All language subtitles for Twisted.Obsession.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,370 --> 00:02:12,370 Legrand. 2 00:02:43,830 --> 00:02:48,170 We'll spend every weekend together. 3 00:02:50,150 --> 00:02:51,390 Saturdays we'll go to the movies. 4 00:02:52,570 --> 00:02:54,370 And Sundays I'll take you to the zoo. 5 00:02:54,670 --> 00:02:57,690 Mommy, can I have Dr. King Kong's suit? 6 00:02:59,290 --> 00:03:02,050 Danny, Mommy is not going to live here with you and Daddy anymore. 7 00:03:02,990 --> 00:03:03,990 You understand? 8 00:03:04,270 --> 00:03:07,250 Yes, but will you buy me a King Kong suit? 9 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 What, sweetie? 10 00:04:07,160 --> 00:04:09,080 Pierre's not my friend anymore. 11 00:04:09,520 --> 00:04:10,520 No, why? 12 00:04:11,120 --> 00:04:12,620 Because he's an idiot. 13 00:04:15,060 --> 00:04:16,839 Is mommy home? 14 00:04:17,959 --> 00:04:19,800 No, no, but she's coming home on Sunday. 15 00:04:20,740 --> 00:04:22,580 How many days until Sunday? 16 00:04:23,580 --> 00:04:24,580 Four. 17 00:04:27,100 --> 00:04:28,100 Thanks, buddy. 18 00:04:30,280 --> 00:04:31,480 Do you have a cough, sweetie? 19 00:04:31,780 --> 00:04:32,780 Yes. 20 00:05:01,880 --> 00:05:03,220 Danny, it's time to go to bed. 21 00:05:03,560 --> 00:05:04,560 One minute. 22 00:05:04,660 --> 00:05:06,040 No, no, not one minute more. 23 00:05:08,680 --> 00:05:10,880 Oh, my gosh. 24 00:05:11,200 --> 00:05:12,179 10 o 'clock. 25 00:05:12,180 --> 00:05:13,180 10 o 'clock? 26 00:05:13,580 --> 00:05:14,580 Bad. 27 00:05:14,860 --> 00:05:16,100 Lights out. Quick. 28 00:05:17,080 --> 00:05:18,080 Go. 29 00:05:20,460 --> 00:05:21,460 Hello, 30 00:05:22,740 --> 00:05:29,620 darling. I must talk to you. Come to my office tomorrow at... Let's make it 31 00:05:29,620 --> 00:05:32,100 11. You don't think... 32 00:05:34,760 --> 00:05:39,540 Free -thinking people must respect the... All right, feel that. 33 00:05:40,600 --> 00:05:42,020 Go on, feel that foot. 34 00:05:55,280 --> 00:05:57,440 Hello, Doc. Hey, what are you celebrating? 35 00:05:58,080 --> 00:06:01,040 It's one -one for the boss. He's got a cold. A cold? 36 00:06:01,360 --> 00:06:03,200 I'm not going into a room with a man who has a cold. 37 00:06:03,720 --> 00:06:04,720 Don't be ridiculous. 38 00:06:05,240 --> 00:06:06,940 Come in. I'm not a man. 39 00:06:07,160 --> 00:06:08,160 I'm a producer. 40 00:06:10,120 --> 00:06:16,960 Keep your 41 00:06:16,960 --> 00:06:18,120 hand. It'll make me nervous. 42 00:06:19,120 --> 00:06:20,120 Okay, okay. 43 00:06:46,410 --> 00:06:47,410 What about it? 44 00:06:48,290 --> 00:06:49,290 You read it? 45 00:06:51,610 --> 00:06:52,890 You like it or not? 46 00:06:54,930 --> 00:06:55,930 What's so funny? 47 00:06:56,330 --> 00:06:57,410 It's not funny. 48 00:06:58,550 --> 00:07:01,950 If it had been a comedy, I wouldn't have called you. 49 00:07:06,130 --> 00:07:07,130 Where'd you find this? 50 00:07:07,370 --> 00:07:08,370 I bought it. 51 00:07:08,870 --> 00:07:11,810 Julian, you having tax problems again? You don't like it? 52 00:07:12,110 --> 00:07:15,530 Yeah, yeah. It used to be my favorite line, but that's all it is. 53 00:07:18,299 --> 00:07:19,299 It's a theme. 54 00:07:20,180 --> 00:07:23,100 It's a theme for a very exciting movie. 55 00:07:23,380 --> 00:07:24,380 A theme? 56 00:07:25,140 --> 00:07:26,720 Since when are you interested in themes? 57 00:07:27,300 --> 00:07:28,860 Well, it's decided. 58 00:07:29,400 --> 00:07:30,480 In December. 59 00:07:31,100 --> 00:07:32,740 I want to shoot in December. 60 00:07:33,200 --> 00:07:34,119 Julian, Julian. 61 00:07:34,120 --> 00:07:36,120 I know a place in Lausanne. 62 00:07:37,180 --> 00:07:38,180 It's peaceful. 63 00:07:38,540 --> 00:07:43,220 Clean air. Great food. You'll read a lot. In three months, this will all seem 64 00:07:43,220 --> 00:07:44,240 like a bad dream. 65 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 You really must meet Malcolm. 66 00:07:51,660 --> 00:07:53,280 Malcolm? Director. 67 00:07:54,180 --> 00:07:55,680 English. Oh, oh. 68 00:07:55,960 --> 00:07:57,360 I hate English directors. 69 00:07:58,640 --> 00:08:01,820 He's... He's very young. 70 00:08:02,260 --> 00:08:05,580 Oh, even worse. There's nothing more horrible than a young English director. 71 00:08:05,700 --> 00:08:09,000 Don't tell me he's a genius, went to Oxford, directed a Guinness commercial. 72 00:08:09,780 --> 00:08:11,680 I haven't been to Oxford, actually, Mr. Gillis. 73 00:08:14,380 --> 00:08:16,400 Dan doesn't like it. 74 00:08:18,330 --> 00:08:19,430 Dan didn't say that. 75 00:08:19,810 --> 00:08:21,830 Dan just thinks one line's a bit thin for a movie. 76 00:08:22,050 --> 00:08:23,170 Wasn't too thin for your novel. 77 00:08:24,930 --> 00:08:27,610 Kids, you're losing me. 78 00:08:33,309 --> 00:08:35,190 Take a look at the quotation in front of this book. 79 00:08:40,549 --> 00:08:41,909 Where'd you find that? It's out of print. 80 00:08:42,409 --> 00:08:44,230 My sister found it at a bookiness. 81 00:08:46,030 --> 00:08:47,070 What is it, Wendy? 82 00:08:47,550 --> 00:08:48,550 He cried again. 83 00:08:49,210 --> 00:08:56,030 I'm old Peter from Peter Pan by J .M. Barrie. Well, did I just buy 84 00:08:56,030 --> 00:08:58,330 Peter Pan? What's going on here? 85 00:08:58,550 --> 00:08:59,509 Don't worry. 86 00:08:59,510 --> 00:09:00,510 Just bought an idea. 87 00:09:01,030 --> 00:09:02,030 Do you like the book? 88 00:09:02,490 --> 00:09:03,550 I'm here, aren't I? 89 00:09:04,090 --> 00:09:05,090 Yeah. 90 00:09:05,330 --> 00:09:09,370 Malcolm specifically asked for you. Say, is this a crime story? 91 00:09:11,730 --> 00:09:13,270 No, no, not exactly. 92 00:09:15,180 --> 00:09:17,040 He asked for your script, though. 93 00:09:17,460 --> 00:09:19,860 But it's the author of the book that I'm interested in. 94 00:09:22,420 --> 00:09:23,560 I'm sorry, he's dead. 95 00:09:25,280 --> 00:09:26,280 How? 96 00:09:28,180 --> 00:09:29,400 Succumbed to the law of the zeros. 97 00:09:31,520 --> 00:09:32,520 Don't believe it. 98 00:09:32,760 --> 00:09:33,760 Yeah, I'll take that. 99 00:09:34,060 --> 00:09:35,060 Thanks, thanks, thanks. 100 00:09:35,480 --> 00:09:36,820 I think I have one at home. 101 00:09:37,320 --> 00:09:38,320 Or two. 102 00:09:39,460 --> 00:09:41,680 Yeah, but this one's annotated. 103 00:09:48,129 --> 00:09:49,570 So, everything's all right then? 104 00:09:50,010 --> 00:09:51,110 You ever get on with it? 105 00:09:52,030 --> 00:09:53,270 I haven't said yes yet. 106 00:09:53,890 --> 00:09:55,170 Are you free tomorrow at five? 107 00:09:57,290 --> 00:09:58,290 That depends. 108 00:09:59,570 --> 00:10:01,010 I'm afraid Malcolm's sold. 109 00:10:01,950 --> 00:10:02,950 Oh, you did it for a ticket? 110 00:10:03,370 --> 00:10:05,570 No, it won lots of prizes. 111 00:10:06,270 --> 00:10:08,630 Well, well, I'll be there. 112 00:10:08,890 --> 00:10:09,869 Where is it? 113 00:10:09,870 --> 00:10:10,870 Studio Renoir. 114 00:10:28,430 --> 00:10:29,349 Hello, sir. 115 00:10:29,350 --> 00:10:30,990 Mrs. Kaufman is looking for me. 116 00:10:31,210 --> 00:10:32,210 She's in the back, sir. 117 00:10:37,750 --> 00:10:39,490 So, what do you advise me to do? 118 00:10:40,290 --> 00:10:41,850 It's the occasion of your life. 119 00:10:43,150 --> 00:10:46,990 On the one hand, it's nice to go back to America, but three months is too much. 120 00:10:47,190 --> 00:10:49,350 I don't know if we'll be able to bear the separation. 121 00:10:51,010 --> 00:10:52,490 Pardon? I'm asking you. 122 00:10:53,210 --> 00:10:54,210 Oh, no. 123 00:10:54,790 --> 00:10:55,790 Not again. 124 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 Am I interrupting anything? 125 00:10:58,310 --> 00:11:01,250 No, no, no. Claude was just going. His session's over. 126 00:11:02,170 --> 00:11:06,870 Well, sit, sit. It is indeed to know each other, Claude Béton, Daniel Gilles, 127 00:11:07,090 --> 00:11:08,110 Félix. Écoute. 128 00:11:09,370 --> 00:11:11,710 J 'aurais un autre billet pour ton ami. 129 00:11:13,350 --> 00:11:14,350 Oui, 130 00:11:14,990 --> 00:11:16,210 demain. Don't be. 131 00:11:16,510 --> 00:11:17,550 Goodbye. Goodbye. 132 00:11:18,130 --> 00:11:19,130 Nice to meet you. 133 00:11:24,870 --> 00:11:25,870 He's in love. 134 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 Poor guy. 135 00:11:34,340 --> 00:11:36,180 Oh, go ahead. I'm all ears. 136 00:11:37,880 --> 00:11:38,920 Can I ask you a question? 137 00:11:39,180 --> 00:11:40,019 Mm -hmm. 138 00:11:40,020 --> 00:11:41,860 Why do you always wear high heels? 139 00:11:43,020 --> 00:11:46,280 Well, I hope you didn't come here just to say that to me. Only that. I had to 140 00:11:46,280 --> 00:11:47,280 know. 141 00:11:48,180 --> 00:11:52,880 Well, I've heard so much about how difficult it is to walk in them that I'm 142 00:11:52,880 --> 00:11:56,460 wreaking my revenge on all those women who can walk around on their own two 143 00:11:56,460 --> 00:11:57,449 feet. 144 00:11:57,450 --> 00:11:58,450 Okay. 145 00:11:59,210 --> 00:12:00,310 You're my heroine. 146 00:12:03,370 --> 00:12:05,950 So do you want to talk about personal things first or business? 147 00:12:07,190 --> 00:12:08,190 Everything's personal. 148 00:12:08,930 --> 00:12:09,930 Everything's business. 149 00:12:12,530 --> 00:12:13,530 Marianne business? 150 00:12:15,210 --> 00:12:16,210 You know? 151 00:12:16,490 --> 00:12:17,490 We talked. 152 00:12:18,110 --> 00:12:19,110 Was she called? 153 00:12:20,410 --> 00:12:21,410 Why? 154 00:12:23,270 --> 00:12:24,270 To talk. 155 00:12:24,950 --> 00:12:25,950 About you. 156 00:12:28,080 --> 00:12:29,080 How exciting. 157 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 Do you want her back? 158 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 I don't know. 159 00:12:38,100 --> 00:12:39,600 Will this affect your work? 160 00:12:41,660 --> 00:12:42,660 Certainly. 161 00:12:43,980 --> 00:12:46,040 I don't think you should do this Legrand project. 162 00:12:46,540 --> 00:12:48,540 Oh, he already got it? 163 00:12:49,860 --> 00:12:50,940 Right before lunch. 164 00:12:51,700 --> 00:12:52,700 And? 165 00:12:53,140 --> 00:12:55,200 Well, I said I wouldn't talk to him until I talked to you. 166 00:12:55,540 --> 00:12:56,540 Well... 167 00:12:56,810 --> 00:12:57,810 I think he snapped. 168 00:12:58,290 --> 00:12:59,830 He wants to do an art film. 169 00:13:00,170 --> 00:13:02,270 Sounds like a midlife crisis. 170 00:13:02,670 --> 00:13:07,110 Yeah, he's got a director, some English wunderkind named Green, Malcolm Green. 171 00:13:07,350 --> 00:13:08,350 Maybe you can check him out. 172 00:13:08,830 --> 00:13:10,670 Well, we'll see if LeGrand's serious first. 173 00:13:11,530 --> 00:13:13,970 How about if I ask for double your normal fee? 174 00:13:15,570 --> 00:13:16,570 How are you thinking? 175 00:13:17,030 --> 00:13:18,030 I need the commission. 176 00:13:24,090 --> 00:13:25,090 How's your love life? 177 00:13:26,380 --> 00:13:27,560 Same old thing, you know. 178 00:13:28,260 --> 00:13:33,060 Every night I hop on my broomstick and I fly through the bedroom window of some 179 00:13:33,060 --> 00:13:36,660 beautiful young man and I have my evil way with him. 180 00:13:37,400 --> 00:13:39,360 Hey, I never said you were a witch. Danny did. 181 00:13:41,260 --> 00:13:42,260 Same thing. 182 00:13:49,300 --> 00:13:50,940 I sleep with my window open. 183 00:15:14,790 --> 00:15:15,850 This is art. 184 00:15:17,930 --> 00:15:20,010 I don't know what it means, and I don't care. 185 00:15:21,170 --> 00:15:22,530 But this is art. 186 00:15:24,870 --> 00:15:31,490 Saying it makes me think of Kubrick and Benoît Saint -Chandelot. 187 00:15:33,010 --> 00:15:35,570 You see, really, I was aiming for something like Disney. 188 00:15:37,290 --> 00:15:41,550 What? You know, Walt, Mickey, Grumpy, Dumbo. 189 00:15:46,070 --> 00:15:47,070 Okay, okay. 190 00:15:47,610 --> 00:15:53,590 Fellas, uh... I go, because I'm sure you'll have important things to talk 191 00:15:54,330 --> 00:15:55,490 And me, I'm just the writer. 192 00:15:55,810 --> 00:15:56,810 I'll make you agree. 193 00:15:57,070 --> 00:15:58,070 Give Marilyn a call. 194 00:15:58,350 --> 00:16:01,190 Fantastic. The fantastic thing will be my fee. Give her a call. 195 00:16:01,550 --> 00:16:02,550 Uh, you going my way? 196 00:16:03,470 --> 00:16:06,070 Oh, Jesus, don't tell me you're one of these directors that doesn't drive. 197 00:16:09,610 --> 00:16:11,010 Hey, who was that girl in the short? 198 00:16:11,630 --> 00:16:12,630 Oh, my sister. 199 00:16:13,610 --> 00:16:14,610 Oh, the reader. 200 00:16:17,709 --> 00:16:19,310 And Legrand, have you known him for a while? 201 00:16:20,030 --> 00:16:20,969 Three months. 202 00:16:20,970 --> 00:16:21,970 We met in Cairns. 203 00:16:26,930 --> 00:16:30,210 Listen, Malcolm, let's get something straight from the start. I don't like 204 00:16:30,210 --> 00:16:31,210 directors. 205 00:16:32,690 --> 00:16:33,690 Well, neither do I. 206 00:16:34,070 --> 00:16:36,310 That's why we chose you. We knew you'd tell your uncles. 207 00:16:38,410 --> 00:16:40,310 Always refer to yourself as we, Malcolm. 208 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 Are you the Dauphin? 209 00:17:17,430 --> 00:17:18,450 Until tomorrow. 210 00:17:18,710 --> 00:17:19,710 Okay, about three, huh? 211 00:17:19,890 --> 00:17:20,890 Mm -hmm. 212 00:17:30,430 --> 00:17:37,190 He lived in an oldish building that looked kind of 213 00:17:37,190 --> 00:17:38,190 collapsible. 214 00:17:59,440 --> 00:18:01,500 Did you have a bad dream? You got your daddy here. 215 00:18:01,820 --> 00:18:03,100 Okay. Shh, shh, shh. 216 00:18:03,840 --> 00:18:04,980 I think you're still asleep. 217 00:18:05,280 --> 00:18:06,880 Okay, okay. 218 00:18:07,180 --> 00:18:08,600 You got your daddy here, sweetie. 219 00:18:08,860 --> 00:18:10,580 I think you're having a bad dream. 220 00:18:10,780 --> 00:18:11,759 Huh? 221 00:18:11,760 --> 00:18:12,760 It's good. 222 00:18:30,080 --> 00:18:31,880 Sorry, Marianne. Danny's asking for you. 223 00:18:33,580 --> 00:18:35,940 No? Just that. What do you want me to do? 224 00:18:36,940 --> 00:18:40,560 Marianne, I mean... Mommy, are you coming? 225 00:18:40,860 --> 00:18:46,420 Are you coming? I want you to... Marianne. 226 00:18:47,220 --> 00:18:48,220 Hello? 227 00:19:40,580 --> 00:19:47,200 You're going to school tomorrow morning. 228 00:19:52,480 --> 00:19:53,920 No, baby. 229 00:19:55,540 --> 00:19:57,200 When I get home, you'll come with me. 230 00:19:57,720 --> 00:19:59,820 For now, it's not possible. You'll come with your dad. 231 00:20:15,980 --> 00:20:18,740 This is the big boy's house now. 232 00:20:21,000 --> 00:20:22,100 You said it, pal. 233 00:20:39,340 --> 00:20:42,800 Hey, hey. You sure you're not sleepy today? You don't want a vacation? 234 00:20:43,460 --> 00:20:44,319 No, no. 235 00:20:44,320 --> 00:20:45,800 Really? Really sure. 236 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 Really sure. 237 00:20:47,620 --> 00:20:49,960 Bye -bye. Bye -bye. 238 00:21:40,810 --> 00:21:42,770 and my producer aren't exactly seeing eye to eye. 239 00:21:43,370 --> 00:21:44,690 Don't worry, I'll sort it out. 240 00:21:45,170 --> 00:21:47,110 We'll see each other at three at my place. 241 00:21:47,430 --> 00:21:48,430 Okay. 242 00:21:55,250 --> 00:21:56,930 If he calls again, I'm out. 243 00:21:57,170 --> 00:21:58,630 Don't put him through till tomorrow morning. 244 00:21:59,230 --> 00:22:02,750 Late. Don't give me a chance to speak to Catherine. No, no, the thing to do is 245 00:22:02,750 --> 00:22:05,590 to say she's been kidnapped and nobody wants to pay the ransom. 246 00:22:19,590 --> 00:22:21,070 So what's the problem? 247 00:22:22,390 --> 00:22:24,050 Oh, you didn't get that message? 248 00:22:24,330 --> 00:22:25,330 What? No, no. 249 00:22:25,910 --> 00:22:26,910 There's no problem. 250 00:22:27,990 --> 00:22:29,150 What do you mean? 251 00:22:29,850 --> 00:22:30,930 LeGrand called back. 252 00:22:31,390 --> 00:22:32,390 I know. 253 00:22:34,090 --> 00:22:36,130 We have an unconditional surrender. 254 00:22:36,710 --> 00:22:37,890 The man's caved. 255 00:22:38,330 --> 00:22:41,370 He's agreed to everything. He doesn't even want to discuss it anymore. 256 00:22:42,450 --> 00:22:43,750 He's crazy, isn't he? 257 00:22:46,030 --> 00:22:47,930 Oh, well, he said he'd sort it out, and he did. 258 00:22:48,810 --> 00:22:49,810 Who? 259 00:22:50,230 --> 00:22:51,230 Green. 260 00:22:52,170 --> 00:22:56,190 I have some information on him. He's done a couple of rock videos in London. 261 00:22:56,690 --> 00:22:58,010 Apart from the famous short. 262 00:22:58,250 --> 00:22:59,430 Oh, which I saw yesterday. 263 00:23:01,430 --> 00:23:02,490 Did you like it? 264 00:23:02,960 --> 00:23:04,300 Hmm, not bad for a short. 265 00:23:06,020 --> 00:23:07,200 Don, don't do this film. 266 00:23:09,560 --> 00:23:10,560 What? 267 00:23:11,440 --> 00:23:14,880 Listen, I've had people on the phone this morning from Delon's office. They 268 00:23:14,880 --> 00:23:15,880 you to adapt another novel. 269 00:23:17,080 --> 00:23:18,940 Yeah, but why shouldn't we do this? 270 00:23:20,580 --> 00:23:23,020 I don't know. I just have a bad feeling about it. 271 00:23:24,240 --> 00:23:26,580 What, now we're going to turn down a project because you've got a bad feeling 272 00:23:26,580 --> 00:23:27,580 about it? 273 00:23:56,300 --> 00:23:59,700 The mad monkey came down from the tree and became the hunter. 274 00:23:59,920 --> 00:24:01,460 The plain monkey stayed in the branches. 275 00:24:02,140 --> 00:24:03,140 You know? 276 00:24:03,260 --> 00:24:04,260 Eating banana. 277 00:24:06,180 --> 00:24:07,180 Mm -hmm. 278 00:24:08,280 --> 00:24:09,280 Well, 279 00:24:09,420 --> 00:24:10,420 that's it. 280 00:24:12,000 --> 00:24:12,999 That's all you got? 281 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 What more do we need? 282 00:24:15,800 --> 00:24:20,760 Oh, a few pages of, uh... coherent thought, uh, treatment. 283 00:24:21,920 --> 00:24:25,100 You know, a script isn't, uh... Yeah, but it's not a James Bond movie. 284 00:24:25,610 --> 00:24:30,070 I love James Bond movies. Dr. No from Russia with Love, Goldfinger. Those are 285 00:24:30,070 --> 00:24:31,330 great movies. 286 00:24:31,950 --> 00:24:32,950 Yeah, well, I've never seen them. 287 00:24:33,330 --> 00:24:34,510 I suppose you haven't. 288 00:24:36,050 --> 00:24:38,490 Okay, Malcolm. 289 00:24:39,830 --> 00:24:40,830 Listen. 290 00:24:42,130 --> 00:24:47,630 You know, you very dramatically presented me with a line from Peter Pan, 291 00:24:47,630 --> 00:24:50,690 for me refers to the tragedy of growing up, right? 292 00:24:50,990 --> 00:24:51,990 Yeah. 293 00:24:52,430 --> 00:24:53,430 So maybe... 294 00:24:54,100 --> 00:24:58,500 We can come up with a theme for The Mad Monkey, a theme for the movie. 295 00:24:59,180 --> 00:25:00,640 Yeah, but it's not a question of theme. 296 00:25:02,300 --> 00:25:03,540 The movie's like a dream. 297 00:25:07,760 --> 00:25:09,160 Oh, but that's our title, isn't it? 298 00:25:09,880 --> 00:25:11,400 The Dream of the Mad Monkey. 299 00:25:14,960 --> 00:25:15,960 I love it. 300 00:25:16,020 --> 00:25:17,020 Mm -hmm. 301 00:25:22,540 --> 00:25:23,660 Do you mind if I make a call? 302 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 No. 303 00:25:25,380 --> 00:25:26,380 It's kind of private. 304 00:25:27,980 --> 00:25:29,240 There's another phone down there. 305 00:25:29,880 --> 00:25:31,880 To the right, just by the kitchen, through the iron gate. 306 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 And you miss me. 307 00:26:07,520 --> 00:26:10,000 But I'll call you back if you leave a message after the tone. 308 00:26:10,920 --> 00:26:11,920 Hi, 309 00:26:14,320 --> 00:26:19,080 Marilyn. It's Danny Boy. Listen, I'm here with Norman Bate. 310 00:26:21,280 --> 00:26:22,920 It's a loony bin. It's a loony bin. 311 00:26:24,220 --> 00:26:26,700 Get me out of this deal. Return the money. Call the Grand. 312 00:26:27,860 --> 00:26:29,060 I'm going home now. Goodbye. 313 00:26:29,320 --> 00:26:31,480 Oh, oh, oh. And call... 314 00:26:31,880 --> 00:26:35,720 To Lon's office. Tell him I'll do the novel. I haven't read it yet, but I'll 315 00:26:35,720 --> 00:26:36,720 it. 316 00:27:02,250 --> 00:27:04,450 Um, Daniel Giddes, my fit for Jenny. 317 00:27:06,330 --> 00:27:07,330 Do you have a light? 318 00:27:07,450 --> 00:27:08,450 You old enough to smoke? 319 00:27:18,170 --> 00:27:23,710 So it's your fault I'm here. 320 00:27:24,870 --> 00:27:26,830 Uh, I told him it was you who found the book. 321 00:27:29,170 --> 00:27:30,910 Uh, yeah, I'm Portobello Wright. 322 00:27:34,440 --> 00:27:35,440 Oh, I take it everywhere. 323 00:27:36,080 --> 00:27:37,220 I think you're very clever. 324 00:27:39,600 --> 00:27:41,340 It's very flattering, if I go. 325 00:27:41,960 --> 00:27:42,960 Is it? 326 00:27:45,280 --> 00:27:46,280 What, do you live here? 327 00:27:47,380 --> 00:27:48,400 I live with my brother. 328 00:27:51,840 --> 00:27:53,100 I'm all the family he's got. 329 00:27:54,740 --> 00:27:56,760 He's all mine, aren't you? 330 00:28:01,660 --> 00:28:02,660 I work well. 331 00:28:14,570 --> 00:28:15,710 Nobody else, not even in England? 332 00:28:17,650 --> 00:28:18,650 No. 333 00:28:19,510 --> 00:28:21,410 We grew up in a children's home together in London. 334 00:28:22,830 --> 00:28:24,370 I got my first job, she came with me. 335 00:28:44,330 --> 00:28:45,510 Sleep now. Just calm down. 336 00:28:48,150 --> 00:28:49,230 I didn't know you were here. 337 00:28:50,170 --> 00:28:55,550 What, uh... What's going on? 338 00:28:57,030 --> 00:28:58,030 I'm so confused. 339 00:29:03,390 --> 00:29:04,850 Do you know where I've really gone? 340 00:29:05,450 --> 00:29:06,450 No. 341 00:29:08,110 --> 00:29:09,390 You're going to hate me. 342 00:29:24,100 --> 00:29:25,100 Dishonor. 343 00:29:29,680 --> 00:29:31,140 Oh, don't you want to? 344 00:29:32,360 --> 00:29:33,360 You say first. 345 00:29:35,740 --> 00:29:36,900 But you already know. 346 00:29:39,700 --> 00:29:41,160 What if I can't? What are you going to do? 347 00:30:49,480 --> 00:30:52,520 I'll call you back if you leave a message after the tone coming up. Now. 348 00:30:54,700 --> 00:30:55,920 Marilyn. Hi. 349 00:30:59,120 --> 00:30:59,919 It's Dan. 350 00:30:59,920 --> 00:31:00,940 I'm sorry to call you so late. 351 00:31:02,840 --> 00:31:05,380 Listen, it's important. Don't call LeGrand. 352 00:31:07,000 --> 00:31:14,000 I changed my mind. I think... I think I found a way 353 00:31:14,000 --> 00:31:15,300 to make the Malcolm Green story work. 354 00:31:19,770 --> 00:31:20,770 Okay. 355 00:31:21,410 --> 00:31:22,410 Talk to you later. Bye. 356 00:31:46,190 --> 00:31:51,770 So, for the next several days, I went over to Malcolm Green's place. 357 00:31:53,170 --> 00:31:59,110 And you know, every afternoon, no matter how bright and sunny it had been, it 358 00:31:59,110 --> 00:32:03,770 would deluge with rain, like it was building up for the flood. 359 00:32:06,570 --> 00:32:11,010 So that's how I see the opening of the movie. There's a boy, and he's sent out 360 00:32:11,010 --> 00:32:12,810 with his skyscraper, and he's about to jump. 361 00:32:14,410 --> 00:32:16,810 The city's at his feet, and he knows he's about to die. Yeah. 362 00:32:17,770 --> 00:32:18,770 But who's the boy? 363 00:32:21,160 --> 00:32:24,860 One of Peter Pan's lost boys. 364 00:32:26,620 --> 00:32:28,080 Yeah. Yeah. 365 00:32:29,020 --> 00:32:30,019 Yeah, I like that. 366 00:32:30,020 --> 00:32:31,020 Yeah. 367 00:32:31,100 --> 00:32:32,480 Because you're an egomaniac. 368 00:32:33,100 --> 00:32:34,100 How does it end? 369 00:32:36,540 --> 00:32:37,540 He jumps. 370 00:32:38,140 --> 00:32:40,560 He jumps. And the story is one big flashback. 371 00:32:41,700 --> 00:32:42,700 So he kills himself? 372 00:32:45,100 --> 00:32:46,100 Yeah, he does. 373 00:32:47,120 --> 00:32:49,060 Actually, I don't think that. I just see him jumping. 374 00:32:53,719 --> 00:32:56,880 That's good just ends with him flying through the air. Yeah 375 00:33:46,260 --> 00:33:47,260 Jenny, huh? 376 00:33:50,800 --> 00:33:53,220 So, we haven't got much room, have we? 377 00:33:53,860 --> 00:33:57,280 What are you talking about? We've got the opening, we've got the ending. 378 00:33:57,580 --> 00:33:58,580 And we've got the title. 379 00:33:58,800 --> 00:34:00,360 Yeah, yeah, yeah. Sure we do. 380 00:34:00,620 --> 00:34:01,620 Don't tell me. 381 00:34:01,920 --> 00:34:02,920 Please. 382 00:34:05,100 --> 00:34:06,100 Okay. 383 00:34:06,280 --> 00:34:11,460 So after a few more sessions like that, we went over to Legrand's villa. 384 00:34:12,840 --> 00:34:15,940 To tell him the story of the movie he was going to produce. 385 00:34:16,699 --> 00:34:20,460 And the anguish mounts. Okay, the impact seems inevitable. 386 00:34:21,139 --> 00:34:22,139 It is. 387 00:34:23,860 --> 00:34:30,400 When he reaches the ground, the little angel opens his eyes and wakes up. 388 00:34:30,860 --> 00:34:32,560 It's all been a nightmare. 389 00:34:33,480 --> 00:34:39,380 Now the audience can relax and leave the cinema happy because nothing like that 390 00:34:39,380 --> 00:34:41,239 ever happened to their children. 391 00:34:42,199 --> 00:34:45,739 That boy is the sacred law of cinema. 392 00:34:46,040 --> 00:34:49,380 Well, maybe, but that doesn't interest me. What doesn't interest you? 393 00:34:49,679 --> 00:34:50,679 The public. 394 00:34:51,199 --> 00:34:52,580 That's your concern, not mine. 395 00:34:53,639 --> 00:34:56,040 The public is your problem, too. 396 00:34:56,280 --> 00:34:57,700 You know what kind of film I want to make. 397 00:34:58,460 --> 00:35:02,260 All you have to do is say whether you're interested or not. But don't ever tell 398 00:35:02,260 --> 00:35:03,540 me what I've got to do. 399 00:35:05,520 --> 00:35:07,240 Do you want to produce this film, yes or no? 400 00:35:10,350 --> 00:35:11,450 Well, then say it. 401 00:35:13,710 --> 00:35:15,450 Again. All right. 402 00:35:16,310 --> 00:35:17,990 Then there's no more that needs to be said. 403 00:35:19,910 --> 00:35:20,910 Listen, Malcolm. 404 00:35:22,150 --> 00:35:23,150 I'm like a girl. 405 00:35:23,730 --> 00:35:25,830 If you want to fuck me, be nice. 406 00:35:30,710 --> 00:35:31,730 I'm going to the loo. 407 00:35:32,450 --> 00:35:33,530 Down, down there. 408 00:35:45,930 --> 00:35:46,930 Did you see that? 409 00:35:47,730 --> 00:35:48,870 Yeah, yeah, but why? 410 00:35:49,770 --> 00:35:52,350 Why are you letting yourself be pushed around by a complete beginner? 411 00:35:53,890 --> 00:35:54,890 Strategy, then. 412 00:35:56,130 --> 00:36:02,750 With these boys, you have to build up their ego, give them their wings, to see 413 00:36:02,750 --> 00:36:03,750 they can do anything. 414 00:36:05,590 --> 00:36:06,590 You don't want to tell me? 415 00:36:09,030 --> 00:36:14,490 Then you've got to help me. I need a script I can take to the bank. 416 00:36:15,460 --> 00:36:18,860 Julian, you should have taken my advice about the clinic in Lausanne. 417 00:36:23,940 --> 00:36:26,900 After that meeting, I holed up in my apartment for a couple of weeks. 418 00:36:58,440 --> 00:36:59,440 Hey, 419 00:37:00,580 --> 00:37:01,379 come here, Danny. 420 00:37:01,380 --> 00:37:03,960 Here. You were right for a little bit. 421 00:37:04,760 --> 00:37:05,760 Okay. 422 00:37:09,240 --> 00:37:10,780 Turn around. Go. 423 00:37:11,180 --> 00:37:12,180 Go. 424 00:37:12,520 --> 00:37:13,520 Sorry. 425 00:37:13,620 --> 00:37:14,620 Sorry. 426 00:37:14,800 --> 00:37:15,800 It's okay. It's okay. 427 00:37:19,780 --> 00:37:23,340 I didn't look at my watch. I just worked and slept, worked, slept. 428 00:37:24,400 --> 00:37:26,780 And one day, I had a dream. 429 00:37:27,660 --> 00:37:30,200 Legrand didn't want to produce the movie. 430 00:37:30,760 --> 00:37:35,080 He'd left his wife, and he'd just gotten remarried to two women. 431 00:37:39,140 --> 00:37:42,240 Malcolm and Jenny went back to London. 432 00:37:42,920 --> 00:37:45,800 And they got married to each other. 433 00:37:47,860 --> 00:37:49,760 And they adopted a child. 434 00:37:52,300 --> 00:37:53,920 Me, I wasn't in the dream. 435 00:37:54,740 --> 00:37:57,080 Maybe I just didn't exist. 436 00:38:12,750 --> 00:38:19,370 One day, I went over to Malcolm Green's, thinking to leave his house with the 437 00:38:19,370 --> 00:38:21,090 final draft of the script. 438 00:38:22,250 --> 00:38:27,530 But he wanted me to rewrite the whole thing and start to finish. 439 00:39:13,970 --> 00:39:14,970 Can't do this. 440 00:39:15,630 --> 00:39:16,630 Why not? 441 00:39:18,230 --> 00:39:20,810 Because if you're gilding the lily is why. 442 00:39:22,910 --> 00:39:23,930 What does that mean? 443 00:39:24,170 --> 00:39:25,710 It means you're being self -indulgent. 444 00:39:26,390 --> 00:39:28,270 Well, I'm the director. 445 00:39:30,770 --> 00:39:35,070 Well, direct on the set. 446 00:40:22,000 --> 00:40:24,640 I'm off before your brother appears and we get even further apart. 447 00:40:27,920 --> 00:40:30,420 Sometimes my brother expresses himself rather badly. 448 00:40:35,380 --> 00:40:41,760 Well, I think we may have reached a genuine impasse. 449 00:40:51,210 --> 00:40:52,290 You know, he really respects you. 450 00:40:54,370 --> 00:40:55,790 He's got a funny way of showing it. 451 00:41:49,080 --> 00:41:50,080 Do you want some more coffee? 452 00:41:50,940 --> 00:41:52,060 I'm pouring you a new cup. 453 00:42:35,430 --> 00:42:36,810 Your hands are cold. 454 00:43:01,130 --> 00:43:02,130 Don't be afraid of me. 455 00:43:23,750 --> 00:43:25,390 Have your good boy do that for the favor. 456 00:44:17,390 --> 00:44:20,290 Naturally, I finished the script the way Malcolm wanted. 457 00:44:21,610 --> 00:44:22,690 How could I not? 458 00:44:23,330 --> 00:44:24,650 I was outnumbered. 459 00:44:49,040 --> 00:44:50,040 Closer. 460 00:45:32,900 --> 00:45:33,900 Yeah. 461 00:45:35,940 --> 00:45:40,460 Well, whoever you are, you better be good looking. 462 00:45:45,420 --> 00:45:46,420 Who else? 463 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 Oh, God. 464 00:45:48,120 --> 00:45:49,140 I woke you up. 465 00:45:49,480 --> 00:45:50,660 Oh, I'm really sorry. 466 00:45:51,000 --> 00:45:53,040 Are you here as a friend or as a client? 467 00:45:53,320 --> 00:45:54,760 Friend, friend, of course. 468 00:45:55,200 --> 00:45:56,200 Come in. 469 00:45:56,360 --> 00:46:01,780 No, no, I should, I should, I should go. This is too stupid. Look at this, 5 a 470 00:46:01,780 --> 00:46:02,780 .m. 471 00:46:02,800 --> 00:46:06,600 No, no, no, no. Go back to sleep and tomorrow it'll all seem like a dream. 472 00:46:06,680 --> 00:46:10,760 You'll call me up and say, Dan, were you at my house at 5 a .m.? I'll say, no. 473 00:46:11,160 --> 00:46:13,740 Daniel, will you come in? I'm getting pneumonia. 474 00:46:14,100 --> 00:46:14,879 Okay, okay. 475 00:46:14,880 --> 00:46:15,920 I could cook you bread. 476 00:46:19,120 --> 00:46:20,120 No, maybe? 477 00:46:20,700 --> 00:46:21,740 I don't think so. 478 00:46:22,380 --> 00:46:23,380 No, really? 479 00:46:23,600 --> 00:46:25,880 I'm telling you, it's the most important meal of the day. 480 00:46:27,140 --> 00:46:30,080 I'm hysterical, aren't I? I'm like over -revved. 481 00:46:31,450 --> 00:46:33,710 Something, I'm sorry, you're on a valium, do you? 482 00:46:34,050 --> 00:46:37,450 You know the French consume more tranquilizers than any other nation? 483 00:46:38,370 --> 00:46:39,370 I'm English. 484 00:46:39,530 --> 00:46:40,950 Yep, you've got an American job. 485 00:46:41,730 --> 00:46:42,730 Gee. 486 00:46:46,770 --> 00:46:48,410 You look lovely without makeup. 487 00:46:50,970 --> 00:46:55,010 One day we're going to have a little chat about the boyish charm of yours. 488 00:46:55,410 --> 00:46:56,410 Oh, really? 489 00:46:57,190 --> 00:46:58,190 Just like that? 490 00:47:00,400 --> 00:47:01,760 That hair over your eye like that. 491 00:47:03,440 --> 00:47:05,540 Got those bedroom -y eyes. 492 00:47:06,140 --> 00:47:07,140 Did it go there then? 493 00:47:07,940 --> 00:47:08,940 Where, the bedroom? 494 00:47:11,500 --> 00:47:12,500 Right now. 495 00:47:13,260 --> 00:47:14,260 Let's get you back. 496 00:47:17,200 --> 00:47:21,460 Thank you, God. You might have, like... I just wanted to check her a little bit. 497 00:47:23,740 --> 00:47:25,820 I'm... I'll be good. 498 00:47:26,100 --> 00:47:27,820 I'll be real good. Don't worry about that. 499 00:47:34,990 --> 00:47:39,250 You tell me, okay? I'm real easy about these things, I guess. 500 00:47:40,290 --> 00:47:41,710 I'd take your boots off. 501 00:47:42,670 --> 00:47:44,030 But it'd be awkward. 502 00:47:45,290 --> 00:47:46,290 No, no. 503 00:47:46,570 --> 00:47:47,970 You've done too much already. 504 00:47:50,570 --> 00:47:52,450 Dan, did you do something you shouldn't? 505 00:48:28,040 --> 00:48:29,040 an important appointment. 506 00:48:31,420 --> 00:48:36,160 And I would never have such an opportunity again. 507 00:48:37,580 --> 00:48:40,840 How do I raise the money for it? Just tell me that. 508 00:48:41,100 --> 00:48:42,580 I don't know. Like always, I guess. 509 00:48:42,940 --> 00:48:44,320 With this script? 510 00:48:45,100 --> 00:48:46,360 A novice director? 511 00:48:46,960 --> 00:48:48,080 And no stars? 512 00:48:49,000 --> 00:48:50,500 You're completely mad. 513 00:48:50,880 --> 00:48:51,880 Find a star. 514 00:48:52,000 --> 00:48:55,420 A star? There is no road for a star in this crap. 515 00:48:55,680 --> 00:48:56,680 Hey. 516 00:48:57,150 --> 00:48:58,230 Get Marion Duran. 517 00:48:59,570 --> 00:49:03,450 I'll bet she'd be delighted to go for something quirky like this. You know, 518 00:49:03,450 --> 00:49:05,550 down, she's kind of offbeat. 519 00:49:05,950 --> 00:49:07,130 Deep down, no doubt. 520 00:49:07,510 --> 00:49:11,510 And we know somebody who could convince her. 521 00:49:12,010 --> 00:49:14,610 You'd do that for me? Me? No, no, no, no. 522 00:49:15,170 --> 00:49:18,850 For Le Duran, I'm like a coat she wore three seasons ago. No, no. 523 00:49:20,190 --> 00:49:22,930 You should get Malcolm. 524 00:49:24,310 --> 00:49:26,110 He convinced you, which should have been much harder. 525 00:49:38,009 --> 00:49:39,690 Okay. I'll be more Malcolm Green. 526 00:49:43,390 --> 00:49:47,490 I'm going to call Malcolm, but to tell him to go to hell. 527 00:49:48,410 --> 00:49:50,490 I'm sick to death of hate film. 528 00:49:51,430 --> 00:49:52,490 This time I'm serious. 529 00:49:53,230 --> 00:49:55,630 I've said it's over, and I mean it. 530 00:49:58,350 --> 00:49:59,350 Malcolm. 531 00:50:01,290 --> 00:50:03,450 Yes, I've read it. 532 00:50:06,940 --> 00:50:10,360 Honestly, I just can't set up a film like this. 533 00:50:12,320 --> 00:50:14,500 No, it's impossible. 534 00:50:15,660 --> 00:50:16,960 I can't. 535 00:50:41,520 --> 00:50:47,840 about to drive away when, without knowing why, I just switched the engine 536 00:50:47,840 --> 00:50:50,840 and waited. 537 00:51:40,560 --> 00:51:47,460 Don't do that. Don't do that, honey. You can't play with Daddy's razor, 538 00:51:47,580 --> 00:51:48,580 sweetheart. 539 00:51:48,680 --> 00:51:49,680 Okay? 540 00:51:49,840 --> 00:51:50,980 I know, I know. 541 00:51:51,560 --> 00:51:53,940 Don't do that. Promise me you won't play with Daddy's razor, okay? 542 00:51:54,160 --> 00:51:55,160 Okay. 543 00:52:54,990 --> 00:52:55,990 I talked to Legrand. 544 00:52:56,490 --> 00:52:59,510 He, um, told me about your idea for Marion Duran. 545 00:53:01,830 --> 00:53:03,290 Well, you know Legrand. 546 00:53:05,530 --> 00:53:06,530 Yes, I do. 547 00:53:09,410 --> 00:53:11,250 Well, from what I hear, you know her very well. 548 00:53:13,730 --> 00:53:18,190 Anyway, well, you see, uh, Legrand wouldn't dare suggest it to her and, 549 00:53:18,190 --> 00:53:23,790 Well, I don't know her, so... Well, Marion Duran is with Art Media. 550 00:53:24,220 --> 00:53:25,660 I know who her agent is. 551 00:53:26,820 --> 00:53:32,820 You know, we both know that sending her this script just on its own, nothing 552 00:53:32,820 --> 00:53:33,840 else, there isn't a chance. 553 00:53:36,360 --> 00:53:37,360 None at all. 554 00:53:37,940 --> 00:53:40,900 You know, what we really need is someone to talk to her, someone to convince 555 00:53:40,900 --> 00:53:41,900 her. 556 00:53:42,080 --> 00:53:43,640 Well, I'll give you her telephone number. 557 00:53:44,280 --> 00:53:47,000 No, don't be a fool. I want you to speak to her, don't I? 558 00:53:56,360 --> 00:53:57,380 So you won't help me? 559 00:54:08,080 --> 00:54:09,120 Yeah, I understand. 560 00:54:14,240 --> 00:54:16,300 Hey, has LeGrand given you a contract yet? 561 00:54:17,600 --> 00:54:18,600 No, not yet. 562 00:54:20,680 --> 00:54:21,680 What do you want? 563 00:54:27,440 --> 00:54:29,000 Jenny? Did you ship a contract? 564 00:54:45,360 --> 00:54:46,780 I had spread the net. 565 00:54:49,140 --> 00:54:50,400 I took a shower. 566 00:54:50,840 --> 00:54:52,100 I made some coffee. 567 00:54:52,960 --> 00:54:53,960 And I waited. 568 00:54:57,390 --> 00:54:58,490 In less than an hour. 569 00:55:41,480 --> 00:55:42,480 I've been expecting you. 570 00:55:46,900 --> 00:55:50,960 Really? Yes, yes. Don't you always turn up when your brother has a problem? 571 00:56:00,740 --> 00:56:01,740 We have to talk. 572 00:56:02,660 --> 00:56:03,660 You just want to talk? 573 00:56:04,360 --> 00:56:07,320 You were with Malcolm when he met Legrand, right? 574 00:56:08,100 --> 00:56:09,100 Yes. 575 00:56:11,720 --> 00:56:12,720 So you're the lure. 576 00:56:17,820 --> 00:56:19,120 I always cost myself. 577 00:56:20,940 --> 00:56:27,820 So you went to bed with him right away? Or did you even, like, pretend to get to 578 00:56:27,820 --> 00:56:29,740 know him at first? 579 00:56:30,820 --> 00:56:32,540 I guess not. Make him coffee? 580 00:56:32,840 --> 00:56:35,120 Or is it just, you know, I'm a whore? 581 00:56:35,500 --> 00:56:36,940 Hello, I'm Jenny the Whore. 582 00:56:43,080 --> 00:56:44,220 I don't go to bed with him. 583 00:56:49,820 --> 00:56:52,100 I don't go to bed with him because he doesn't want to. 584 00:56:55,180 --> 00:56:56,180 I suck him. 585 00:57:00,260 --> 00:57:01,260 It's all he wants. 586 00:57:02,040 --> 00:57:05,020 After he comes in my mouth, he tells me the film will never be made. 587 00:57:05,940 --> 00:57:07,820 That Malcolm's a cretin and I'm an idiot. 588 00:57:08,940 --> 00:57:10,000 And then it's all over. 589 00:57:11,370 --> 00:57:13,170 A few days go by and he calls again. 590 00:57:13,570 --> 00:57:14,570 Away we go. 591 00:57:15,910 --> 00:57:17,590 And you think I want what he wants. 592 00:57:18,250 --> 00:57:19,290 Is that why you're here? 593 00:57:28,630 --> 00:57:29,670 I know what you want. 594 00:57:31,530 --> 00:57:35,370 But you don't want that. You know what I want. 595 00:59:09,800 --> 00:59:10,420 Can't sleep 596 00:59:10,420 --> 00:59:16,880 Are you 597 00:59:16,880 --> 00:59:23,320 frightened? 598 00:59:30,800 --> 00:59:34,860 Want a glass of milk? 599 01:00:14,540 --> 01:00:21,060 I read your script. 600 01:00:23,660 --> 01:00:27,800 Legrand sent it to me, along with a check for the rest of the money he owes 601 01:00:27,980 --> 01:00:28,919 He's furious. 602 01:00:28,920 --> 01:00:29,920 What do you think? 603 01:00:31,260 --> 01:00:32,260 It's beautiful. 604 01:00:33,320 --> 01:00:34,320 Really? 605 01:00:35,280 --> 01:00:36,280 It's childlike. 606 01:00:37,569 --> 01:00:39,170 Sad, useless, and beautiful. 607 01:00:39,810 --> 01:00:42,010 Useless? What does that mean? Is that a compliment? 608 01:00:43,230 --> 01:00:44,290 In my book, it is. 609 01:00:46,390 --> 01:00:47,390 May I give you a kiss? 610 01:00:47,730 --> 01:00:48,730 You may. 611 01:00:55,030 --> 01:00:56,930 No, you shouldn't have done that. That's bad luck. 612 01:01:13,390 --> 01:01:16,070 Does he still talk about me as if I were the Wicked Witch of the West? 613 01:01:17,750 --> 01:01:19,550 He talks less and less every day. 614 01:01:20,170 --> 01:01:21,170 Get over it. 615 01:01:23,770 --> 01:01:27,150 If you had a son, would you feel guilty? 616 01:01:27,790 --> 01:01:28,950 If I were you, yes. 617 01:01:29,810 --> 01:01:31,050 Children shouldn't have children. 618 01:01:31,350 --> 01:01:32,350 No, no, no, I'm being serious. 619 01:01:33,870 --> 01:01:35,210 What do you want me to say to you? 620 01:01:36,770 --> 01:01:38,090 Give me a child and I'll tell you. 621 01:01:41,690 --> 01:01:42,690 Can you have children? 622 01:01:45,549 --> 01:01:46,549 Imagine that I can. 623 01:03:00,820 --> 01:03:07,420 So tell me, are you guys really going to shoot that porno movie you sent me? Or 624 01:03:07,420 --> 01:03:11,360 are you just jacking me off? Because, you know, I have another movie in Italy 625 01:03:11,360 --> 01:03:12,360 that I adore. 626 01:03:12,740 --> 01:03:17,020 Oh, well, I thought you liked porno movies. 627 01:03:18,980 --> 01:03:19,980 No, no. 628 01:03:21,340 --> 01:03:26,980 We're shooting in six weeks, and I wrote it with you in mind. You can't let me 629 01:03:26,980 --> 01:03:27,980 down. 630 01:03:28,760 --> 01:03:29,760 That's so sweet. 631 01:03:29,940 --> 01:03:30,940 Oh, it's true. 632 01:03:31,300 --> 01:03:34,120 But the director, is he gay? 633 01:03:35,080 --> 01:03:36,080 No, no. 634 01:03:37,680 --> 01:03:42,680 No, he's straight and young, very good -looking. 635 01:03:43,440 --> 01:03:46,820 And, you know, he feels just like I do. There'd be no point in making a movie 636 01:03:46,820 --> 01:03:47,820 without you. 637 01:03:48,080 --> 01:03:49,080 No, please. 638 01:03:49,300 --> 01:03:50,300 No? Really? 639 01:03:50,660 --> 01:03:52,660 Really? You're such a liar. 640 01:03:53,120 --> 01:03:57,960 I just spent the afternoon in Marion Duran's trailer. Now you've got to talk 641 01:03:57,960 --> 01:03:59,200 her. The thing depends on her decision. 642 01:04:00,600 --> 01:04:01,600 I can't go. 643 01:04:01,740 --> 01:04:03,080 You don't want to make the movie, huh? 644 01:04:05,760 --> 01:04:07,260 Jenny's been home for three days. 645 01:04:07,640 --> 01:04:10,140 You know, she could telephone tonight or come home. 646 01:04:10,380 --> 01:04:11,940 Oh, Jenny's a big girl now, right? 647 01:04:13,360 --> 01:04:14,560 I've never let her down. 648 01:04:16,319 --> 01:04:18,460 How's she going to feel if the movie falls through and it's her fault? 649 01:04:19,460 --> 01:04:20,460 Three days. 650 01:04:21,040 --> 01:04:22,040 I've never done it before. 651 01:04:22,220 --> 01:04:23,220 Okay, okay. Hey, hey. 652 01:04:23,620 --> 01:04:26,280 Listen, I'll stay here. I'll wait here, okay? 653 01:04:26,660 --> 01:04:27,660 Come on. 654 01:04:27,800 --> 01:04:28,800 Time to go. 655 01:04:30,480 --> 01:04:33,500 Okay? Why don't you change, then? I mean, do I smell? 656 01:04:35,620 --> 01:04:37,820 Oh, lovely. She'll love you. Really. 657 01:04:38,100 --> 01:04:39,100 Really. Come on. 658 01:04:39,240 --> 01:04:41,340 Wait, wait, wait. I mean, what should I say? 659 01:04:42,460 --> 01:04:43,460 Let her decide. 660 01:04:43,980 --> 01:04:44,980 Jenny calls. 661 01:04:45,440 --> 01:04:46,580 Or comes back, I'll be there. 662 01:04:46,840 --> 01:04:47,840 Yeah. Yeah, really. 663 01:04:48,460 --> 01:04:49,460 Okay. 664 01:06:01,930 --> 01:06:02,930 Yeah. 665 01:06:50,240 --> 01:06:51,240 Oh, no, 666 01:06:53,940 --> 01:06:54,940 pas besoin. 667 01:06:55,280 --> 01:06:57,060 Madame Marianne l 'a déjà fait. 668 01:06:58,100 --> 01:06:59,100 Vous en savez? 669 01:07:04,360 --> 01:07:05,520 I hope it's not serious. 670 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 When are you coming back? 671 01:07:07,520 --> 01:07:08,520 I don't know. 672 01:07:09,580 --> 01:07:13,180 At my age, I don't need to see certain things. 673 01:07:15,160 --> 01:07:16,160 And Danny? 674 01:07:16,580 --> 01:07:17,580 He's asleep. 675 01:07:18,740 --> 01:07:19,740 She's with him. 676 01:07:21,880 --> 01:07:22,880 Oh. 677 01:07:59,020 --> 01:08:00,440 It could be because I'm feeling remote. 678 01:08:04,320 --> 01:08:05,320 He's pretending. 679 01:08:08,080 --> 01:08:09,080 Donnie. 680 01:08:09,500 --> 01:08:10,900 He's pretending to be asleep. 681 01:08:15,500 --> 01:08:16,500 Because I'm here. 682 01:08:31,180 --> 01:08:32,740 Malcolm's been looking for you for three days. 683 01:08:37,080 --> 01:08:38,080 What's been doing? 684 01:08:38,979 --> 01:08:39,979 I'm sorry, Dad. 685 01:08:44,540 --> 01:08:45,540 For what? 686 01:08:47,740 --> 01:08:49,479 We couldn't do things any other way. 687 01:08:51,140 --> 01:08:52,140 We who? 688 01:08:54,120 --> 01:08:55,120 Malcolm and I. 689 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 Tomorrow after. 690 01:09:12,040 --> 01:09:13,040 Right, baby? 691 01:10:42,440 --> 01:10:43,640 A few weeks had gone by. 692 01:10:44,880 --> 01:10:46,160 The shoot had begun. 693 01:10:47,820 --> 01:10:50,340 And nobody needed me. 694 01:10:52,040 --> 01:10:54,840 And I felt useless. 695 01:10:56,720 --> 01:11:02,100 As usual, except this time, more useless than ever. 696 01:11:32,650 --> 01:11:33,650 Excuse me. 697 01:11:34,350 --> 01:11:36,450 I'm sorry. Is she working in the film? 698 01:11:36,910 --> 01:11:37,910 Who? 699 01:11:39,490 --> 01:11:40,490 Jenny Green? 700 01:11:41,150 --> 01:11:43,790 Yeah, I think so, but nobody knows exactly what she does. 701 01:11:50,690 --> 01:11:51,830 How long are you going to be away? 702 01:11:52,550 --> 01:11:54,290 Dan, the boy won't be coming back here. 703 01:11:55,350 --> 01:11:56,350 What? 704 01:11:58,290 --> 01:11:59,650 He's coming to live with me. 705 01:12:00,270 --> 01:12:01,270 Why? 706 01:12:01,930 --> 01:12:02,930 He asked me. 707 01:12:06,590 --> 01:12:08,770 Today? No, no, two weeks ago. 708 01:12:10,870 --> 01:12:12,350 He asked Connor to call me. 709 01:12:14,350 --> 01:12:15,870 What about football practice, Danny? 710 01:12:50,970 --> 01:12:52,390 No, no, merci. 711 01:13:18,510 --> 01:13:19,530 We have a few more minutes. 712 01:16:16,370 --> 01:16:17,730 Everything's going really well, isn't it? 713 01:16:18,230 --> 01:16:19,230 It is. 714 01:16:21,490 --> 01:16:23,450 I've never seen my brother, sir. And you? 715 01:16:23,950 --> 01:16:24,950 Are you happy? 716 01:16:25,170 --> 01:16:26,250 He's completely different. 717 01:16:27,190 --> 01:16:29,170 You know everybody says so. Jenny, Jenny. 718 01:16:30,810 --> 01:16:34,290 There's some things that I think we should talk about. Do you want to suck 719 01:16:39,150 --> 01:16:40,870 Catch me if you can. Wait a minute. 720 01:19:19,720 --> 01:19:20,720 How are you feeling? 721 01:19:22,860 --> 01:19:23,900 How do you think I feel? 722 01:19:24,400 --> 01:19:25,480 They've stopped the phone. 723 01:19:27,380 --> 01:19:28,380 They've pulled the plug. 724 01:19:30,140 --> 01:19:31,140 Where's Jenny? 725 01:19:32,340 --> 01:19:34,140 She's just disappeared. No one knows where. 726 01:19:37,740 --> 01:19:38,880 I want to see her. 727 01:19:40,620 --> 01:19:41,620 You will. 728 01:19:42,480 --> 01:19:43,760 She's talking to somebody. 729 01:19:45,080 --> 01:19:46,600 It's a little late for that, isn't it? 730 01:19:48,430 --> 01:19:50,150 This isn't the first time she's flipped away. 731 01:20:03,970 --> 01:20:06,010 This isn't the first time she's flipped away. 732 01:20:09,210 --> 01:20:11,150 How do you know? 733 01:20:23,620 --> 01:20:24,640 You slept a lot. 734 01:20:25,460 --> 01:20:26,780 We've given you sedatives. 735 01:20:27,540 --> 01:20:28,540 You're going to be all right. 736 01:20:44,420 --> 01:20:47,760 They can stop the film. Where's Jenny? Who was the last person to see her? 737 01:20:48,200 --> 01:20:49,200 The Grand. 738 01:20:49,240 --> 01:20:50,380 That idiot knows nothing. 739 01:20:51,680 --> 01:20:53,480 The only thing that isn't a load of crap is the script. 740 01:20:54,540 --> 01:20:57,280 Done a fine job. You should publish it. Have you informed the police? 741 01:20:58,340 --> 01:20:59,340 Yes. 742 01:20:59,580 --> 01:21:00,580 Nothing. 743 01:21:00,920 --> 01:21:01,920 Phoned all the hospitals. 744 01:21:02,060 --> 01:21:03,060 Nothing. 745 01:21:06,200 --> 01:21:07,200 Jenny? 746 01:21:07,860 --> 01:21:08,860 Oh, Artie. 747 01:21:09,400 --> 01:21:10,440 Yeah, I did phone you. 748 01:21:11,320 --> 01:21:14,260 I was wondering if you'd seen Jenny. I thought she may have got a plane and 749 01:21:14,260 --> 01:21:15,260 flown down. 750 01:21:16,880 --> 01:21:17,880 Oh, yeah, of course. 751 01:21:18,670 --> 01:21:21,350 Oh, no, I'll let you know as soon as I know anything. 752 01:21:22,270 --> 01:21:23,270 OK, thanks. 753 01:21:25,510 --> 01:21:26,510 She's nowhere. 754 01:21:27,170 --> 01:21:28,170 Just disappeared. 755 01:21:31,390 --> 01:21:32,430 I'll be back straight away. 756 01:21:32,790 --> 01:21:33,790 Hang on a minute. 757 01:22:24,680 --> 01:22:25,680 Did you get her into this? 758 01:22:29,220 --> 01:22:30,220 Tell the truth. 759 01:22:32,820 --> 01:22:33,820 Tell the truth! 760 01:22:35,500 --> 01:22:36,500 She began. 761 01:22:36,560 --> 01:22:37,560 She began. 762 01:22:42,660 --> 01:22:48,500 I didn't want to lose her. 763 01:22:56,010 --> 01:22:57,030 always part of the deal. 764 01:22:59,690 --> 01:23:01,070 Jenny does what she wants. 765 01:23:01,470 --> 01:23:04,970 Malcolm, you're pimping your sister for a movie. 766 01:23:10,170 --> 01:23:12,190 And I'm telling you that she's in charge. 767 01:24:31,150 --> 01:24:32,150 I don't know where she is. 768 01:24:33,410 --> 01:24:34,610 How long have you known him? 769 01:24:39,410 --> 01:24:41,990 Since you 770 01:24:41,990 --> 01:24:47,170 lived in London? 771 01:24:47,990 --> 01:24:48,990 Yes. 772 01:24:50,110 --> 01:24:52,830 Well, let me take a stab at the story. 773 01:25:03,050 --> 01:25:06,070 There was once a beautiful witch named Marilyn who lived in London. 774 01:25:09,990 --> 01:25:13,630 One day she discovered her own little Tinkerbell and Peter Pan. 775 01:25:15,710 --> 01:25:21,610 And together they did many strange and dangerous 776 01:25:21,610 --> 01:25:23,490 things. 777 01:25:25,670 --> 01:25:27,190 The witch ran away to Paris. 778 01:25:28,570 --> 01:25:31,730 Now it seems Peter wanted to make a picture about... 779 01:25:33,000 --> 01:25:39,540 A monkey and powder that makes you dream and the secret games. 780 01:25:39,860 --> 01:25:43,620 But he needed somebody to put it all down because Peter Pan couldn't write. 781 01:25:43,620 --> 01:25:49,620 he and Tink found the beautiful witch again 782 01:25:49,620 --> 01:25:55,520 in Paris who said, well, 783 01:25:55,680 --> 01:26:01,140 I have a little friend named Danny. Let me finish. 784 01:26:03,400 --> 01:26:06,420 Yeah, you said, I think he's your guy. 785 01:26:07,840 --> 01:26:13,460 He's a real lost boy, and he has a friend named Legrand, and, uh, who's got 786 01:26:13,460 --> 01:26:18,580 lot of money, and they both love little girls. Shut up. 787 01:26:20,760 --> 01:26:21,780 You sound ridiculous. 788 01:26:24,020 --> 01:26:25,020 Jesus, Jesus. 789 01:26:25,680 --> 01:26:27,640 I guess you guys played me like a violin. 790 01:26:28,700 --> 01:26:30,800 Well, you were only too happy to be played. 791 01:26:38,440 --> 01:26:39,640 We should take her to see a doctor. 792 01:26:40,700 --> 01:26:42,260 Well, you do what you want. I don't care. 793 01:26:44,560 --> 01:26:45,940 You don't care what happens to her? 794 01:26:46,320 --> 01:26:47,320 No, I don't care. 795 01:26:48,840 --> 01:26:49,840 Because? 796 01:26:51,160 --> 01:26:52,300 She's 16 and I'm 30. 797 01:26:54,840 --> 01:26:55,840 What? 798 01:26:57,160 --> 01:27:00,460 Because you're in love with her and not with me. 799 01:27:03,780 --> 01:27:05,120 How do you know who I'm in love with? 800 01:27:17,480 --> 01:27:18,880 You should have put your arms around me. 801 01:27:59,760 --> 01:28:00,760 What a surprise. 802 01:28:01,100 --> 01:28:01,780 What are 803 01:28:01,780 --> 01:28:15,800 you 804 01:28:15,800 --> 01:28:17,040 doing here? What do you want? 805 01:28:17,800 --> 01:28:18,800 Where is she? 806 01:28:19,300 --> 01:28:20,520 Is that why you come? 807 01:28:21,420 --> 01:28:22,760 What do you want me to say? 808 01:28:24,100 --> 01:28:25,220 She's a crazy girl. 809 01:28:37,870 --> 01:28:38,870 You did what? 810 01:28:41,230 --> 01:28:43,690 She wanted to get the movie back on track. 811 01:28:45,090 --> 01:28:47,490 She came to my house in the country. 812 01:28:49,810 --> 01:28:51,790 She disappeared into the bathroom. 813 01:28:53,170 --> 01:28:59,650 After a while, I went in to check on her, but she was dead. 814 01:29:00,850 --> 01:29:06,310 Where'd you take her? I left her in a ditch by the road. 815 01:29:07,180 --> 01:29:14,000 Then I went back, but the body wasn't really gone. 816 01:29:17,960 --> 01:29:24,640 I collapsed on the bed, but I dreamed about Jenny. 817 01:29:30,120 --> 01:29:34,520 One day, two surprises arrived in the mail. 818 01:29:36,520 --> 01:29:37,880 Some work for the BBC. 819 01:29:39,680 --> 01:29:41,860 Polishing dialogue for an Anglo -French production. 820 01:29:42,740 --> 01:29:49,700 And a postcard from somewhere 821 01:29:49,700 --> 01:29:50,700 in England. 822 01:29:51,440 --> 01:29:54,840 Dear Dan, my parents are real happy to see me. 823 01:29:55,440 --> 01:29:56,440 I'm well. 824 01:29:57,080 --> 01:29:58,760 Should have put my arms around you. 825 01:30:21,680 --> 01:30:22,680 No. 826 01:30:24,340 --> 01:30:25,340 Hi. 827 01:30:26,180 --> 01:30:27,660 Do you remember me, Mr. Gillis? 828 01:30:28,540 --> 01:30:31,340 No, I don't. I attended you at the hospital. 829 01:30:31,840 --> 01:30:33,100 Oh, yes, yes. 830 01:30:33,340 --> 01:30:34,440 Yeah, yeah, of course. 831 01:30:35,740 --> 01:30:36,860 My name is Ariane. 832 01:30:37,180 --> 01:30:38,180 Ariane. 833 01:30:38,740 --> 01:30:40,200 Do you mind if I sit with you? 834 01:30:40,560 --> 01:30:41,820 Oh, no, no. 835 01:30:42,460 --> 01:30:43,460 Please. 836 01:30:46,800 --> 01:30:48,300 I hate eating alone. 837 01:30:57,699 --> 01:31:00,840 It might have been because she was working in a hospital. 838 01:31:02,120 --> 01:31:03,700 Probably it was just fate. 839 01:31:05,080 --> 01:31:11,920 Whichever. I asked her where bodies found in the street ended up, if 840 01:31:11,920 --> 01:31:15,640 there's no way of identifying them, or nobody claims them. 841 01:31:24,650 --> 01:31:25,650 Oh, I know. 842 01:31:25,830 --> 01:31:28,730 I need to know for a script that I'm writing. 843 01:31:29,950 --> 01:31:30,950 Oh, I see. 844 01:31:31,290 --> 01:31:36,130 It was then that she told me about a place I hadn't heard about. 845 01:31:36,850 --> 01:31:39,130 A building in the Place Cambron. 846 01:31:39,370 --> 01:31:42,030 It's somewhere in Place Cambron. 847 01:31:43,210 --> 01:31:45,410 There are lots of tales told about that place. 848 01:31:47,250 --> 01:31:51,630 The medical students do their practicals on the bodies that are not clean. 849 01:31:52,890 --> 01:31:53,950 The courses... 850 01:31:54,250 --> 01:31:57,190 to keep them from decomposing. 851 01:31:58,270 --> 01:32:00,490 And then put in the tub. 852 01:32:01,090 --> 01:32:02,090 Put where? 853 01:32:02,790 --> 01:32:04,690 Down in the cellars of the building. 854 01:32:05,230 --> 01:32:08,250 There is a vast glass pool. 855 01:32:08,990 --> 01:32:10,010 So they say. 856 01:32:10,890 --> 01:32:13,390 And it's filled with phenic acid. 857 01:33:19,720 --> 01:33:20,980 So, yes, do you want to go? 858 01:33:24,920 --> 01:33:25,920 Okay, then. 859 01:33:26,040 --> 01:33:27,040 What the... 860 01:34:13,740 --> 01:34:14,740 YouTube at once. 861 01:34:43,280 --> 01:34:45,520 Hey Jean -Paul, no dark humor. 862 01:34:48,900 --> 01:34:55,080 Jean -Paul, 863 01:34:56,560 --> 01:35:00,540 Jean -Paul, you're filming half of what we won, I'm not telling your wife that 864 01:35:00,540 --> 01:35:02,880 you fucked with this one. Stop, stop your bullshit. 865 01:35:04,500 --> 01:35:07,860 Ah, I see that your little wife is sucked by the big girls. 866 01:35:09,500 --> 01:35:10,860 Hey, hey, hey, stop. 867 01:35:13,550 --> 01:35:14,710 Hey, look at this. 868 01:35:43,320 --> 01:35:46,120 No, it's nothing. You're the only one. You're the only one who can see the 869 01:35:46,120 --> 01:35:47,120 little lady. 870 01:35:49,060 --> 01:35:53,880 Excuse me, I can't really... I can't really... It's not over yet. 871 01:35:54,800 --> 01:35:55,800 It's not over yet. 872 01:35:56,840 --> 01:35:58,020 It's not over yet. It's not over yet. It's not over yet. 873 01:35:58,260 --> 01:35:59,260 It's not over yet. 874 01:35:59,920 --> 01:36:01,040 It's not over yet. It's not over yet. 875 01:36:01,340 --> 01:36:02,340 It's not over yet. 876 01:36:04,140 --> 01:36:05,140 It's not over yet. 877 01:36:06,860 --> 01:36:07,860 It's not over yet. 878 01:36:11,880 --> 01:36:13,120 Be careful, the stairs are dangerous. 879 01:36:30,720 --> 01:36:34,300 Paul, the first one who stopped before me is going crazy. 880 01:37:05,640 --> 01:37:08,440 Thank you. 881 01:37:12,080 --> 01:37:13,080 Two seconds. 882 01:37:14,620 --> 01:37:15,800 You can even say three. 883 01:37:52,870 --> 01:37:53,950 Petit, petit, petit. 884 01:37:54,750 --> 01:37:55,750 Allez, viens petit. 885 01:37:56,350 --> 01:37:57,710 Tu vas être encore tard à l 'école. 886 01:37:57,930 --> 01:37:59,070 Allez, ne te fais pas prier. 887 01:38:47,800 --> 01:38:50,740 To have this, you have to have the cuts, that's what I'm telling you. 888 01:40:57,100 --> 01:40:58,100 Who was it? 889 01:40:59,480 --> 01:41:00,780 A woman I knew. 890 01:41:02,920 --> 01:41:04,060 Were you looking for her? 891 01:41:09,320 --> 01:41:10,320 What about you? 892 01:41:10,980 --> 01:41:11,980 You were looking for somebody? 893 01:41:44,010 --> 01:41:46,210 I married Jenny a few days before Christmas. 894 01:41:49,070 --> 01:41:50,550 Nobody showed up. 895 01:41:51,810 --> 01:41:58,650 But then she was a tough kid who would have expected nothing 896 01:41:58,650 --> 01:41:59,650 less. 897 01:42:19,740 --> 01:42:21,880 Monsieur, il y a une dame qui vous attend en bas. 898 01:42:22,220 --> 01:42:23,740 Une dame? Dites -lui de monter. 899 01:42:24,320 --> 01:42:25,320 Elle ne peut pas. 900 01:43:20,940 --> 01:43:23,000 You couldn't carry me to the bathroom, could you? 901 01:43:24,160 --> 01:43:25,880 I simply must have a pee. 902 01:44:36,209 --> 01:44:37,230 You're not a witch. 903 01:44:40,950 --> 01:44:41,950 You're a siren. 904 01:44:47,560 --> 01:44:48,560 needed to see. 59296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.