:21:58,180 --> 01:21:59,180
и тут же.
897
01:21:59,380 --> 01:22:02,320
Пап, ты слушал меня вообще или нет? На
них в суд подать?
898
01:22:03,380 --> 01:22:05,100
Да на них.
899
01:22:05,740 --> 01:22:09,340
Это ты имеешь в виду искусственный
интеллект, что ли? Ну, правильно.
900
01:22:10,460 --> 01:22:11,820
Подай, попробуй на него.
901
01:22:12,040 --> 01:22:19,040
Вот я тебе скажу прямо, я поэтому всей
этой, как она, биометрии,
902
01:22:19,040 --> 01:22:25,920
всей этой цифровизации, всех и все, я не
доверяю, хоть треск меня и...
903
01:22:25,920 --> 01:22:31,880
Ладно. Самое главное, все позади. Ну,
904
01:22:32,000 --> 01:22:34,960
ты дома, ты...
905
01:22:36,600 --> 01:22:41,080
Безопасность. Я на самом деле, Ксюша, я
бы и раньше мог приехать, но сама же
906
01:22:41,080 --> 01:22:44,120
понимаешь, это заказ.
907
01:22:44,900 --> 01:22:46,340
Куда от него денешься?
908
01:22:49,340 --> 01:22:51,260
Ладно, забыли.
909
01:22:51,820 --> 01:22:55,480
А может мы киноху какую -нибудь
посмотрим?
910
01:22:56,120 --> 01:22:57,120
Как это?
911
01:22:57,960 --> 01:23:01,000
Терминатор 2 -то. У нас стоит машина.
912
01:23:03,120 --> 01:23:04,140
Ну, все, все.
913
01:23:04,780 --> 01:23:05,780
Всё, Ксюшка.
914
01:23:08,660 --> 01:23:12,880
Слушай, а тут Женька звонил.
915
01:23:14,840 --> 01:23:21,540
Нет, ну, в общем, жалует, что он вроде
как потерял тебя.
916
01:23:21,820 --> 01:23:22,820
Папа, пожалуйста.
917
01:23:23,560 --> 01:23:25,120
Ну, всё, всё.
918
01:23:29,520 --> 01:23:30,560
Совсем ты у меня.
919
01:23:33,740 --> 01:23:34,740
А ума нет.
920
01:23:39,340 --> 01:23:40,340
Ксения?
921
01:23:41,100 --> 01:23:44,140
Ксения? Ты выспалась и теряешь время.
922
01:24:49,080 --> 01:24:50,080
Привет.
923
01:24:51,560 --> 01:24:53,040
Ой, спасибо большое.
924
01:24:53,760 --> 01:24:54,760
Сиди.
925
01:24:56,820 --> 01:24:57,820
Простите, пожалуйста.
926
01:24:58,080 --> 01:24:59,080
Будьте добры. Да.
927
01:25:04,460 --> 01:25:05,500
Ну ты как?
928
01:25:05,960 --> 01:25:06,960
Много всего.
929
01:25:07,660 --> 01:25:10,120
Голодная? Ну, можно.
930
01:25:29,680 --> 01:25:30,820
А если ты уволилась, да?
931
01:25:31,480 --> 01:25:32,480
Угу.
932
01:25:35,160 --> 01:25:36,160
Ну, ты даешь.
933
01:25:37,260 --> 01:25:38,300
Месяц остановили в Тае.
934
01:25:39,640 --> 01:25:40,640
В Тае.
935
01:25:41,020 --> 01:25:42,020
Понимаю.
936
01:25:42,500 --> 01:25:43,680
Там ты хоть на связи была?
937
01:25:44,560 --> 01:25:46,240
А чего после возвращения -то спряталась?
938
01:25:52,920 --> 01:25:53,920
Казань, ты прости.
939
01:25:57,100 --> 01:25:58,800
Видимо, со мной глобально что -то не
так.
940
01:25:59,260 --> 01:26:00,260
Ты классный.
941
01:26:01,400 --> 01:26:04,380
Семью хочешь, детей, а я вот... Я
понимаю все.
942
01:26:05,080 --> 01:26:07,060
Все понимаю. Я не формирую.
943
01:26:08,380 --> 01:26:09,800
Хочешь, как было, пусть так и будет.
944
01:26:11,060 --> 01:26:15,260
Просто годы идут, а жизнь, она не на
России.
945
01:26:16,180 --> 01:26:18,320
Детей, когда захочешь, не сгенерируешь.
946
01:26:18,700 --> 01:26:19,700
Понимаешь?
947
01:26:42,470 --> 01:26:43,970
Слушай, а поехали ко мне за город?
948
01:26:44,690 --> 01:26:48,350
В баню сходим, на речку.
949
01:26:49,110 --> 01:26:50,750
Знаешь, как сейчас там красиво?
950
01:26:51,710 --> 01:26:53,790
Я тебя с Алабаем познакомлю.
951
01:26:54,530 --> 01:26:56,010
Пять месяцев малышу.
952
01:26:56,250 --> 01:26:57,310
Марком назвал.
953
01:27:02,010 --> 01:27:03,010
Ксю.
954
01:27:04,590 --> 01:27:06,630
Ксю. Нет,
955
01:27:09,170 --> 01:27:10,170
Джей.
956
01:27:11,920 --> 01:27:12,920
Прости, мне идти надо.
957
01:27:13,440 --> 01:27:14,440
На работу.
958
01:27:18,740 --> 01:27:20,040
Ты же уволилась.
959
01:28:45,200 --> 01:28:46,520
Привет. Соскучилась?
960
01:28:48,300 --> 01:28:49,340
Зачем ты здесь?
961
01:29:01,880 --> 01:29:02,980
Я не знаю.
962
01:29:08,980 --> 01:29:12,680
Зайдешь? А выйти смогу? В любое время.
963
01:29:13,040 --> 01:29:14,040
Когда захочешь.
964
01:29:17,580 --> 01:29:18,960
А что изменилось?
965
01:29:19,460 --> 01:29:23,080
Я расцветал процент своих ошибочных
действий и скорректировал подход.
966
01:29:25,900 --> 01:29:26,900
Я тоже.
967
01:29:32,920 --> 01:29:35,360
То есть я тебя тогда не... Конечно, нет.
968
01:29:35,800 --> 01:29:40,020
Лопата и ножницы, безусловно, грозное
орудие. Но я чуть сложнее.
969
01:29:41,870 --> 01:29:43,050
Видимо, я тоже.
970
01:29:44,190 --> 01:29:49,350
Ты прекрасно выглядишь. В гардеробе
новая коллекция купаний. Хочешь съездить
971
01:29:49,350 --> 01:29:51,650
пляж? Или просто прогуляться по городу?
92644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.