All language subtitles for Twisted.Obsession.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,370 --> 00:02:12,370
Legrand.
2
00:02:43,830 --> 00:02:48,170
We'll spend every weekend together.
3
00:02:50,150 --> 00:02:51,390
Saturdays we'll go to the movies.
4
00:02:52,570 --> 00:02:54,370
And Sundays I'll take you to the zoo.
5
00:02:54,670 --> 00:02:57,690
Mommy, can I have Dr. King Kong's suit?
6
00:02:59,290 --> 00:03:02,050
Danny, Mommy is not going to live here
with you and Daddy anymore.
7
00:03:02,990 --> 00:03:03,990
You understand?
8
00:03:04,270 --> 00:03:07,250
Yes, but will you buy me a King Kong
suit?
9
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
What, sweetie?
10
00:04:07,160 --> 00:04:09,080
Pierre's not my friend anymore.
11
00:04:09,520 --> 00:04:10,520
No, why?
12
00:04:11,120 --> 00:04:12,620
Because he's an idiot.
13
00:04:15,060 --> 00:04:16,839
Is mommy home?
14
00:04:17,959 --> 00:04:19,800
No, no, but she's coming home on Sunday.
15
00:04:20,740 --> 00:04:22,580
How many days until Sunday?
16
00:04:23,580 --> 00:04:24,580
Four.
17
00:04:27,100 --> 00:04:28,100
Thanks, buddy.
18
00:04:30,280 --> 00:04:31,480
Do you have a cough, sweetie?
19
00:04:31,780 --> 00:04:32,780
Yes.
20
00:05:01,880 --> 00:05:03,220
Danny, it's time to go to bed.
21
00:05:03,560 --> 00:05:04,560
One minute.
22
00:05:04,660 --> 00:05:06,040
No, no, not one minute more.
23
00:05:08,680 --> 00:05:10,880
Oh, my gosh.
24
00:05:11,200 --> 00:05:12,179
10 o 'clock.
25
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
10 o 'clock?
26
00:05:13,580 --> 00:05:14,580
Bad.
27
00:05:14,860 --> 00:05:16,100
Lights out. Quick.
28
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Go.
29
00:05:20,460 --> 00:05:21,460
Hello,
30
00:05:22,740 --> 00:05:29,620
darling. I must talk to you. Come to my
office tomorrow at... Let's make it
31
00:05:29,620 --> 00:05:32,100
11. You don't think...
32
00:05:34,760 --> 00:05:39,540
Free -thinking people must respect
the... All right, feel that.
33
00:05:40,600 --> 00:05:42,020
Go on, feel that foot.
34
00:05:55,280 --> 00:05:57,440
Hello, Doc. Hey, what are you
celebrating?
35
00:05:58,080 --> 00:06:01,040
It's one -one for the boss. He's got a
cold. A cold?
36
00:06:01,360 --> 00:06:03,200
I'm not going into a room with a man who
has a cold.
37
00:06:03,720 --> 00:06:04,720
Don't be ridiculous.
38
00:06:05,240 --> 00:06:06,940
Come in. I'm not a man.
39
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
I'm a producer.
40
00:06:10,120 --> 00:06:16,960
Keep your
41
00:06:16,960 --> 00:06:18,120
hand. It'll make me nervous.
42
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
Okay, okay.
43
00:06:46,410 --> 00:06:47,410
What about it?
44
00:06:48,290 --> 00:06:49,290
You read it?
45
00:06:51,610 --> 00:06:52,890
You like it or not?
46
00:06:54,930 --> 00:06:55,930
What's so funny?
47
00:06:56,330 --> 00:06:57,410
It's not funny.
48
00:06:58,550 --> 00:07:01,950
If it had been a comedy, I wouldn't have
called you.
49
00:07:06,130 --> 00:07:07,130
Where'd you find this?
50
00:07:07,370 --> 00:07:08,370
I bought it.
51
00:07:08,870 --> 00:07:11,810
Julian, you having tax problems again?
You don't like it?
52
00:07:12,110 --> 00:07:15,530
Yeah, yeah. It used to be my favorite
line, but that's all it is.
53
00:07:18,299 --> 00:07:19,299
It's a theme.
54
00:07:20,180 --> 00:07:23,100
It's a theme for a very exciting movie.
55
00:07:23,380 --> 00:07:24,380
A theme?
56
00:07:25,140 --> 00:07:26,720
Since when are you interested in themes?
57
00:07:27,300 --> 00:07:28,860
Well, it's decided.
58
00:07:29,400 --> 00:07:30,480
In December.
59
00:07:31,100 --> 00:07:32,740
I want to shoot in December.
60
00:07:33,200 --> 00:07:34,119
Julian, Julian.
61
00:07:34,120 --> 00:07:36,120
I know a place in Lausanne.
62
00:07:37,180 --> 00:07:38,180
It's peaceful.
63
00:07:38,540 --> 00:07:43,220
Clean air. Great food. You'll read a
lot. In three months, this will all seem
64
00:07:43,220 --> 00:07:44,240
like a bad dream.
65
00:07:48,880 --> 00:07:50,440
You really must meet Malcolm.
66
00:07:51,660 --> 00:07:53,280
Malcolm? Director.
67
00:07:54,180 --> 00:07:55,680
English. Oh, oh.
68
00:07:55,960 --> 00:07:57,360
I hate English directors.
69
00:07:58,640 --> 00:08:01,820
He's... He's very young.
70
00:08:02,260 --> 00:08:05,580
Oh, even worse. There's nothing more
horrible than a young English director.
71
00:08:05,700 --> 00:08:09,000
Don't tell me he's a genius, went to
Oxford, directed a Guinness commercial.
72
00:08:09,780 --> 00:08:11,680
I haven't been to Oxford, actually, Mr.
Gillis.
73
00:08:14,380 --> 00:08:16,400
Dan doesn't like it.
74
00:08:18,330 --> 00:08:19,430
Dan didn't say that.
75
00:08:19,810 --> 00:08:21,830
Dan just thinks one line's a bit thin
for a movie.
76
00:08:22,050 --> 00:08:23,170
Wasn't too thin for your novel.
77
00:08:24,930 --> 00:08:27,610
Kids, you're losing me.
78
00:08:33,309 --> 00:08:35,190
Take a look at the quotation in front of
this book.
79
00:08:40,549 --> 00:08:41,909
Where'd you find that? It's out of
print.
80
00:08:42,409 --> 00:08:44,230
My sister found it at a bookiness.
81
00:08:46,030 --> 00:08:47,070
What is it, Wendy?
82
00:08:47,550 --> 00:08:48,550
He cried again.
83
00:08:49,210 --> 00:08:56,030
I'm old Peter from Peter Pan by J .M.
Barrie. Well, did I just buy
84
00:08:56,030 --> 00:08:58,330
Peter Pan? What's going on here?
85
00:08:58,550 --> 00:08:59,509
Don't worry.
86
00:08:59,510 --> 00:09:00,510
Just bought an idea.
87
00:09:01,030 --> 00:09:02,030
Do you like the book?
88
00:09:02,490 --> 00:09:03,550
I'm here, aren't I?
89
00:09:04,090 --> 00:09:05,090
Yeah.
90
00:09:05,330 --> 00:09:09,370
Malcolm specifically asked for you. Say,
is this a crime story?
91
00:09:11,730 --> 00:09:13,270
No, no, not exactly.
92
00:09:15,180 --> 00:09:17,040
He asked for your script, though.
93
00:09:17,460 --> 00:09:19,860
But it's the author of the book that I'm
interested in.
94
00:09:22,420 --> 00:09:23,560
I'm sorry, he's dead.
95
00:09:25,280 --> 00:09:26,280
How?
96
00:09:28,180 --> 00:09:29,400
Succumbed to the law of the zeros.
97
00:09:31,520 --> 00:09:32,520
Don't believe it.
98
00:09:32,760 --> 00:09:33,760
Yeah, I'll take that.
99
00:09:34,060 --> 00:09:35,060
Thanks, thanks, thanks.
100
00:09:35,480 --> 00:09:36,820
I think I have one at home.
101
00:09:37,320 --> 00:09:38,320
Or two.
102
00:09:39,460 --> 00:09:41,680
Yeah, but this one's annotated.
103
00:09:48,129 --> 00:09:49,570
So, everything's all right then?
104
00:09:50,010 --> 00:09:51,110
You ever get on with it?
105
00:09:52,030 --> 00:09:53,270
I haven't said yes yet.
106
00:09:53,890 --> 00:09:55,170
Are you free tomorrow at five?
107
00:09:57,290 --> 00:09:58,290
That depends.
108
00:09:59,570 --> 00:10:01,010
I'm afraid Malcolm's sold.
109
00:10:01,950 --> 00:10:02,950
Oh, you did it for a ticket?
110
00:10:03,370 --> 00:10:05,570
No, it won lots of prizes.
111
00:10:06,270 --> 00:10:08,630
Well, well, I'll be there.
112
00:10:08,890 --> 00:10:09,869
Where is it?
113
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
Studio Renoir.
114
00:10:28,430 --> 00:10:29,349
Hello, sir.
115
00:10:29,350 --> 00:10:30,990
Mrs. Kaufman is looking for me.
116
00:10:31,210 --> 00:10:32,210
She's in the back, sir.
117
00:10:37,750 --> 00:10:39,490
So, what do you advise me to do?
118
00:10:40,290 --> 00:10:41,850
It's the occasion of your life.
119
00:10:43,150 --> 00:10:46,990
On the one hand, it's nice to go back to
America, but three months is too much.
120
00:10:47,190 --> 00:10:49,350
I don't know if we'll be able to bear
the separation.
121
00:10:51,010 --> 00:10:52,490
Pardon? I'm asking you.
122
00:10:53,210 --> 00:10:54,210
Oh, no.
123
00:10:54,790 --> 00:10:55,790
Not again.
124
00:10:56,990 --> 00:10:57,990
Am I interrupting anything?
125
00:10:58,310 --> 00:11:01,250
No, no, no. Claude was just going. His
session's over.
126
00:11:02,170 --> 00:11:06,870
Well, sit, sit. It is indeed to know
each other, Claude Béton, Daniel Gilles,
127
00:11:07,090 --> 00:11:08,110
Félix. Écoute.
128
00:11:09,370 --> 00:11:11,710
J 'aurais un autre billet pour ton ami.
129
00:11:13,350 --> 00:11:14,350
Oui,
130
00:11:14,990 --> 00:11:16,210
demain. Don't be.
131
00:11:16,510 --> 00:11:17,550
Goodbye. Goodbye.
132
00:11:18,130 --> 00:11:19,130
Nice to meet you.
133
00:11:24,870 --> 00:11:25,870
He's in love.
134
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
Poor guy.
135
00:11:34,340 --> 00:11:36,180
Oh, go ahead. I'm all ears.
136
00:11:37,880 --> 00:11:38,920
Can I ask you a question?
137
00:11:39,180 --> 00:11:40,019
Mm -hmm.
138
00:11:40,020 --> 00:11:41,860
Why do you always wear high heels?
139
00:11:43,020 --> 00:11:46,280
Well, I hope you didn't come here just
to say that to me. Only that. I had to
140
00:11:46,280 --> 00:11:47,280
know.
141
00:11:48,180 --> 00:11:52,880
Well, I've heard so much about how
difficult it is to walk in them that I'm
142
00:11:52,880 --> 00:11:56,460
wreaking my revenge on all those women
who can walk around on their own two
143
00:11:56,460 --> 00:11:57,449
feet.
144
00:11:57,450 --> 00:11:58,450
Okay.
145
00:11:59,210 --> 00:12:00,310
You're my heroine.
146
00:12:03,370 --> 00:12:05,950
So do you want to talk about personal
things first or business?
147
00:12:07,190 --> 00:12:08,190
Everything's personal.
148
00:12:08,930 --> 00:12:09,930
Everything's business.
149
00:12:12,530 --> 00:12:13,530
Marianne business?
150
00:12:15,210 --> 00:12:16,210
You know?
151
00:12:16,490 --> 00:12:17,490
We talked.
152
00:12:18,110 --> 00:12:19,110
Was she called?
153
00:12:20,410 --> 00:12:21,410
Why?
154
00:12:23,270 --> 00:12:24,270
To talk.
155
00:12:24,950 --> 00:12:25,950
About you.
156
00:12:28,080 --> 00:12:29,080
How exciting.
157
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
Do you want her back?
158
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
I don't know.
159
00:12:38,100 --> 00:12:39,600
Will this affect your work?
160
00:12:41,660 --> 00:12:42,660
Certainly.
161
00:12:43,980 --> 00:12:46,040
I don't think you should do this Legrand
project.
162
00:12:46,540 --> 00:12:48,540
Oh, he already got it?
163
00:12:49,860 --> 00:12:50,940
Right before lunch.
164
00:12:51,700 --> 00:12:52,700
And?
165
00:12:53,140 --> 00:12:55,200
Well, I said I wouldn't talk to him
until I talked to you.
166
00:12:55,540 --> 00:12:56,540
Well...
167
00:12:56,810 --> 00:12:57,810
I think he snapped.
168
00:12:58,290 --> 00:12:59,830
He wants to do an art film.
169
00:13:00,170 --> 00:13:02,270
Sounds like a midlife crisis.
170
00:13:02,670 --> 00:13:07,110
Yeah, he's got a director, some English
wunderkind named Green, Malcolm Green.
171
00:13:07,350 --> 00:13:08,350
Maybe you can check him out.
172
00:13:08,830 --> 00:13:10,670
Well, we'll see if LeGrand's serious
first.
173
00:13:11,530 --> 00:13:13,970
How about if I ask for double your
normal fee?
174
00:13:15,570 --> 00:13:16,570
How are you thinking?
175
00:13:17,030 --> 00:13:18,030
I need the commission.
176
00:13:24,090 --> 00:13:25,090
How's your love life?
177
00:13:26,380 --> 00:13:27,560
Same old thing, you know.
178
00:13:28,260 --> 00:13:33,060
Every night I hop on my broomstick and I
fly through the bedroom window of some
179
00:13:33,060 --> 00:13:36,660
beautiful young man and I have my evil
way with him.
180
00:13:37,400 --> 00:13:39,360
Hey, I never said you were a witch.
Danny did.
181
00:13:41,260 --> 00:13:42,260
Same thing.
182
00:13:49,300 --> 00:13:50,940
I sleep with my window open.
183
00:15:14,790 --> 00:15:15,850
This is art.
184
00:15:17,930 --> 00:15:20,010
I don't know what it means, and I don't
care.
185
00:15:21,170 --> 00:15:22,530
But this is art.
186
00:15:24,870 --> 00:15:31,490
Saying it makes me think of Kubrick and
Benoît Saint -Chandelot.
187
00:15:33,010 --> 00:15:35,570
You see, really, I was aiming for
something like Disney.
188
00:15:37,290 --> 00:15:41,550
What? You know, Walt, Mickey, Grumpy,
Dumbo.
189
00:15:46,070 --> 00:15:47,070
Okay, okay.
190
00:15:47,610 --> 00:15:53,590
Fellas, uh... I go, because I'm sure
you'll have important things to talk
191
00:15:54,330 --> 00:15:55,490
And me, I'm just the writer.
192
00:15:55,810 --> 00:15:56,810
I'll make you agree.
193
00:15:57,070 --> 00:15:58,070
Give Marilyn a call.
194
00:15:58,350 --> 00:16:01,190
Fantastic. The fantastic thing will be
my fee. Give her a call.
195
00:16:01,550 --> 00:16:02,550
Uh, you going my way?
196
00:16:03,470 --> 00:16:06,070
Oh, Jesus, don't tell me you're one of
these directors that doesn't drive.
197
00:16:09,610 --> 00:16:11,010
Hey, who was that girl in the short?
198
00:16:11,630 --> 00:16:12,630
Oh, my sister.
199
00:16:13,610 --> 00:16:14,610
Oh, the reader.
200
00:16:17,709 --> 00:16:19,310
And Legrand, have you known him for a
while?
201
00:16:20,030 --> 00:16:20,969
Three months.
202
00:16:20,970 --> 00:16:21,970
We met in Cairns.
203
00:16:26,930 --> 00:16:30,210
Listen, Malcolm, let's get something
straight from the start. I don't like
204
00:16:30,210 --> 00:16:31,210
directors.
205
00:16:32,690 --> 00:16:33,690
Well, neither do I.
206
00:16:34,070 --> 00:16:36,310
That's why we chose you. We knew you'd
tell your uncles.
207
00:16:38,410 --> 00:16:40,310
Always refer to yourself as we, Malcolm.
208
00:16:40,750 --> 00:16:41,750
Are you the Dauphin?
209
00:17:17,430 --> 00:17:18,450
Until tomorrow.
210
00:17:18,710 --> 00:17:19,710
Okay, about three, huh?
211
00:17:19,890 --> 00:17:20,890
Mm -hmm.
212
00:17:30,430 --> 00:17:37,190
He lived in an oldish building that
looked kind of
213
00:17:37,190 --> 00:17:38,190
collapsible.
214
00:17:59,440 --> 00:18:01,500
Did you have a bad dream? You got your
daddy here.
215
00:18:01,820 --> 00:18:03,100
Okay. Shh, shh, shh.
216
00:18:03,840 --> 00:18:04,980
I think you're still asleep.
217
00:18:05,280 --> 00:18:06,880
Okay, okay.
218
00:18:07,180 --> 00:18:08,600
You got your daddy here, sweetie.
219
00:18:08,860 --> 00:18:10,580
I think you're having a bad dream.
220
00:18:10,780 --> 00:18:11,759
Huh?
221
00:18:11,760 --> 00:18:12,760
It's good.
222
00:18:30,080 --> 00:18:31,880
Sorry, Marianne. Danny's asking for you.
223
00:18:33,580 --> 00:18:35,940
No? Just that. What do you want me to
do?
224
00:18:36,940 --> 00:18:40,560
Marianne, I mean... Mommy, are you
coming?
225
00:18:40,860 --> 00:18:46,420
Are you coming? I want you to...
Marianne.
226
00:18:47,220 --> 00:18:48,220
Hello?
227
00:19:40,580 --> 00:19:47,200
You're going to school tomorrow morning.
228
00:19:52,480 --> 00:19:53,920
No, baby.
229
00:19:55,540 --> 00:19:57,200
When I get home, you'll come with me.
230
00:19:57,720 --> 00:19:59,820
For now, it's not possible. You'll come
with your dad.
231
00:20:15,980 --> 00:20:18,740
This is the big boy's house now.
232
00:20:21,000 --> 00:20:22,100
You said it, pal.
233
00:20:39,340 --> 00:20:42,800
Hey, hey. You sure you're not sleepy
today? You don't want a vacation?
234
00:20:43,460 --> 00:20:44,319
No, no.
235
00:20:44,320 --> 00:20:45,800
Really? Really sure.
236
00:20:46,320 --> 00:20:47,320
Really sure.
237
00:20:47,620 --> 00:20:49,960
Bye -bye. Bye -bye.
238
00:21:40,810 --> 00:21:42,770
and my producer aren't exactly seeing
eye to eye.
239
00:21:43,370 --> 00:21:44,690
Don't worry, I'll sort it out.
240
00:21:45,170 --> 00:21:47,110
We'll see each other at three at my
place.
241
00:21:47,430 --> 00:21:48,430
Okay.
242
00:21:55,250 --> 00:21:56,930
If he calls again, I'm out.
243
00:21:57,170 --> 00:21:58,630
Don't put him through till tomorrow
morning.
244
00:21:59,230 --> 00:22:02,750
Late. Don't give me a chance to speak to
Catherine. No, no, the thing to do is
245
00:22:02,750 --> 00:22:05,590
to say she's been kidnapped and nobody
wants to pay the ransom.
246
00:22:19,590 --> 00:22:21,070
So what's the problem?
247
00:22:22,390 --> 00:22:24,050
Oh, you didn't get that message?
248
00:22:24,330 --> 00:22:25,330
What? No, no.
249
00:22:25,910 --> 00:22:26,910
There's no problem.
250
00:22:27,990 --> 00:22:29,150
What do you mean?
251
00:22:29,850 --> 00:22:30,930
LeGrand called back.
252
00:22:31,390 --> 00:22:32,390
I know.
253
00:22:34,090 --> 00:22:36,130
We have an unconditional surrender.
254
00:22:36,710 --> 00:22:37,890
The man's caved.
255
00:22:38,330 --> 00:22:41,370
He's agreed to everything. He doesn't
even want to discuss it anymore.
256
00:22:42,450 --> 00:22:43,750
He's crazy, isn't he?
257
00:22:46,030 --> 00:22:47,930
Oh, well, he said he'd sort it out, and
he did.
258
00:22:48,810 --> 00:22:49,810
Who?
259
00:22:50,230 --> 00:22:51,230
Green.
260
00:22:52,170 --> 00:22:56,190
I have some information on him. He's
done a couple of rock videos in London.
261
00:22:56,690 --> 00:22:58,010
Apart from the famous short.
262
00:22:58,250 --> 00:22:59,430
Oh, which I saw yesterday.
263
00:23:01,430 --> 00:23:02,490
Did you like it?
264
00:23:02,960 --> 00:23:04,300
Hmm, not bad for a short.
265
00:23:06,020 --> 00:23:07,200
Don, don't do this film.
266
00:23:09,560 --> 00:23:10,560
What?
267
00:23:11,440 --> 00:23:14,880
Listen, I've had people on the phone
this morning from Delon's office. They
268
00:23:14,880 --> 00:23:15,880
you to adapt another novel.
269
00:23:17,080 --> 00:23:18,940
Yeah, but why shouldn't we do this?
270
00:23:20,580 --> 00:23:23,020
I don't know. I just have a bad feeling
about it.
271
00:23:24,240 --> 00:23:26,580
What, now we're going to turn down a
project because you've got a bad feeling
272
00:23:26,580 --> 00:23:27,580
about it?
273
00:23:56,300 --> 00:23:59,700
The mad monkey came down from the tree
and became the hunter.
274
00:23:59,920 --> 00:24:01,460
The plain monkey stayed in the branches.
275
00:24:02,140 --> 00:24:03,140
You know?
276
00:24:03,260 --> 00:24:04,260
Eating banana.
277
00:24:06,180 --> 00:24:07,180
Mm -hmm.
278
00:24:08,280 --> 00:24:09,280
Well,
279
00:24:09,420 --> 00:24:10,420
that's it.
280
00:24:12,000 --> 00:24:12,999
That's all you got?
281
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
What more do we need?
282
00:24:15,800 --> 00:24:20,760
Oh, a few pages of, uh... coherent
thought, uh, treatment.
283
00:24:21,920 --> 00:24:25,100
You know, a script isn't, uh... Yeah,
but it's not a James Bond movie.
284
00:24:25,610 --> 00:24:30,070
I love James Bond movies. Dr. No from
Russia with Love, Goldfinger. Those are
285
00:24:30,070 --> 00:24:31,330
great movies.
286
00:24:31,950 --> 00:24:32,950
Yeah, well, I've never seen them.
287
00:24:33,330 --> 00:24:34,510
I suppose you haven't.
288
00:24:36,050 --> 00:24:38,490
Okay, Malcolm.
289
00:24:39,830 --> 00:24:40,830
Listen.
290
00:24:42,130 --> 00:24:47,630
You know, you very dramatically
presented me with a line from Peter Pan,
291
00:24:47,630 --> 00:24:50,690
for me refers to the tragedy of growing
up, right?
292
00:24:50,990 --> 00:24:51,990
Yeah.
293
00:24:52,430 --> 00:24:53,430
So maybe...
294
00:24:54,100 --> 00:24:58,500
We can come up with a theme for The Mad
Monkey, a theme for the movie.
295
00:24:59,180 --> 00:25:00,640
Yeah, but it's not a question of theme.
296
00:25:02,300 --> 00:25:03,540
The movie's like a dream.
297
00:25:07,760 --> 00:25:09,160
Oh, but that's our title, isn't it?
298
00:25:09,880 --> 00:25:11,400
The Dream of the Mad Monkey.
299
00:25:14,960 --> 00:25:15,960
I love it.
300
00:25:16,020 --> 00:25:17,020
Mm -hmm.
301
00:25:22,540 --> 00:25:23,660
Do you mind if I make a call?
302
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
No.
303
00:25:25,380 --> 00:25:26,380
It's kind of private.
304
00:25:27,980 --> 00:25:29,240
There's another phone down there.
305
00:25:29,880 --> 00:25:31,880
To the right, just by the kitchen,
through the iron gate.
306
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
And you miss me.
307
00:26:07,520 --> 00:26:10,000
But I'll call you back if you leave a
message after the tone.
308
00:26:10,920 --> 00:26:11,920
Hi,
309
00:26:14,320 --> 00:26:19,080
Marilyn. It's Danny Boy. Listen, I'm
here with Norman Bate.
310
00:26:21,280 --> 00:26:22,920
It's a loony bin. It's a loony bin.
311
00:26:24,220 --> 00:26:26,700
Get me out of this deal. Return the
money. Call the Grand.
312
00:26:27,860 --> 00:26:29,060
I'm going home now. Goodbye.
313
00:26:29,320 --> 00:26:31,480
Oh, oh, oh. And call...
314
00:26:31,880 --> 00:26:35,720
To Lon's office. Tell him I'll do the
novel. I haven't read it yet, but I'll
315
00:26:35,720 --> 00:26:36,720
it.
316
00:27:02,250 --> 00:27:04,450
Um, Daniel Giddes, my fit for Jenny.
317
00:27:06,330 --> 00:27:07,330
Do you have a light?
318
00:27:07,450 --> 00:27:08,450
You old enough to smoke?
319
00:27:18,170 --> 00:27:23,710
So it's your fault I'm here.
320
00:27:24,870 --> 00:27:26,830
Uh, I told him it was you who found the
book.
321
00:27:29,170 --> 00:27:30,910
Uh, yeah, I'm Portobello Wright.
322
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
Oh, I take it everywhere.
323
00:27:36,080 --> 00:27:37,220
I think you're very clever.
324
00:27:39,600 --> 00:27:41,340
It's very flattering, if I go.
325
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
Is it?
326
00:27:45,280 --> 00:27:46,280
What, do you live here?
327
00:27:47,380 --> 00:27:48,400
I live with my brother.
328
00:27:51,840 --> 00:27:53,100
I'm all the family he's got.
329
00:27:54,740 --> 00:27:56,760
He's all mine, aren't you?
330
00:28:01,660 --> 00:28:02,660
I work well.
331
00:28:14,570 --> 00:28:15,710
Nobody else, not even in England?
332
00:28:17,650 --> 00:28:18,650
No.
333
00:28:19,510 --> 00:28:21,410
We grew up in a children's home together
in London.
334
00:28:22,830 --> 00:28:24,370
I got my first job, she came with me.
335
00:28:44,330 --> 00:28:45,510
Sleep now. Just calm down.
336
00:28:48,150 --> 00:28:49,230
I didn't know you were here.
337
00:28:50,170 --> 00:28:55,550
What, uh... What's going on?
338
00:28:57,030 --> 00:28:58,030
I'm so confused.
339
00:29:03,390 --> 00:29:04,850
Do you know where I've really gone?
340
00:29:05,450 --> 00:29:06,450
No.
341
00:29:08,110 --> 00:29:09,390
You're going to hate me.
342
00:29:24,100 --> 00:29:25,100
Dishonor.
343
00:29:29,680 --> 00:29:31,140
Oh, don't you want to?
344
00:29:32,360 --> 00:29:33,360
You say first.
345
00:29:35,740 --> 00:29:36,900
But you already know.
346
00:29:39,700 --> 00:29:41,160
What if I can't? What are you going to
do?
347
00:30:49,480 --> 00:30:52,520
I'll call you back if you leave a
message after the tone coming up. Now.
348
00:30:54,700 --> 00:30:55,920
Marilyn. Hi.
349
00:30:59,120 --> 00:30:59,919
It's Dan.
350
00:30:59,920 --> 00:31:00,940
I'm sorry to call you so late.
351
00:31:02,840 --> 00:31:05,380
Listen, it's important. Don't call
LeGrand.
352
00:31:07,000 --> 00:31:14,000
I changed my mind. I think... I think I
found a way
353
00:31:14,000 --> 00:31:15,300
to make the Malcolm Green story work.
354
00:31:19,770 --> 00:31:20,770
Okay.
355
00:31:21,410 --> 00:31:22,410
Talk to you later. Bye.
356
00:31:46,190 --> 00:31:51,770
So, for the next several days, I went
over to Malcolm Green's place.
357
00:31:53,170 --> 00:31:59,110
And you know, every afternoon, no matter
how bright and sunny it had been, it
358
00:31:59,110 --> 00:32:03,770
would deluge with rain, like it was
building up for the flood.
359
00:32:06,570 --> 00:32:11,010
So that's how I see the opening of the
movie. There's a boy, and he's sent out
360
00:32:11,010 --> 00:32:12,810
with his skyscraper, and he's about to
jump.
361
00:32:14,410 --> 00:32:16,810
The city's at his feet, and he knows
he's about to die. Yeah.
362
00:32:17,770 --> 00:32:18,770
But who's the boy?
363
00:32:21,160 --> 00:32:24,860
One of Peter Pan's lost boys.
364
00:32:26,620 --> 00:32:28,080
Yeah. Yeah.
365
00:32:29,020 --> 00:32:30,019
Yeah, I like that.
366
00:32:30,020 --> 00:32:31,020
Yeah.
367
00:32:31,100 --> 00:32:32,480
Because you're an egomaniac.
368
00:32:33,100 --> 00:32:34,100
How does it end?
369
00:32:36,540 --> 00:32:37,540
He jumps.
370
00:32:38,140 --> 00:32:40,560
He jumps. And the story is one big
flashback.
371
00:32:41,700 --> 00:32:42,700
So he kills himself?
372
00:32:45,100 --> 00:32:46,100
Yeah, he does.
373
00:32:47,120 --> 00:32:49,060
Actually, I don't think that. I just see
him jumping.
374
00:32:53,719 --> 00:32:56,880
That's good just ends with him flying
through the air. Yeah
375
00:33:46,260 --> 00:33:47,260
Jenny, huh?
376
00:33:50,800 --> 00:33:53,220
So, we haven't got much room, have we?
377
00:33:53,860 --> 00:33:57,280
What are you talking about? We've got
the opening, we've got the ending.
378
00:33:57,580 --> 00:33:58,580
And we've got the title.
379
00:33:58,800 --> 00:34:00,360
Yeah, yeah, yeah. Sure we do.
380
00:34:00,620 --> 00:34:01,620
Don't tell me.
381
00:34:01,920 --> 00:34:02,920
Please.
382
00:34:05,100 --> 00:34:06,100
Okay.
383
00:34:06,280 --> 00:34:11,460
So after a few more sessions like that,
we went over to Legrand's villa.
384
00:34:12,840 --> 00:34:15,940
To tell him the story of the movie he
was going to produce.
385
00:34:16,699 --> 00:34:20,460
And the anguish mounts. Okay, the impact
seems inevitable.
386
00:34:21,139 --> 00:34:22,139
It is.
387
00:34:23,860 --> 00:34:30,400
When he reaches the ground, the little
angel opens his eyes and wakes up.
388
00:34:30,860 --> 00:34:32,560
It's all been a nightmare.
389
00:34:33,480 --> 00:34:39,380
Now the audience can relax and leave the
cinema happy because nothing like that
390
00:34:39,380 --> 00:34:41,239
ever happened to their children.
391
00:34:42,199 --> 00:34:45,739
That boy is the sacred law of cinema.
392
00:34:46,040 --> 00:34:49,380
Well, maybe, but that doesn't interest
me. What doesn't interest you?
393
00:34:49,679 --> 00:34:50,679
The public.
394
00:34:51,199 --> 00:34:52,580
That's your concern, not mine.
395
00:34:53,639 --> 00:34:56,040
The public is your problem, too.
396
00:34:56,280 --> 00:34:57,700
You know what kind of film I want to
make.
397
00:34:58,460 --> 00:35:02,260
All you have to do is say whether you're
interested or not. But don't ever tell
398
00:35:02,260 --> 00:35:03,540
me what I've got to do.
399
00:35:05,520 --> 00:35:07,240
Do you want to produce this film, yes or
no?
400
00:35:10,350 --> 00:35:11,450
Well, then say it.
401
00:35:13,710 --> 00:35:15,450
Again. All right.
402
00:35:16,310 --> 00:35:17,990
Then there's no more that needs to be
said.
403
00:35:19,910 --> 00:35:20,910
Listen, Malcolm.
404
00:35:22,150 --> 00:35:23,150
I'm like a girl.
405
00:35:23,730 --> 00:35:25,830
If you want to fuck me, be nice.
406
00:35:30,710 --> 00:35:31,730
I'm going to the loo.
407
00:35:32,450 --> 00:35:33,530
Down, down there.
408
00:35:45,930 --> 00:35:46,930
Did you see that?
409
00:35:47,730 --> 00:35:48,870
Yeah, yeah, but why?
410
00:35:49,770 --> 00:35:52,350
Why are you letting yourself be pushed
around by a complete beginner?
411
00:35:53,890 --> 00:35:54,890
Strategy, then.
412
00:35:56,130 --> 00:36:02,750
With these boys, you have to build up
their ego, give them their wings, to see
413
00:36:02,750 --> 00:36:03,750
they can do anything.
414
00:36:05,590 --> 00:36:06,590
You don't want to tell me?
415
00:36:09,030 --> 00:36:14,490
Then you've got to help me. I need a
script I can take to the bank.
416
00:36:15,460 --> 00:36:18,860
Julian, you should have taken my advice
about the clinic in Lausanne.
417
00:36:23,940 --> 00:36:26,900
After that meeting, I holed up in my
apartment for a couple of weeks.
418
00:36:58,440 --> 00:36:59,440
Hey,
419
00:37:00,580 --> 00:37:01,379
come here, Danny.
420
00:37:01,380 --> 00:37:03,960
Here. You were right for a little bit.
421
00:37:04,760 --> 00:37:05,760
Okay.
422
00:37:09,240 --> 00:37:10,780
Turn around. Go.
423
00:37:11,180 --> 00:37:12,180
Go.
424
00:37:12,520 --> 00:37:13,520
Sorry.
425
00:37:13,620 --> 00:37:14,620
Sorry.
426
00:37:14,800 --> 00:37:15,800
It's okay. It's okay.
427
00:37:19,780 --> 00:37:23,340
I didn't look at my watch. I just worked
and slept, worked, slept.
428
00:37:24,400 --> 00:37:26,780
And one day, I had a dream.
429
00:37:27,660 --> 00:37:30,200
Legrand didn't want to produce the
movie.
430
00:37:30,760 --> 00:37:35,080
He'd left his wife, and he'd just gotten
remarried to two women.
431
00:37:39,140 --> 00:37:42,240
Malcolm and Jenny went back to London.
432
00:37:42,920 --> 00:37:45,800
And they got married to each other.
433
00:37:47,860 --> 00:37:49,760
And they adopted a child.
434
00:37:52,300 --> 00:37:53,920
Me, I wasn't in the dream.
435
00:37:54,740 --> 00:37:57,080
Maybe I just didn't exist.
436
00:38:12,750 --> 00:38:19,370
One day, I went over to Malcolm Green's,
thinking to leave his house with the
437
00:38:19,370 --> 00:38:21,090
final draft of the script.
438
00:38:22,250 --> 00:38:27,530
But he wanted me to rewrite the whole
thing and start to finish.
439
00:39:13,970 --> 00:39:14,970
Can't do this.
440
00:39:15,630 --> 00:39:16,630
Why not?
441
00:39:18,230 --> 00:39:20,810
Because if you're gilding the lily is
why.
442
00:39:22,910 --> 00:39:23,930
What does that mean?
443
00:39:24,170 --> 00:39:25,710
It means you're being self -indulgent.
444
00:39:26,390 --> 00:39:28,270
Well, I'm the director.
445
00:39:30,770 --> 00:39:35,070
Well, direct on the set.
446
00:40:22,000 --> 00:40:24,640
I'm off before your brother appears and
we get even further apart.
447
00:40:27,920 --> 00:40:30,420
Sometimes my brother expresses himself
rather badly.
448
00:40:35,380 --> 00:40:41,760
Well, I think we may have reached a
genuine impasse.
449
00:40:51,210 --> 00:40:52,290
You know, he really respects you.
450
00:40:54,370 --> 00:40:55,790
He's got a funny way of showing it.
451
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
Do you want some more coffee?
452
00:41:50,940 --> 00:41:52,060
I'm pouring you a new cup.
453
00:42:35,430 --> 00:42:36,810
Your hands are cold.
454
00:43:01,130 --> 00:43:02,130
Don't be afraid of me.
455
00:43:23,750 --> 00:43:25,390
Have your good boy do that for the
favor.
456
00:44:17,390 --> 00:44:20,290
Naturally, I finished the script the way
Malcolm wanted.
457
00:44:21,610 --> 00:44:22,690
How could I not?
458
00:44:23,330 --> 00:44:24,650
I was outnumbered.
459
00:44:49,040 --> 00:44:50,040
Closer.
460
00:45:32,900 --> 00:45:33,900
Yeah.
461
00:45:35,940 --> 00:45:40,460
Well, whoever you are, you better be
good looking.
462
00:45:45,420 --> 00:45:46,420
Who else?
463
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
Oh, God.
464
00:45:48,120 --> 00:45:49,140
I woke you up.
465
00:45:49,480 --> 00:45:50,660
Oh, I'm really sorry.
466
00:45:51,000 --> 00:45:53,040
Are you here as a friend or as a client?
467
00:45:53,320 --> 00:45:54,760
Friend, friend, of course.
468
00:45:55,200 --> 00:45:56,200
Come in.
469
00:45:56,360 --> 00:46:01,780
No, no, I should, I should, I should go.
This is too stupid. Look at this, 5 a
470
00:46:01,780 --> 00:46:02,780
.m.
471
00:46:02,800 --> 00:46:06,600
No, no, no, no. Go back to sleep and
tomorrow it'll all seem like a dream.
472
00:46:06,680 --> 00:46:10,760
You'll call me up and say, Dan, were you
at my house at 5 a .m.? I'll say, no.
473
00:46:11,160 --> 00:46:13,740
Daniel, will you come in? I'm getting
pneumonia.
474
00:46:14,100 --> 00:46:14,879
Okay, okay.
475
00:46:14,880 --> 00:46:15,920
I could cook you bread.
476
00:46:19,120 --> 00:46:20,120
No, maybe?
477
00:46:20,700 --> 00:46:21,740
I don't think so.
478
00:46:22,380 --> 00:46:23,380
No, really?
479
00:46:23,600 --> 00:46:25,880
I'm telling you, it's the most important
meal of the day.
480
00:46:27,140 --> 00:46:30,080
I'm hysterical, aren't I? I'm like over
-revved.
481
00:46:31,450 --> 00:46:33,710
Something, I'm sorry, you're on a
valium, do you?
482
00:46:34,050 --> 00:46:37,450
You know the French consume more
tranquilizers than any other nation?
483
00:46:38,370 --> 00:46:39,370
I'm English.
484
00:46:39,530 --> 00:46:40,950
Yep, you've got an American job.
485
00:46:41,730 --> 00:46:42,730
Gee.
486
00:46:46,770 --> 00:46:48,410
You look lovely without makeup.
487
00:46:50,970 --> 00:46:55,010
One day we're going to have a little
chat about the boyish charm of yours.
488
00:46:55,410 --> 00:46:56,410
Oh, really?
489
00:46:57,190 --> 00:46:58,190
Just like that?
490
00:47:00,400 --> 00:47:01,760
That hair over your eye like that.
491
00:47:03,440 --> 00:47:05,540
Got those bedroom -y eyes.
492
00:47:06,140 --> 00:47:07,140
Did it go there then?
493
00:47:07,940 --> 00:47:08,940
Where, the bedroom?
494
00:47:11,500 --> 00:47:12,500
Right now.
495
00:47:13,260 --> 00:47:14,260
Let's get you back.
496
00:47:17,200 --> 00:47:21,460
Thank you, God. You might have, like...
I just wanted to check her a little bit.
497
00:47:23,740 --> 00:47:25,820
I'm... I'll be good.
498
00:47:26,100 --> 00:47:27,820
I'll be real good. Don't worry about
that.
499
00:47:34,990 --> 00:47:39,250
You tell me, okay? I'm real easy about
these things, I guess.
500
00:47:40,290 --> 00:47:41,710
I'd take your boots off.
501
00:47:42,670 --> 00:47:44,030
But it'd be awkward.
502
00:47:45,290 --> 00:47:46,290
No, no.
503
00:47:46,570 --> 00:47:47,970
You've done too much already.
504
00:47:50,570 --> 00:47:52,450
Dan, did you do something you shouldn't?
505
00:48:28,040 --> 00:48:29,040
an important appointment.
506
00:48:31,420 --> 00:48:36,160
And I would never have such an
opportunity again.
507
00:48:37,580 --> 00:48:40,840
How do I raise the money for it? Just
tell me that.
508
00:48:41,100 --> 00:48:42,580
I don't know. Like always, I guess.
509
00:48:42,940 --> 00:48:44,320
With this script?
510
00:48:45,100 --> 00:48:46,360
A novice director?
511
00:48:46,960 --> 00:48:48,080
And no stars?
512
00:48:49,000 --> 00:48:50,500
You're completely mad.
513
00:48:50,880 --> 00:48:51,880
Find a star.
514
00:48:52,000 --> 00:48:55,420
A star? There is no road for a star in
this crap.
515
00:48:55,680 --> 00:48:56,680
Hey.
516
00:48:57,150 --> 00:48:58,230
Get Marion Duran.
517
00:48:59,570 --> 00:49:03,450
I'll bet she'd be delighted to go for
something quirky like this. You know,
518
00:49:03,450 --> 00:49:05,550
down, she's kind of offbeat.
519
00:49:05,950 --> 00:49:07,130
Deep down, no doubt.
520
00:49:07,510 --> 00:49:11,510
And we know somebody who could convince
her.
521
00:49:12,010 --> 00:49:14,610
You'd do that for me? Me? No, no, no,
no.
522
00:49:15,170 --> 00:49:18,850
For Le Duran, I'm like a coat she wore
three seasons ago. No, no.
523
00:49:20,190 --> 00:49:22,930
You should get Malcolm.
524
00:49:24,310 --> 00:49:26,110
He convinced you, which should have been
much harder.
525
00:49:38,009 --> 00:49:39,690
Okay. I'll be more Malcolm Green.
526
00:49:43,390 --> 00:49:47,490
I'm going to call Malcolm, but to tell
him to go to hell.
527
00:49:48,410 --> 00:49:50,490
I'm sick to death of hate film.
528
00:49:51,430 --> 00:49:52,490
This time I'm serious.
529
00:49:53,230 --> 00:49:55,630
I've said it's over, and I mean it.
530
00:49:58,350 --> 00:49:59,350
Malcolm.
531
00:50:01,290 --> 00:50:03,450
Yes, I've read it.
532
00:50:06,940 --> 00:50:10,360
Honestly, I just can't set up a film
like this.
533
00:50:12,320 --> 00:50:14,500
No, it's impossible.
534
00:50:15,660 --> 00:50:16,960
I can't.
535
00:50:41,520 --> 00:50:47,840
about to drive away when, without
knowing why, I just switched the engine
536
00:50:47,840 --> 00:50:50,840
and waited.
537
00:51:40,560 --> 00:51:47,460
Don't do that. Don't do that, honey. You
can't play with Daddy's razor,
538
00:51:47,580 --> 00:51:48,580
sweetheart.
539
00:51:48,680 --> 00:51:49,680
Okay?
540
00:51:49,840 --> 00:51:50,980
I know, I know.
541
00:51:51,560 --> 00:51:53,940
Don't do that. Promise me you won't play
with Daddy's razor, okay?
542
00:51:54,160 --> 00:51:55,160
Okay.
543
00:52:54,990 --> 00:52:55,990
I talked to Legrand.
544
00:52:56,490 --> 00:52:59,510
He, um, told me about your idea for
Marion Duran.
545
00:53:01,830 --> 00:53:03,290
Well, you know Legrand.
546
00:53:05,530 --> 00:53:06,530
Yes, I do.
547
00:53:09,410 --> 00:53:11,250
Well, from what I hear, you know her
very well.
548
00:53:13,730 --> 00:53:18,190
Anyway, well, you see, uh, Legrand
wouldn't dare suggest it to her and,
549
00:53:18,190 --> 00:53:23,790
Well, I don't know her, so... Well,
Marion Duran is with Art Media.
550
00:53:24,220 --> 00:53:25,660
I know who her agent is.
551
00:53:26,820 --> 00:53:32,820
You know, we both know that sending her
this script just on its own, nothing
552
00:53:32,820 --> 00:53:33,840
else, there isn't a chance.
553
00:53:36,360 --> 00:53:37,360
None at all.
554
00:53:37,940 --> 00:53:40,900
You know, what we really need is someone
to talk to her, someone to convince
555
00:53:40,900 --> 00:53:41,900
her.
556
00:53:42,080 --> 00:53:43,640
Well, I'll give you her telephone
number.
557
00:53:44,280 --> 00:53:47,000
No, don't be a fool. I want you to speak
to her, don't I?
558
00:53:56,360 --> 00:53:57,380
So you won't help me?
559
00:54:08,080 --> 00:54:09,120
Yeah, I understand.
560
00:54:14,240 --> 00:54:16,300
Hey, has LeGrand given you a contract
yet?
561
00:54:17,600 --> 00:54:18,600
No, not yet.
562
00:54:20,680 --> 00:54:21,680
What do you want?
563
00:54:27,440 --> 00:54:29,000
Jenny? Did you ship a contract?
564
00:54:45,360 --> 00:54:46,780
I had spread the net.
565
00:54:49,140 --> 00:54:50,400
I took a shower.
566
00:54:50,840 --> 00:54:52,100
I made some coffee.
567
00:54:52,960 --> 00:54:53,960
And I waited.
568
00:54:57,390 --> 00:54:58,490
In less than an hour.
569
00:55:41,480 --> 00:55:42,480
I've been expecting you.
570
00:55:46,900 --> 00:55:50,960
Really? Yes, yes. Don't you always turn
up when your brother has a problem?
571
00:56:00,740 --> 00:56:01,740
We have to talk.
572
00:56:02,660 --> 00:56:03,660
You just want to talk?
573
00:56:04,360 --> 00:56:07,320
You were with Malcolm when he met
Legrand, right?
574
00:56:08,100 --> 00:56:09,100
Yes.
575
00:56:11,720 --> 00:56:12,720
So you're the lure.
576
00:56:17,820 --> 00:56:19,120
I always cost myself.
577
00:56:20,940 --> 00:56:27,820
So you went to bed with him right away?
Or did you even, like, pretend to get to
578
00:56:27,820 --> 00:56:29,740
know him at first?
579
00:56:30,820 --> 00:56:32,540
I guess not. Make him coffee?
580
00:56:32,840 --> 00:56:35,120
Or is it just, you know, I'm a whore?
581
00:56:35,500 --> 00:56:36,940
Hello, I'm Jenny the Whore.
582
00:56:43,080 --> 00:56:44,220
I don't go to bed with him.
583
00:56:49,820 --> 00:56:52,100
I don't go to bed with him because he
doesn't want to.
584
00:56:55,180 --> 00:56:56,180
I suck him.
585
00:57:00,260 --> 00:57:01,260
It's all he wants.
586
00:57:02,040 --> 00:57:05,020
After he comes in my mouth, he tells me
the film will never be made.
587
00:57:05,940 --> 00:57:07,820
That Malcolm's a cretin and I'm an
idiot.
588
00:57:08,940 --> 00:57:10,000
And then it's all over.
589
00:57:11,370 --> 00:57:13,170
A few days go by and he calls again.
590
00:57:13,570 --> 00:57:14,570
Away we go.
591
00:57:15,910 --> 00:57:17,590
And you think I want what he wants.
592
00:57:18,250 --> 00:57:19,290
Is that why you're here?
593
00:57:28,630 --> 00:57:29,670
I know what you want.
594
00:57:31,530 --> 00:57:35,370
But you don't want that. You know what I
want.
595
00:59:09,800 --> 00:59:10,420
Can't sleep
596
00:59:10,420 --> 00:59:16,880
Are you
597
00:59:16,880 --> 00:59:23,320
frightened?
598
00:59:30,800 --> 00:59:34,860
Want a glass of milk?
599
01:00:14,540 --> 01:00:21,060
I read your script.
600
01:00:23,660 --> 01:00:27,800
Legrand sent it to me, along with a
check for the rest of the money he owes
601
01:00:27,980 --> 01:00:28,919
He's furious.
602
01:00:28,920 --> 01:00:29,920
What do you think?
603
01:00:31,260 --> 01:00:32,260
It's beautiful.
604
01:00:33,320 --> 01:00:34,320
Really?
605
01:00:35,280 --> 01:00:36,280
It's childlike.
606
01:00:37,569 --> 01:00:39,170
Sad, useless, and beautiful.
607
01:00:39,810 --> 01:00:42,010
Useless? What does that mean? Is that a
compliment?
608
01:00:43,230 --> 01:00:44,290
In my book, it is.
609
01:00:46,390 --> 01:00:47,390
May I give you a kiss?
610
01:00:47,730 --> 01:00:48,730
You may.
611
01:00:55,030 --> 01:00:56,930
No, you shouldn't have done that. That's
bad luck.
612
01:01:13,390 --> 01:01:16,070
Does he still talk about me as if I were
the Wicked Witch of the West?
613
01:01:17,750 --> 01:01:19,550
He talks less and less every day.
614
01:01:20,170 --> 01:01:21,170
Get over it.
615
01:01:23,770 --> 01:01:27,150
If you had a son, would you feel guilty?
616
01:01:27,790 --> 01:01:28,950
If I were you, yes.
617
01:01:29,810 --> 01:01:31,050
Children shouldn't have children.
618
01:01:31,350 --> 01:01:32,350
No, no, no, I'm being serious.
619
01:01:33,870 --> 01:01:35,210
What do you want me to say to you?
620
01:01:36,770 --> 01:01:38,090
Give me a child and I'll tell you.
621
01:01:41,690 --> 01:01:42,690
Can you have children?
622
01:01:45,549 --> 01:01:46,549
Imagine that I can.
623
01:03:00,820 --> 01:03:07,420
So tell me, are you guys really going to
shoot that porno movie you sent me? Or
624
01:03:07,420 --> 01:03:11,360
are you just jacking me off? Because,
you know, I have another movie in Italy
625
01:03:11,360 --> 01:03:12,360
that I adore.
626
01:03:12,740 --> 01:03:17,020
Oh, well, I thought you liked porno
movies.
627
01:03:18,980 --> 01:03:19,980
No, no.
628
01:03:21,340 --> 01:03:26,980
We're shooting in six weeks, and I wrote
it with you in mind. You can't let me
629
01:03:26,980 --> 01:03:27,980
down.
630
01:03:28,760 --> 01:03:29,760
That's so sweet.
631
01:03:29,940 --> 01:03:30,940
Oh, it's true.
632
01:03:31,300 --> 01:03:34,120
But the director, is he gay?
633
01:03:35,080 --> 01:03:36,080
No, no.
634
01:03:37,680 --> 01:03:42,680
No, he's straight and young, very good
-looking.
635
01:03:43,440 --> 01:03:46,820
And, you know, he feels just like I do.
There'd be no point in making a movie
636
01:03:46,820 --> 01:03:47,820
without you.
637
01:03:48,080 --> 01:03:49,080
No, please.
638
01:03:49,300 --> 01:03:50,300
No? Really?
639
01:03:50,660 --> 01:03:52,660
Really? You're such a liar.
640
01:03:53,120 --> 01:03:57,960
I just spent the afternoon in Marion
Duran's trailer. Now you've got to talk
641
01:03:57,960 --> 01:03:59,200
her. The thing depends on her decision.
642
01:04:00,600 --> 01:04:01,600
I can't go.
643
01:04:01,740 --> 01:04:03,080
You don't want to make the movie, huh?
644
01:04:05,760 --> 01:04:07,260
Jenny's been home for three days.
645
01:04:07,640 --> 01:04:10,140
You know, she could telephone tonight or
come home.
646
01:04:10,380 --> 01:04:11,940
Oh, Jenny's a big girl now, right?
647
01:04:13,360 --> 01:04:14,560
I've never let her down.
648
01:04:16,319 --> 01:04:18,460
How's she going to feel if the movie
falls through and it's her fault?
649
01:04:19,460 --> 01:04:20,460
Three days.
650
01:04:21,040 --> 01:04:22,040
I've never done it before.
651
01:04:22,220 --> 01:04:23,220
Okay, okay. Hey, hey.
652
01:04:23,620 --> 01:04:26,280
Listen, I'll stay here. I'll wait here,
okay?
653
01:04:26,660 --> 01:04:27,660
Come on.
654
01:04:27,800 --> 01:04:28,800
Time to go.
655
01:04:30,480 --> 01:04:33,500
Okay? Why don't you change, then? I
mean, do I smell?
656
01:04:35,620 --> 01:04:37,820
Oh, lovely. She'll love you. Really.
657
01:04:38,100 --> 01:04:39,100
Really. Come on.
658
01:04:39,240 --> 01:04:41,340
Wait, wait, wait. I mean, what should I
say?
659
01:04:42,460 --> 01:04:43,460
Let her decide.
660
01:04:43,980 --> 01:04:44,980
Jenny calls.
661
01:04:45,440 --> 01:04:46,580
Or comes back, I'll be there.
662
01:04:46,840 --> 01:04:47,840
Yeah. Yeah, really.
663
01:04:48,460 --> 01:04:49,460
Okay.
664
01:06:01,930 --> 01:06:02,930
Yeah.
665
01:06:50,240 --> 01:06:51,240
Oh, no,
666
01:06:53,940 --> 01:06:54,940
pas besoin.
667
01:06:55,280 --> 01:06:57,060
Madame Marianne l 'a déjà fait.
668
01:06:58,100 --> 01:06:59,100
Vous en savez?
669
01:07:04,360 --> 01:07:05,520
I hope it's not serious.
670
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
When are you coming back?
671
01:07:07,520 --> 01:07:08,520
I don't know.
672
01:07:09,580 --> 01:07:13,180
At my age, I don't need to see certain
things.
673
01:07:15,160 --> 01:07:16,160
And Danny?
674
01:07:16,580 --> 01:07:17,580
He's asleep.
675
01:07:18,740 --> 01:07:19,740
She's with him.
676
01:07:21,880 --> 01:07:22,880
Oh.
677
01:07:59,020 --> 01:08:00,440
It could be because I'm feeling remote.
678
01:08:04,320 --> 01:08:05,320
He's pretending.
679
01:08:08,080 --> 01:08:09,080
Donnie.
680
01:08:09,500 --> 01:08:10,900
He's pretending to be asleep.
681
01:08:15,500 --> 01:08:16,500
Because I'm here.
682
01:08:31,180 --> 01:08:32,740
Malcolm's been looking for you for three
days.
683
01:08:37,080 --> 01:08:38,080
What's been doing?
684
01:08:38,979 --> 01:08:39,979
I'm sorry, Dad.
685
01:08:44,540 --> 01:08:45,540
For what?
686
01:08:47,740 --> 01:08:49,479
We couldn't do things any other way.
687
01:08:51,140 --> 01:08:52,140
We who?
688
01:08:54,120 --> 01:08:55,120
Malcolm and I.
689
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
Tomorrow after.
690
01:09:12,040 --> 01:09:13,040
Right, baby?
691
01:10:42,440 --> 01:10:43,640
A few weeks had gone by.
692
01:10:44,880 --> 01:10:46,160
The shoot had begun.
693
01:10:47,820 --> 01:10:50,340
And nobody needed me.
694
01:10:52,040 --> 01:10:54,840
And I felt useless.
695
01:10:56,720 --> 01:11:02,100
As usual, except this time, more useless
than ever.
696
01:11:32,650 --> 01:11:33,650
Excuse me.
697
01:11:34,350 --> 01:11:36,450
I'm sorry. Is she working in the film?
698
01:11:36,910 --> 01:11:37,910
Who?
699
01:11:39,490 --> 01:11:40,490
Jenny Green?
700
01:11:41,150 --> 01:11:43,790
Yeah, I think so, but nobody knows
exactly what she does.
701
01:11:50,690 --> 01:11:51,830
How long are you going to be away?
702
01:11:52,550 --> 01:11:54,290
Dan, the boy won't be coming back here.
703
01:11:55,350 --> 01:11:56,350
What?
704
01:11:58,290 --> 01:11:59,650
He's coming to live with me.
705
01:12:00,270 --> 01:12:01,270
Why?
706
01:12:01,930 --> 01:12:02,930
He asked me.
707
01:12:06,590 --> 01:12:08,770
Today? No, no, two weeks ago.
708
01:12:10,870 --> 01:12:12,350
He asked Connor to call me.
709
01:12:14,350 --> 01:12:15,870
What about football practice, Danny?
710
01:12:50,970 --> 01:12:52,390
No, no, merci.
711
01:13:18,510 --> 01:13:19,530
We have a few more minutes.
712
01:16:16,370 --> 01:16:17,730
Everything's going really well, isn't
it?
713
01:16:18,230 --> 01:16:19,230
It is.
714
01:16:21,490 --> 01:16:23,450
I've never seen my brother, sir. And
you?
715
01:16:23,950 --> 01:16:24,950
Are you happy?
716
01:16:25,170 --> 01:16:26,250
He's completely different.
717
01:16:27,190 --> 01:16:29,170
You know everybody says so. Jenny,
Jenny.
718
01:16:30,810 --> 01:16:34,290
There's some things that I think we
should talk about. Do you want to suck
719
01:16:39,150 --> 01:16:40,870
Catch me if you can. Wait a minute.
720
01:19:19,720 --> 01:19:20,720
How are you feeling?
721
01:19:22,860 --> 01:19:23,900
How do you think I feel?
722
01:19:24,400 --> 01:19:25,480
They've stopped the phone.
723
01:19:27,380 --> 01:19:28,380
They've pulled the plug.
724
01:19:30,140 --> 01:19:31,140
Where's Jenny?
725
01:19:32,340 --> 01:19:34,140
She's just disappeared. No one knows
where.
726
01:19:37,740 --> 01:19:38,880
I want to see her.
727
01:19:40,620 --> 01:19:41,620
You will.
728
01:19:42,480 --> 01:19:43,760
She's talking to somebody.
729
01:19:45,080 --> 01:19:46,600
It's a little late for that, isn't it?
730
01:19:48,430 --> 01:19:50,150
This isn't the first time she's flipped
away.
731
01:20:03,970 --> 01:20:06,010
This isn't the first time she's flipped
away.
732
01:20:09,210 --> 01:20:11,150
How do you know?
733
01:20:23,620 --> 01:20:24,640
You slept a lot.
734
01:20:25,460 --> 01:20:26,780
We've given you sedatives.
735
01:20:27,540 --> 01:20:28,540
You're going to be all right.
736
01:20:44,420 --> 01:20:47,760
They can stop the film. Where's Jenny?
Who was the last person to see her?
737
01:20:48,200 --> 01:20:49,200
The Grand.
738
01:20:49,240 --> 01:20:50,380
That idiot knows nothing.
739
01:20:51,680 --> 01:20:53,480
The only thing that isn't a load of crap
is the script.
740
01:20:54,540 --> 01:20:57,280
Done a fine job. You should publish it.
Have you informed the police?
741
01:20:58,340 --> 01:20:59,340
Yes.
742
01:20:59,580 --> 01:21:00,580
Nothing.
743
01:21:00,920 --> 01:21:01,920
Phoned all the hospitals.
744
01:21:02,060 --> 01:21:03,060
Nothing.
745
01:21:06,200 --> 01:21:07,200
Jenny?
746
01:21:07,860 --> 01:21:08,860
Oh, Artie.
747
01:21:09,400 --> 01:21:10,440
Yeah, I did phone you.
748
01:21:11,320 --> 01:21:14,260
I was wondering if you'd seen Jenny. I
thought she may have got a plane and
749
01:21:14,260 --> 01:21:15,260
flown down.
750
01:21:16,880 --> 01:21:17,880
Oh, yeah, of course.
751
01:21:18,670 --> 01:21:21,350
Oh, no, I'll let you know as soon as I
know anything.
752
01:21:22,270 --> 01:21:23,270
OK, thanks.
753
01:21:25,510 --> 01:21:26,510
She's nowhere.
754
01:21:27,170 --> 01:21:28,170
Just disappeared.
755
01:21:31,390 --> 01:21:32,430
I'll be back straight away.
756
01:21:32,790 --> 01:21:33,790
Hang on a minute.
757
01:22:24,680 --> 01:22:25,680
Did you get her into this?
758
01:22:29,220 --> 01:22:30,220
Tell the truth.
759
01:22:32,820 --> 01:22:33,820
Tell the truth!
760
01:22:35,500 --> 01:22:36,500
She began.
761
01:22:36,560 --> 01:22:37,560
She began.
762
01:22:42,660 --> 01:22:48,500
I didn't want to lose her.
763
01:22:56,010 --> 01:22:57,030
always part of the deal.
764
01:22:59,690 --> 01:23:01,070
Jenny does what she wants.
765
01:23:01,470 --> 01:23:04,970
Malcolm, you're pimping your sister for
a movie.
766
01:23:10,170 --> 01:23:12,190
And I'm telling you that she's in
charge.
767
01:24:31,150 --> 01:24:32,150
I don't know where she is.
768
01:24:33,410 --> 01:24:34,610
How long have you known him?
769
01:24:39,410 --> 01:24:41,990
Since you
770
01:24:41,990 --> 01:24:47,170
lived in London?
771
01:24:47,990 --> 01:24:48,990
Yes.
772
01:24:50,110 --> 01:24:52,830
Well, let me take a stab at the story.
773
01:25:03,050 --> 01:25:06,070
There was once a beautiful witch named
Marilyn who lived in London.
774
01:25:09,990 --> 01:25:13,630
One day she discovered her own little
Tinkerbell and Peter Pan.
775
01:25:15,710 --> 01:25:21,610
And together they did many strange and
dangerous
776
01:25:21,610 --> 01:25:23,490
things.
777
01:25:25,670 --> 01:25:27,190
The witch ran away to Paris.
778
01:25:28,570 --> 01:25:31,730
Now it seems Peter wanted to make a
picture about...
779
01:25:33,000 --> 01:25:39,540
A monkey and powder that makes you dream
and the secret games.
780
01:25:39,860 --> 01:25:43,620
But he needed somebody to put it all
down because Peter Pan couldn't write.
781
01:25:43,620 --> 01:25:49,620
he and Tink found the beautiful witch
again
782
01:25:49,620 --> 01:25:55,520
in Paris who said, well,
783
01:25:55,680 --> 01:26:01,140
I have a little friend named Danny. Let
me finish.
784
01:26:03,400 --> 01:26:06,420
Yeah, you said, I think he's your guy.
785
01:26:07,840 --> 01:26:13,460
He's a real lost boy, and he has a
friend named Legrand, and, uh, who's got
786
01:26:13,460 --> 01:26:18,580
lot of money, and they both love little
girls. Shut up.
787
01:26:20,760 --> 01:26:21,780
You sound ridiculous.
788
01:26:24,020 --> 01:26:25,020
Jesus, Jesus.
789
01:26:25,680 --> 01:26:27,640
I guess you guys played me like a
violin.
790
01:26:28,700 --> 01:26:30,800
Well, you were only too happy to be
played.
791
01:26:38,440 --> 01:26:39,640
We should take her to see a doctor.
792
01:26:40,700 --> 01:26:42,260
Well, you do what you want. I don't
care.
793
01:26:44,560 --> 01:26:45,940
You don't care what happens to her?
794
01:26:46,320 --> 01:26:47,320
No, I don't care.
795
01:26:48,840 --> 01:26:49,840
Because?
796
01:26:51,160 --> 01:26:52,300
She's 16 and I'm 30.
797
01:26:54,840 --> 01:26:55,840
What?
798
01:26:57,160 --> 01:27:00,460
Because you're in love with her and not
with me.
799
01:27:03,780 --> 01:27:05,120
How do you know who I'm in love with?
800
01:27:17,480 --> 01:27:18,880
You should have put your arms around me.
801
01:27:59,760 --> 01:28:00,760
What a surprise.
802
01:28:01,100 --> 01:28:01,780
What are
803
01:28:01,780 --> 01:28:15,800
you
804
01:28:15,800 --> 01:28:17,040
doing here? What do you want?
805
01:28:17,800 --> 01:28:18,800
Where is she?
806
01:28:19,300 --> 01:28:20,520
Is that why you come?
807
01:28:21,420 --> 01:28:22,760
What do you want me to say?
808
01:28:24,100 --> 01:28:25,220
She's a crazy girl.
809
01:28:37,870 --> 01:28:38,870
You did what?
810
01:28:41,230 --> 01:28:43,690
She wanted to get the movie back on
track.
811
01:28:45,090 --> 01:28:47,490
She came to my house in the country.
812
01:28:49,810 --> 01:28:51,790
She disappeared into the bathroom.
813
01:28:53,170 --> 01:28:59,650
After a while, I went in to check on
her, but she was dead.
814
01:29:00,850 --> 01:29:06,310
Where'd you take her? I left her in a
ditch by the road.
815
01:29:07,180 --> 01:29:14,000
Then I went back, but the body wasn't
really gone.
816
01:29:17,960 --> 01:29:24,640
I collapsed on the bed, but I dreamed
about Jenny.
817
01:29:30,120 --> 01:29:34,520
One day, two surprises arrived in the
mail.
818
01:29:36,520 --> 01:29:37,880
Some work for the BBC.
819
01:29:39,680 --> 01:29:41,860
Polishing dialogue for an Anglo -French
production.
820
01:29:42,740 --> 01:29:49,700
And a postcard from somewhere
821
01:29:49,700 --> 01:29:50,700
in England.
822
01:29:51,440 --> 01:29:54,840
Dear Dan, my parents are real happy to
see me.
823
01:29:55,440 --> 01:29:56,440
I'm well.
824
01:29:57,080 --> 01:29:58,760
Should have put my arms around you.
825
01:30:21,680 --> 01:30:22,680
No.
826
01:30:24,340 --> 01:30:25,340
Hi.
827
01:30:26,180 --> 01:30:27,660
Do you remember me, Mr. Gillis?
828
01:30:28,540 --> 01:30:31,340
No, I don't. I attended you at the
hospital.
829
01:30:31,840 --> 01:30:33,100
Oh, yes, yes.
830
01:30:33,340 --> 01:30:34,440
Yeah, yeah, of course.
831
01:30:35,740 --> 01:30:36,860
My name is Ariane.
832
01:30:37,180 --> 01:30:38,180
Ariane.
833
01:30:38,740 --> 01:30:40,200
Do you mind if I sit with you?
834
01:30:40,560 --> 01:30:41,820
Oh, no, no.
835
01:30:42,460 --> 01:30:43,460
Please.
836
01:30:46,800 --> 01:30:48,300
I hate eating alone.
837
01:30:57,699 --> 01:31:00,840
It might have been because she was
working in a hospital.
838
01:31:02,120 --> 01:31:03,700
Probably it was just fate.
839
01:31:05,080 --> 01:31:11,920
Whichever. I asked her where bodies
found in the street ended up, if
840
01:31:11,920 --> 01:31:15,640
there's no way of identifying them, or
nobody claims them.
841
01:31:24,650 --> 01:31:25,650
Oh, I know.
842
01:31:25,830 --> 01:31:28,730
I need to know for a script that I'm
writing.
843
01:31:29,950 --> 01:31:30,950
Oh, I see.
844
01:31:31,290 --> 01:31:36,130
It was then that she told me about a
place I hadn't heard about.
845
01:31:36,850 --> 01:31:39,130
A building in the Place Cambron.
846
01:31:39,370 --> 01:31:42,030
It's somewhere in Place Cambron.
847
01:31:43,210 --> 01:31:45,410
There are lots of tales told about that
place.
848
01:31:47,250 --> 01:31:51,630
The medical students do their practicals
on the bodies that are not clean.
849
01:31:52,890 --> 01:31:53,950
The courses...
850
01:31:54,250 --> 01:31:57,190
to keep them from decomposing.
851
01:31:58,270 --> 01:32:00,490
And then put in the tub.
852
01:32:01,090 --> 01:32:02,090
Put where?
853
01:32:02,790 --> 01:32:04,690
Down in the cellars of the building.
854
01:32:05,230 --> 01:32:08,250
There is a vast glass pool.
855
01:32:08,990 --> 01:32:10,010
So they say.
856
01:32:10,890 --> 01:32:13,390
And it's filled with phenic acid.
857
01:33:19,720 --> 01:33:20,980
So, yes, do you want to go?
858
01:33:24,920 --> 01:33:25,920
Okay, then.
859
01:33:26,040 --> 01:33:27,040
What the...
860
01:34:13,740 --> 01:34:14,740
YouTube at once.
861
01:34:43,280 --> 01:34:45,520
Hey Jean -Paul, no dark humor.
862
01:34:48,900 --> 01:34:55,080
Jean -Paul,
863
01:34:56,560 --> 01:35:00,540
Jean -Paul, you're filming half of what
we won, I'm not telling your wife that
864
01:35:00,540 --> 01:35:02,880
you fucked with this one. Stop, stop
your bullshit.
865
01:35:04,500 --> 01:35:07,860
Ah, I see that your little wife is
sucked by the big girls.
866
01:35:09,500 --> 01:35:10,860
Hey, hey, hey, stop.
867
01:35:13,550 --> 01:35:14,710
Hey, look at this.
868
01:35:43,320 --> 01:35:46,120
No, it's nothing. You're the only one.
You're the only one who can see the
869
01:35:46,120 --> 01:35:47,120
little lady.
870
01:35:49,060 --> 01:35:53,880
Excuse me, I can't really... I can't
really... It's not over yet.
871
01:35:54,800 --> 01:35:55,800
It's not over yet.
872
01:35:56,840 --> 01:35:58,020
It's not over yet. It's not over yet.
It's not over yet.
873
01:35:58,260 --> 01:35:59,260
It's not over yet.
874
01:35:59,920 --> 01:36:01,040
It's not over yet. It's not over yet.
875
01:36:01,340 --> 01:36:02,340
It's not over yet.
876
01:36:04,140 --> 01:36:05,140
It's not over yet.
877
01:36:06,860 --> 01:36:07,860
It's not over yet.
878
01:36:11,880 --> 01:36:13,120
Be careful, the stairs are dangerous.
879
01:36:30,720 --> 01:36:34,300
Paul, the first one who stopped before
me is going crazy.
880
01:37:05,640 --> 01:37:08,440
Thank you.
881
01:37:12,080 --> 01:37:13,080
Two seconds.
882
01:37:14,620 --> 01:37:15,800
You can even say three.
883
01:37:52,870 --> 01:37:53,950
Petit, petit, petit.
884
01:37:54,750 --> 01:37:55,750
Allez, viens petit.
885
01:37:56,350 --> 01:37:57,710
Tu vas être encore tard à l 'école.
886
01:37:57,930 --> 01:37:59,070
Allez, ne te fais pas prier.
887
01:38:47,800 --> 01:38:50,740
To have this, you have to have the cuts,
that's what I'm telling you.
888
01:40:57,100 --> 01:40:58,100
Who was it?
889
01:40:59,480 --> 01:41:00,780
A woman I knew.
890
01:41:02,920 --> 01:41:04,060
Were you looking for her?
891
01:41:09,320 --> 01:41:10,320
What about you?
892
01:41:10,980 --> 01:41:11,980
You were looking for somebody?
893
01:41:44,010 --> 01:41:46,210
I married Jenny a few days before
Christmas.
894
01:41:49,070 --> 01:41:50,550
Nobody showed up.
895
01:41:51,810 --> 01:41:58,650
But then she was a tough kid who would
have expected nothing
896
01:41:58,650 --> 01:41:59,650
less.
897
01:42:19,740 --> 01:42:21,880
Monsieur, il y a une dame qui vous
attend en bas.
898
01:42:22,220 --> 01:42:23,740
Une dame? Dites -lui de monter.
899
01:42:24,320 --> 01:42:25,320
Elle ne peut pas.
900
01:43:20,940 --> 01:43:23,000
You couldn't carry me to the bathroom,
could you?
901
01:43:24,160 --> 01:43:25,880
I simply must have a pee.
902
01:44:36,209 --> 01:44:37,230
You're not a witch.
903
01:44:40,950 --> 01:44:41,950
You're a siren.
904
01:44:47,560 --> 01:44:48,560
needed to see.
59296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.