Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,370 --> 00:02:12,370
Legrand.
2
00:02:43,830 --> 00:02:48,170
We'll spend every weekend together.
3
00:02:50,150 --> 00:02:51,390
Saturdays we'll go to the movies.
4
00:02:52,570 --> 00:02:54,370
And Sundays I'll take you to the zoo.
5
00:02:54,670 --> 00:02:57,690
Mommy, can I have Dr. King Kong's suit?
6
00:02:59,290 --> 00:03:02,050
Danny, Mommy is not going to live here
with you and Daddy anymore.
7
00:03:02,990 --> 00:03:03,990
You understand?
8
00:03:04,270 --> 00:03:07,250
Yes, but will you buy me a King Kong
suit?
9
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
What, sweetie?
10
00:04:07,160 --> 00:04:09,080
Pierre's not my friend anymore.
11
00:04:09,520 --> 00:04:10,520
No, why?
12
00:04:11,120 --> 00:04:12,620
Because he's an idiot.
13
00:04:15,060 --> 00:04:16,839
Is mommy home?
14
00:04:17,959 --> 00:04:19,800
No, no, but she's coming home on Sunday.
15
00:04:20,740 --> 00:04:22,580
How many days until Sunday?
16
00:04:23,580 --> 00:04:24,580
Four.
17
00:04:27,100 --> 00:04:28,100
Thanks, buddy.
18
00:04:30,280 --> 00:04:31,480
Do you have a cough, sweetie?
19
00:04:31,780 --> 00:04:32,780
Yes.
20
00:05:01,880 --> 00:05:03,220
Danny, it's time to go to bed.
21
00:05:03,560 --> 00:05:04,560
One minute.
22
00:05:04,660 --> 00:05:06,040
No, no, not one minute more.
23
00:05:08,680 --> 00:05:10,880
Oh, my gosh.
24
00:05:11,200 --> 00:05:12,179
10 o 'clock.
25
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
10 o 'clock?
26
00:05:13,580 --> 00:05:14,580
Bad.
27
00:05:14,860 --> 00:05:16,100
Lights out. Quick.
28
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Go.
29
00:05:20,460 --> 00:05:21,460
Hello,
30
00:05:22,740 --> 00:05:29,620
darling. I must talk to you. Come to my
office tomorrow at... Let's make it
31
00:05:29,620 --> 00:05:32,100
11. You don't think...
32
00:05:34,760 --> 00:05:39,540
Free -thinking people must respect
the... All right, feel that.
33
00:05:40,600 --> 00:05:42,020
Go on, feel that foot.
34
00:05:55,280 --> 00:05:57,440
Hello, Doc. Hey, what are you
celebrating?
35
00:05:58,080 --> 00:06:01,040
It's one -one for the boss. He's got a
cold. A cold?
36
00:06:01,360 --> 00:06:03,200
I'm not going into a room with a man who
has a cold.
37
00:06:03,720 --> 00:06:04,720
Don't be ridiculous.
38
00:06:05,240 --> 00:06:06,940
Come in. I'm not a man.
39
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
I'm a producer.
40
00:06:10,120 --> 00:06:16,960
Keep your
41
00:06:16,960 --> 00:06:18,120
hand. It'll make me nervous.
42
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
Okay, okay.
43
00:06:46,410 --> 00:06:47,410
What about it?
44
00:06:48,290 --> 00:06:49,290
You read it?
45
00:06:51,610 --> 00:06:52,890
You like it or not?
46
00:06:54,930 --> 00:06:55,930
What's so funny?
47
00:06:56,330 --> 00:06:57,410
It's not funny.
48
00:06:58,550 --> 00:07:01,950
If it had been a comedy, I wouldn't have
called you.
49
00:07:06,130 --> 00:07:07,130
Where'd you find this?
50
00:07:07,370 --> 00:07:08,370
I bought it.
51
00:07:08,870 --> 00:07:11,810
Julian, you having tax problems again?
You don't like it?
52
00:07:12,110 --> 00:07:15,530
Yeah, yeah. It used to be my favorite
line, but that's all it is.
53
00:07:18,299 --> 00:07:19,299
It's a theme.
54
00:07:20,180 --> 00:07:23,100
It's a theme for a very exciting movie.
55
00:07:23,380 --> 00:07:24,380
A theme?
56
00:07:25,140 --> 00:07:26,720
Since when are you interested in themes?
57
00:07:27,300 --> 00:07:28,860
Well, it's decided.
58
00:07:29,400 --> 00:07:30,480
In December.
59
00:07:31,100 --> 00:07:32,740
I want to shoot in December.
60
00:07:33,200 --> 00:07:34,119
Julian, Julian.
61
00:07:34,120 --> 00:07:36,120
I know a place in Lausanne.
62
00:07:37,180 --> 00:07:38,180
It's peaceful.
63
00:07:38,540 --> 00:07:43,220
Clean air. Great food. You'll read a
lot. In three months, this will all seem
64
00:07:43,220 --> 00:07:44,240
like a bad dream.
65
00:07:48,880 --> 00:07:50,440
You really must meet Malcolm.
66
00:07:51,660 --> 00:07:53,280
Malcolm? Director.
67
00:07:54,180 --> 00:07:55,680
English. Oh, oh.
68
00:07:55,960 --> 00:07:57,360
I hate English directors.
69
00:07:58,640 --> 00:08:01,820
He's... He's very young.
70
00:08:02,260 --> 00:08:05,580
Oh, even worse. There's nothing more
horrible than a young English director.
71
00:08:05,700 --> 00:08:09,000
Don't tell me he's a genius, went to
Oxford, directed a Guinness commercial.
72
00:08:09,780 --> 00:08:11,680
I haven't been to Oxford, actually, Mr.
Gillis.
73
00:08:14,380 --> 00:08:16,400
Dan doesn't like it.
74
00:08:18,330 --> 00:08:19,430
Dan didn't say that.
75
00:08:19,810 --> 00:08:21,830
Dan just thinks one line's a bit thin
for a movie.
76
00:08:22,050 --> 00:08:23,170
Wasn't too thin for your novel.
77
00:08:24,930 --> 00:08:27,610
Kids, you're losing me.
78
00:08:33,309 --> 00:08:35,190
Take a look at the quotation in front of
this book.
79
00:08:40,549 --> 00:08:41,909
Where'd you find that? It's out of
print.
80
00:08:42,409 --> 00:08:44,230
My sister found it at a bookiness.
81
00:08:46,030 --> 00:08:47,070
What is it, Wendy?
82
00:08:47,550 --> 00:08:48,550
He cried again.
83
00:08:49,210 --> 00:08:56,030
I'm old Peter from Peter Pan by J .M.
Barrie. Well, did I just buy
84
00:08:56,030 --> 00:08:58,330
Peter Pan? What's going on here?
85
00:08:58,550 --> 00:08:59,509
Don't worry.
86
00:08:59,510 --> 00:09:00,510
Just bought an idea.
87
00:09:01,030 --> 00:09:02,030
Do you like the book?
88
00:09:02,490 --> 00:09:03,550
I'm here, aren't I?
89
00:09:04,090 --> 00:09:05,090
Yeah.
90
00:09:05,330 --> 00:09:09,370
Malcolm specifically asked for you. Say,
is this a crime story?
91
00:09:11,730 --> 00:09:13,270
No, no, not exactly.
92
00:09:15,180 --> 00:09:17,040
He asked for your script, though.
93
00:09:17,460 --> 00:09:19,860
But it's the author of the book that I'm
interested in.
94
00:09:22,420 --> 00:09:23,560
I'm sorry, he's dead.
95
00:09:25,280 --> 00:09:26,280
How?
96
00:09:28,180 --> 00:09:29,400
Succumbed to the law of the zeros.
97
00:09:31,520 --> 00:09:32,520
Don't believe it.
98
00:09:32,760 --> 00:09:33,760
Yeah, I'll take that.
99
00:09:34,060 --> 00:09:35,060
Thanks, thanks, thanks.
100
00:09:35,480 --> 00:09:36,820
I think I have one at home.
101
00:09:37,320 --> 00:09:38,320
Or two.
102
00:09:39,460 --> 00:09:41,680
Yeah, but this one's annotated.
103
00:09:48,129 --> 00:09:49,570
So, everything's all right then?
104
00:09:50,010 --> 00:09:51,110
You ever get on with it?
105
00:09:52,030 --> 00:09:53,270
I haven't said yes yet.
106
00:09:53,890 --> 00:09:55,170
Are you free tomorrow at five?
107
00:09:57,290 --> 00:09:58,290
That depends.
108
00:09:59,570 --> 00:10:01,010
I'm afraid Malcolm's sold.
109
00:10:01,950 --> 00:10:02,950
Oh, you did it for a ticket?
110
00:10:03,370 --> 00:10:05,570
No, it won lots of prizes.
111
00:10:06,270 --> 00:10:08,630
Well, well, I'll be there.
112
00:10:08,890 --> 00:10:09,869
Where is it?
113
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
Studio Renoir.
114
00:10:28,430 --> 00:10:29,349
Hello, sir.
115
00:10:29,350 --> 00:10:30,990
Mrs. Kaufman is looking for me.
116
00:10:31,210 --> 00:10:32,210
She's in the back, sir.
117
00:10:37,750 --> 00:10:39,490
So, what do you advise me to do?
118
00:10:40,290 --> 00:10:41,850
It's the occasion of your life.
119
00:10:43,150 --> 00:10:46,990
On the one hand, it's nice to go back to
America, but three months is too much.
120
00:10:47,190 --> 00:10:49,350
I don't know if we'll be able to bear
the separation.
121
00:10:51,010 --> 00:10:52,490
Pardon? I'm asking you.
122
00:10:53,210 --> 00:10:54,210
Oh, no.
123
00:10:54,790 --> 00:10:55,790
Not again.
124
00:10:56,990 --> 00:10:57,990
Am I interrupting anything?
125
00:10:58,310 --> 00:11:01,250
No, no, no. Claude was just going. His
session's over.
126
00:11:02,170 --> 00:11:06,870
Well, sit, sit. It is indeed to know
each other, Claude Béton, Daniel Gilles,
127
00:11:07,090 --> 00:11:08,110
Félix. Écoute.
128
00:11:09,370 --> 00:11:11,710
J 'aurais un autre billet pour ton ami.
129
00:11:13,350 --> 00:11:14,350
Oui,
130
00:11:14,990 --> 00:11:16,210
demain. Don't be.
131
00:11:16,510 --> 00:11:17,550
Goodbye. Goodbye.
132
00:11:18,130 --> 00:11:19,130
Nice to meet you.
133
00:11:24,870 --> 00:11:25,870
He's in love.
134
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
Poor guy.
135
00:11:34,340 --> 00:11:36,180
Oh, go ahead. I'm all ears.
136
00:11:37,880 --> 00:11:38,920
Can I ask you a question?
137
00:11:39,180 --> 00:11:40,019
Mm -hmm.
138
00:11:40,020 --> 00:11:41,860
Why do you always wear high heels?
139
00:11:43,020 --> 00:11:46,280
Well, I hope you didn't come here just
to say that to me. Only that. I had to
140
00:11:46,280 --> 00:11:47,280
know.
141
00:11:48,180 --> 00:11:52,880
Well, I've heard so much about how
difficult it is to walk in them that I'm
142
00:11:52,880 --> 00:11:56,460
wreaking my revenge on all those women
who can walk around on their own two
143
00:11:56,460 --> 00:11:57,449
feet.
144
00:11:57,450 --> 00:11:58,450
Okay.
145
00:11:59,210 --> 00:12:00,310
You're my heroine.
146
00:12:03,370 --> 00:12:05,950
So do you want to talk about personal
things first or business?
147
00:12:07,190 --> 00:12:08,190
Everything's personal.
148
00:12:08,930 --> 00:12:09,930
Everything's business.
149
00:12:12,530 --> 00:12:13,530
Marianne business?
150
00:12:15,210 --> 00:12:16,210
You know?
151
00:12:16,490 --> 00:12:17,490
We talked.
152
00:12:18,110 --> 00:12:19,110
Was she called?
153
00:12:20,410 --> 00:12:21,410
Why?
154
00:12:23,270 --> 00:12:24,270
To talk.
155
00:12:24,950 --> 00:12:25,950
About you.
156
00:12:28,080 --> 00:12:29,080
How exciting.
157
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
Do you want her back?
158
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
I don't know.
159
00:12:38,100 --> 00:12:39,600
Will this affect your work?
160
00:12:41,660 --> 00:12:42,660
Certainly.
161
00:12:43,980 --> 00:12:46,040
I don't think you should do this Legrand
project.
162
00:12:46,540 --> 00:12:48,540
Oh, he already got it?
163
00:12:49,860 --> 00:12:50,940
Right before lunch.
164
00:12:51,700 --> 00:12:52,700
And?
165
00:12:53,140 --> 00:12:55,200
Well, I said I wouldn't talk to him
until I talked to you.
166
00:12:55,540 --> 00:12:56,540
Well...
167
00:12:56,810 --> 00:12:57,810
I think he snapped.
168
00:12:58,290 --> 00:12:59,830
He wants to do an art film.
169
00:13:00,170 --> 00:13:02,270
Sounds like a midlife crisis.
170
00:13:02,670 --> 00:13:07,110
Yeah, he's got a director, some English
wunderkind named Green, Malcolm Green.
171
00:13:07,350 --> 00:13:08,350
Maybe you can check him out.
172
00:13:08,830 --> 00:13:10,670
Well, we'll see if LeGrand's serious
first.
173
00:13:11,530 --> 00:13:13,970
How about if I ask for double your
normal fee?
174
00:13:15,570 --> 00:13:16,570
How are you thinking?
175
00:13:17,030 --> 00:13:18,030
I need the commission.
176
00:13:24,090 --> 00:13:25,090
How's your love life?
177
00:13:26,380 --> 00:13:27,560
Same old thing, you know.
178
00:13:28,260 --> 00:13:33,060
Every night I hop on my broomstick and I
fly through the bedroom window of some
179
00:13:33,060 --> 00:13:36,660
beautiful young man and I have my evil
way with him.
180
00:13:37,400 --> 00:13:39,360
Hey, I never said you were a witch.
Danny did.
181
00:13:41,260 --> 00:13:42,260
Same thing.
182
00:13:49,300 --> 00:13:50,940
I sleep with my window open.
183
00:15:14,790 --> 00:15:15,850
This is art.
184
00:15:17,930 --> 00:15:20,010
I don't know what it means, and I don't
care.
185
00:15:21,170 --> 00:15:22,530
But this is art.
186
00:15:24,870 --> 00:15:31,490
Saying it makes me think of Kubrick and
Benoît Saint -Chandelot.
187
00:15:33,010 --> 00:15:35,570
You see, really, I was aiming for
something like Disney.
188
00:15:37,290 --> 00:15:41,550
What? You know, Walt, Mickey, Grumpy,
Dumbo.
189
00:15:46,070 --> 00:15:47,070
Okay, okay.
190
00:15:47,610 --> 00:15:53,590
Fellas, uh... I go, because I'm sure
you'll have important things to talk
191
00:15:54,330 --> 00:15:55,490
And me, I'm just the writer.
192
00:15:55,810 --> 00:15:56,810
I'll make you agree.
193
00:15:57,070 --> 00:15:58,070
Give Marilyn a call.
194
00:15:58,350 --> 00:16:01,190
Fantastic. The fantastic thing will be
my fee. Give her a call.
195
00:16:01,550 --> 00:16:02,550
Uh, you going my way?
196
00:16:03,470 --> 00:16:06,070
Oh, Jesus, don't tell me you're one of
these directors that doesn't drive.
197
00:16:09,610 --> 00:16:11,010
Hey, who was that girl in the short?
198
00:16:11,630 --> 00:16:12,630
Oh, my sister.
199
00:16:13,610 --> 00:16:14,610
Oh, the reader.
200
00:16:17,709 --> 00:16:19,310
And Legrand, have you known him for a
while?
201
00:16:20,030 --> 00:16:20,969
Three months.
202
00:16:20,970 --> 00:16:21,970
We met in Cairns.
203
00:16:26,930 --> 00:16:30,210
Listen, Malcolm, let's get something
straight from the start. I don't like
204
00:16:30,210 --> 00:16:31,210
directors.
205
00:16:32,690 --> 00:16:33,690
Well, neither do I.
206
00:16:34,070 --> 00:16:36,310
That's why we chose you. We knew you'd
tell your uncles.
207
00:16:38,410 --> 00:16:40,310
Always refer to yourself as we, Malcolm.
208
00:16:40,750 --> 00:16:41,750
Are you the Dauphin?
209
00:17:17,430 --> 00:17:18,450
Until tomorrow.
210
00:17:18,710 --> 00:17:19,710
Okay, about three, huh?
211
00:17:19,890 --> 00:17:20,890
Mm -hmm.
212
00:17:30,430 --> 00:17:37,190
He lived in an oldish building that
looked kind of
213
00:17:37,190 --> 00:17:38,190
collapsible.
214
00:17:59,440 --> 00:18:01,500
Did you have a bad dream? You got your
daddy here.
215
00:18:01,820 --> 00:18:03,100
Okay. Shh, shh, shh.
216
00:18:03,840 --> 00:18:04,980
I think you're still asleep.
217
00:18:05,280 --> 00:18:06,880
Okay, okay.
218
00:18:07,180 --> 00:18:08,600
You got your daddy here, sweetie.
219
00:18:08,860 --> 00:18:10,580
I think you're having a bad dream.
220
00:18:10,780 --> 00:18:11,759
Huh?
221
00:18:11,760 --> 00:18:12,760
It's good.
222
00:18:30,080 --> 00:18:31,880
Sorry, Marianne. Danny's asking for you.
223
00:18:33,580 --> 00:18:35,940
No? Just that. What do you want me to
do?
224
00:18:36,940 --> 00:18:40,560
Marianne, I mean... Mommy, are you
coming?
225
00:18:40,860 --> 00:18:46,420
Are you coming? I want you to...
Marianne.
226
00:18:47,220 --> 00:18:48,220
Hello?
227
00:19:40,580 --> 00:19:47,200
You're going to school tomorrow morning.
228
00:19:52,480 --> 00:19:53,920
No, baby.
229
00:19:55,540 --> 00:19:57,200
When I get home, you'll come with me.
230
00:19:57,720 --> 00:19:59,820
For now, it's not possible. You'll come
with your dad.
231
00:20:15,980 --> 00:20:18,740
This is the big boy's house now.
232
00:20:21,000 --> 00:20:22,100
You said it, pal.
233
00:20:39,340 --> 00:20:42,800
Hey, hey. You sure you're not sleepy
today? You don't want a vacation?
234
00:20:43,460 --> 00:20:44,319
No, no.
235
00:20:44,320 --> 00:20:45,800
Really? Really sure.
236
00:20:46,320 --> 00:20:47,320
Really sure.
237
00:20:47,620 --> 00:20:49,960
Bye -bye. Bye -bye.
238
00:21:40,810 --> 00:21:42,770
and my producer aren't exactly seeing
eye to eye.
239
00:21:43,370 --> 00:21:44,690
Don't worry, I'll sort it out.
240
00:21:45,170 --> 00:21:47,110
We'll see each other at three at my
place.
241
00:21:47,430 --> 00:21:48,430
Okay.
242
00:21:55,250 --> 00:21:56,930
If he calls again, I'm out.
243
00:21:57,170 --> 00:21:58,630
Don't put him through till tomorrow
morning.
244
00:21:59,230 --> 00:22:02,750
Late. Don't give me a chance to speak to
Catherine. No, no, the thing to do is
245
00:22:02,750 --> 00:22:05,590
to say she's been kidnapped and nobody
wants to pay the ransom.
246
00:22:19,590 --> 00:22:21,070
So what's the problem?
247
00:22:22,390 --> 00:22:24,050
Oh, you didn't get that message?
248
00:22:24,330 --> 00:22:25,330
What? No, no.
249
00:22:25,910 --> 00:22:26,910
There's no problem.
250
00:22:27,990 --> 00:22:29,150
What do you mean?
251
00:22:29,850 --> 00:22:30,930
LeGrand called back.
252
00:22:31,390 --> 00:22:32,390
I know.
253
00:22:34,090 --> 00:22:36,130
We have an unconditional surrender.
254
00:22:36,710 --> 00:22:37,890
The man's caved.
255
00:22:38,330 --> 00:22:41,370
He's agreed to everything. He doesn't
even want to discuss it anymore.
256
00:22:42,450 --> 00:22:43,750
He's crazy, isn't he?
257
00:22:46,030 --> 00:22:47,930
Oh, well, he said he'd sort it out, and
he did.
258
00:22:48,810 --> 00:22:49,810
Who?
259
00:22:50,230 --> 00:22:51,230
Green.
260
00:22:52,170 --> 00:22:56,190
I have some information on him. He's
done a couple of rock videos in London.
261
00:22:56,690 --> 00:22:58,010
Apart from the famous short.
262
00:22:58,250 --> 00:22:59,430
Oh, which I saw yesterday.
263
00:23:01,430 --> 00:23:02,490
Did you like it?
264
00:23:02,960 --> 00:23:04,300
Hmm, not bad for a short.
265
00:23:06,020 --> 00:23:07,200
Don, don't do this film.
266
00:23:09,560 --> 00:23:10,560
What?
267
00:23:11,440 --> 00:23:14,880
Listen, I've had people on the phone
this morning from Delon's office. They
268
00:23:14,880 --> 00:23:15,880
you to adapt another novel.
269
00:23:17,080 --> 00:23:18,940
Yeah, but why shouldn't we do this?
270
00:23:20,580 --> 00:23:23,020
I don't know. I just have a bad feeling
about it.
271
00:23:24,240 --> 00:23:26,580
What, now we're going to turn down a
project because you've got a bad feeling
272
00:23:26,580 --> 00:23:27,580
about it?
273
00:23:56,300 --> 00:23:59,700
The mad monkey came down from the tree
and became the hunter.
274
00:23:59,920 --> 00:24:01,460
The plain monkey stayed in the branches.
275
00:24:02,140 --> 00:24:03,140
You know?
276
00:24:03,260 --> 00:24:04,260
Eating banana.
277
00:24:06,180 --> 00:24:07,180
Mm -hmm.
278
00:24:08,280 --> 00:24:09,280
Well,
279
00:24:09,420 --> 00:24:10,420
that's it.
280
00:24:12,000 --> 00:24:12,999
That's all you got?
281
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
What more do we need?
282
00:24:15,800 --> 00:24:20,760
Oh, a few pages of, uh... coherent
thought, uh, treatment.
283
00:24:21,920 --> 00:24:25,100
You know, a script isn't, uh... Yeah,
but it's not a James Bond movie.
284
00:24:25,610 --> 00:24:30,070
I love James Bond movies. Dr. No from
Russia with Love, Goldfinger. Those are
285
00:24:30,070 --> 00:24:31,330
great movies.
286
00:24:31,950 --> 00:24:32,950
Yeah, well, I've never seen them.
287
00:24:33,330 --> 00:24:34,510
I suppose you haven't.
288
00:24:36,050 --> 00:24:38,490
Okay, Malcolm.
289
00:24:39,830 --> 00:24:40,830
Listen.
290
00:24:42,130 --> 00:24:47,630
You know, you very dramatically
presented me with a line from Peter Pan,
291
00:24:47,630 --> 00:24:50,690
for me refers to the tragedy of growing
up, right?
292
00:24:50,990 --> 00:24:51,990
Yeah.
293
00:24:52,430 --> 00:24:53,430
So maybe...
294
00:24:54,100 --> 00:24:58,500
We can come up with a theme for The Mad
Monkey, a theme for the movie.
295
00:24:59,180 --> 00:25:00,640
Yeah, but it's not a question of theme.
296
00:25:02,300 --> 00:25:03,540
The movie's like a dream.
297
00:25:07,760 --> 00:25:09,160
Oh, but that's our title, isn't it?
298
00:25:09,880 --> 00:25:11,400
The Dream of the Mad Monkey.
299
00:25:14,960 --> 00:25:15,960
I love it.
300
00:25:16,020 --> 00:25:17,020
Mm -hmm.
301
00:25:22,540 --> 00:25:23,660
Do you mind if I make a call?
302
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
No.
303
00:25:25,380 --> 00:25:26,380
It's kind of private.
304
00:25:27,980 --> 00:25:29,240
There's another phone down there.
305
00:25:29,880 --> 00:25:31,880
To the right, just by the kitchen,
through the iron gate.
306
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
And you miss me.
307
00:26:07,520 --> 00:26:10,000
But I'll call you back if you leave a
message after the tone.
308
00:26:10,920 --> 00:26:11,920
Hi,
309
00:26:14,320 --> 00:26:19,080
Marilyn. It's Danny Boy. Listen, I'm
here with Norman Bate.
310
00:26:21,280 --> 00:26:22,920
It's a loony bin. It's a loony bin.
311
00:26:24,220 --> 00:26:26,700
Get me out of this deal. Return the
money. Call the Grand.
312
00:26:27,860 --> 00:26:29,060
I'm going home now. Goodbye.
313
00:26:29,320 --> 00:26:31,480
Oh, oh, oh. And call...
314
00:26:31,880 --> 00:26:35,720
To Lon's office. Tell him I'll do the
novel. I haven't read it yet, but I'll
315
00:26:35,720 --> 00:26:36,720
it.
316
00:27:02,250 --> 00:27:04,450
Um, Daniel Giddes, my fit for Jenny.
317
00:27:06,330 --> 00:27:07,330
Do you have a light?
318
00:27:07,450 --> 00:27:08,450
You old enough to smoke?
319
00:27:18,170 --> 00:27:23,710
So it's your fault I'm here.
320
00:27:24,870 --> 00:27:26,830
Uh, I told him it was you who found the
book.
321
00:27:29,170 --> 00:27:30,910
Uh, yeah, I'm Portobello Wright.
322
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
Oh, I take it everywhere.
323
00:27:36,080 --> 00:27:37,220
I think you're very clever.
324
00:27:39,600 --> 00:27:41,340
It's very flattering, if I go.
325
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
Is it?
326
00:27:45,280 --> 00:27:46,280
What, do you live here?
327
00:27:47,380 --> 00:27:48,400
I live with my brother.
328
00:27:51,840 --> 00:27:53,100
I'm all the family he's got.
329
00:27:54,740 --> 00:27:56,760
He's all mine, aren't you?
330
00:28:01,660 --> 00:28:02,660
I work well.
331
00:28:14,570 --> 00:28:15,710
Nobody else, not even in England?
332
00:28:17,650 --> 00:28:18,650
No.
333
00:28:19,510 --> 00:28:21,410
We grew up in a children's home together
in London.
334
00:28:22,830 --> 00:28:24,370
I got my first job, she came with me.
335
00:28:44,330 --> 00:28:45,510
Sleep now. Just calm down.
336
00:28:48,150 --> 00:28:49,230
I didn't know you were here.
337
00:28:50,170 --> 00:28:55,550
What, uh... What's going on?
338
00:28:57,030 --> 00:28:58,030
I'm so confused.
339
00:29:03,390 --> 00:29:04,850
Do you know where I've really gone?
340
00:29:05,450 --> 00:29:06,450
No.
341
00:29:08,110 --> 00:29:09,390
You're going to hate me.
342
00:29:24,100 --> 00:29:25,100
Dishonor.
343
00:29:29,680 --> 00:29:31,140
Oh, don't you want to?
344
00:29:32,360 --> 00:29:33,360
You say first.
345
00:29:35,740 --> 00:29:36,900
But you already know.
346
00:29:39,700 --> 00:29:41,160
What if I can't? What are you going to
do?
347
00:30:49,480 --> 00:30:52,520
I'll call you back if you leave a
message after the tone coming up. Now.
348
00:30:54,700 --> 00:30:55,920
Marilyn. Hi.
349
00:30:59,120 --> 00:30:59,919
It's Dan.
350
00:30:59,920 --> 00:31:00,940
I'm sorry to call you so late.
351
00:31:02,840 --> 00:31:05,380
Listen, it's important. Don't call
LeGrand.
352
00:31:07,000 --> 00:31:14,000
I changed my mind. I think... I think I
found a way
353
00:31:14,000 --> 00:31:15,300
to make the Malcolm Green story work.
354
00:31:19,770 --> 00:31:20,770
Okay.
355
00:31:21,410 --> 00:31:22,410
Talk to you later. Bye.
356
00:31:46,190 --> 00:31:51,770
So, for the next several days, I went
over to Malcolm Green's place.
357
00:31:53,170 --> 00:31:59,110
And you know, every afternoon, no matter
how bright and sunny it had been, it
358
00:31:59,110 --> 00:32:03,770
would deluge with rain, like it was
building up for the flood.
359
00:32:06,570 --> 00:32:11,010
So that's how I see the opening of the
movie. There's a boy, and he's sent out
360
00:32:11,010 --> 00:32:12,810
with his skyscraper, and he's about to
jump.
361
00:32:14,410 --> 00:32:16,810
The city's at his feet, and he knows
he's about to die. Yeah.
362
00:32:17,770 --> 00:32:18,770
But who's the boy?
363
00:32:21,160 --> 00:32:24,860
One of Peter Pan's lost boys.
364
00:32:26,620 --> 00:32:28,080
Yeah. Yeah.
365
00:32:29,020 --> 00:32:30,019
Yeah, I like that.
366
00:32:30,020 --> 00:32:31,020
Yeah.
367
00:32:31,100 --> 00:32:32,480
Because you're an egomaniac.
368
00:32:33,100 --> 00:32:34,100
How does it end?
369
00:32:36,540 --> 00:32:37,540
He jumps.
370
00:32:38,140 --> 00:32:40,560
He jumps. And the story is one big
flashback.
371
00:32:41,700 --> 00:32:42,700
So he kills himself?
372
00:32:45,100 --> 00:32:46,100
Yeah, he does.
373
00:32:47,120 --> 00:32:49,060
Actually, I don't think that. I just see
him jumping.
374
00:32:53,719 --> 00:32:56,880
That's good just ends with him flying
through the air. Yeah
375
00:33:46,260 --> 00:33:47,260
Jenny, huh?
376
00:33:50,800 --> 00:33:53,220
So, we haven't got much room, have we?
377
00:33:53,860 --> 00:33:57,280
What are you talking about? We've got
the opening, we've got the ending.
378
00:33:57,580 --> 00:33:58,580
And we've got the title.
379
00:33:58,800 --> 00:34:00,360
Yeah, yeah, yeah. Sure we do.
380
00:34:00,620 --> 00:34:01,620
Don't tell me.
381
00:34:01,920 --> 00:34:02,920
Please.
382
00:34:05,100 --> 00:34:06,100
Okay.
383
00:34:06,280 --> 00:34:11,460
So after a few more sessions like that,
we went over to Legrand's villa.
384
00:34:12,840 --> 00:34:15,940
To tell him the story of the movie he
was going to produce.
385
00:34:16,699 --> 00:34:20,460
And the anguish mounts. Okay, the impact
seems inevitable.
386
00:34:21,139 --> 00:34:22,139
It is.
387
00:34:23,860 --> 00:34:30,400
When he reaches the ground, the little
angel opens his eyes and wakes up.
388
00:34:30,860 --> 00:34:32,560
It's all been a nightmare.
389
00:34:33,480 --> 00:34:39,380
Now the audience can relax and leave the
cinema happy because nothing like that
390
00:34:39,380 --> 00:34:41,239
ever happened to their children.
391
00:34:42,199 --> 00:34:45,739
That boy is the sacred law of cinema.
392
00:34:46,040 --> 00:34:49,380
Well, maybe, but that doesn't interest
me. What doesn't interest you?
393
00:34:49,679 --> 00:34:50,679
The public.
394
00:34:51,199 --> 00:34:52,580
That's your concern, not mine.
395
00:34:53,639 --> 00:34:56,040
The public is your problem, too.
396
00:34:56,280 --> 00:34:57,700
You know what kind of film I want to
make.
397
00:34:58,460 --> 00:35:02,260
All you have to do is say whether you're
interested or not. But don't ever tell
398
00:35:02,260 --> 00:35:03,540
me what I've got to do.
399
00:35:05,520 --> 00:35:07,240
Do you want to produce this film, yes or
no?
400
00:35:10,350 --> 00:35:11,450
Well, then say it.
401
00:35:13,710 --> 00:35:15,450
Again. All right.
402
00:35:16,310 --> 00:35:17,990
Then there's no more that needs to be
said.
403
00:35:19,910 --> 00:35:20,910
Listen, Malcolm.
404
00:35:22,150 --> 00:35:23,150
I'm like a girl.
405
00:35:23,730 --> 00:35:25,830
If you want to fuck me, be nice.
406
00:35:30,710 --> 00:35:31,730
I'm going to the loo.
407
00:35:32,450 --> 00:35:33,530
Down, down there.
408
00:35:45,930 --> 00:35:46,930
Did you see that?
409
00:35:47,730 --> 00:35:48,870
Yeah, yeah, but why?
410
00:35:49,770 --> 00:35:52,350
Why are you letting yourself be pushed
around by a complete beginner?
411
00:35:53,890 --> 00:35:54,890
Strategy, then.
412
00:35:56,130 --> 00:36:02,750
With these boys, you have to build up
their ego, give them their wings, to see
413
00:36:02,750 --> 00:36:03,750
they can do anything.
414
00:36:05,590 --> 00:36:06,590
You don't want to tell me?
415
00:36:09,030 --> 00:36:14,490
Then you've got to help me. I need a
script I can take to the bank.
416
00:36:15,460 --> 00:36:18,860
Julian, you should have taken my advice
about the clinic in Lausanne.
417
00:36:23,940 --> 00:36:26,900
After that meeting, I holed up in my
apartment for a couple of weeks.
418
00:36:58,440 --> 00:36:59,440
Hey,
419
00:37:00,580 --> 00:37:01,379
come here, Danny.
420
00:37:01,380 --> 00:37:03,960
Here. You were right for a little bit.
421
00:37:04,760 --> 00:37:05,760
Okay.
422
00:37:09,240 --> 00:37:10,780
Turn around. Go.
423
00:37:11,180 --> 00:37:12,180
Go.
424
00:37:12,520 --> 00:37:13,520
Sorry.
425
00:37:13,620 --> 00:37:14,620
Sorry.
426
00:37:14,800 --> 00:37:15,800
It's okay. It's okay.
427
00:37:19,780 --> 00:37:23,340
I didn't look at my watch. I just worked
and slept, worked, slept.
428
00:37:24,400 --> 00:37:26,780
And one day, I had a dream.
429
00:37:27,660 --> 00:37:30,200
Legrand didn't want to produce the
movie.
430
00:37:30,760 --> 00:37:35,080
He'd left his wife, and he'd just gotten
remarried to two women.
431
00:37:39,140 --> 00:37:42,240
Malcolm and Jenny went back to London.
432
00:37:42,920 --> 00:37:45,800
And they got married to each other.
433
00:37:47,860 --> 00:37:49,760
And they adopted a child.
434
00:37:52,300 --> 00:37:53,920
Me, I wasn't in the dream.
435
00:37:54,740 --> 00:37:57,080
Maybe I just didn't exist.
436
00:38:12,750 --> 00:38:19,370
One day, I went over to Malcolm Green's,
thinking to leave his house with the
437
00:38:19,370 --> 00:38:21,090
final draft of the script.
438
00:38:22,250 --> 00:38:27,530
But he wanted me to rewrite the whole
thing and start to finish.
439
00:39:13,970 --> 00:39:14,970
Can't do this.
440
00:39:15,630 --> 00:39:16,630
Why not?
441
00:39:18,230 --> 00:39:20,810
Because if you're gilding the lily is
why.
442
00:39:22,910 --> 00:39:23,930
What does that mean?
443
00:39:24,170 --> 00:39:25,710
It means you're being self -indulgent.
444
00:39:26,390 --> 00:39:28,270
Well, I'm the director.
445
00:39:30,770 --> 00:39:35,070
Well, direct on the set.
446
00:40:22,000 --> 00:40:24,640
I'm off before your brother appears and
we get even further apart.
447
00:40:27,920 --> 00:40:30,420
Sometimes my brother expresses himself
rather badly.
448
00:40:35,380 --> 00:40:41,760
Well, I think we may have reached a
genuine impasse.
449
00:40:51,210 --> 00:40:52,290
You know, he really respects you.
450
00:40:54,370 --> 00:40:55,790
He's got a funny way of showing it.
451
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
Do you want some more coffee?
452
00:41:50,940 --> 00:41:52,060
I'm pouring you a new cup.
453
00:42:35,430 --> 00:42:36,810
Your hands are cold.
454
00:43:01,130 --> 00:43:02,130
Don't be afraid of me.
455
00:43:23,750 --> 00:43:25,390
Have your good boy do that for the
favor.
456
00:44:17,390 --> 00:44:20,290
Naturally, I finished the script the way
Malcolm wanted.
457
00:44:21,610 --> 00:44:22,690
How could I not?
458
00:44:23,330 --> 00:44:24,650
I was outnumbered.
459
00:44:49,040 --> 00:44:50,040
Closer.
460
00:45:32,900 --> 00:45:33,900
Yeah.
461
00:45:35,940 --> 00:45:40,460
Well, whoever you are, you better be
good looking.
462
00:45:45,420 --> 00:45:46,420
Who else?
463
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
Oh, God.
464
00:45:48,120 --> 00:45:49,140
I woke you up.
465
00:45:49,480 --> 00:45:50,660
Oh, I'm really sorry.
466
00:45:51,000 --> 00:45:53,040
Are you here as a friend or as a client?
467
00:45:53,320 --> 00:45:54,760
Friend, friend, of course.
468
00:45:55,200 --> 00:45:56,200
Come in.
469
00:45:56,360 --> 00:46:01,780
No, no, I should, I should, I should go.
This is too stupid. Look at this, 5 a
470
00:46:01,780 --> 00:46:02,780
.m.
471
00:46:02,800 --> 00:46:06,600
No, no, no, no. Go back to sleep and
tomorrow it'll all seem like a dream.
472
00:46:06,680 --> 00:46:10,760
You'll call me up and say, Dan, were you
at my house at 5 a .m.? I'll say, no.
473
00:46:11,160 --> 00:46:13,740
Daniel, will you come in? I'm getting
pneumonia.
474
00:46:14,100 --> 00:46:14,879
Okay, okay.
475
00:46:14,880 --> 00:46:15,920
I could cook you bread.
476
00:46:19,120 --> 00:46:20,120
No, maybe?
477
00:46:20,700 --> 00:46:21,740
I don't think so.
478
00:46:22,380 --> 00:46:23,380
No, really?
479
00:46:23,600 --> 00:46:25,880
I'm telling you, it's the most important
meal of the day.
480
00:46:27,140 --> 00:46:30,080
I'm hysterical, aren't I? I'm like over
-revved.
481
00:46:31,450 --> 00:46:33,710
Something, I'm sorry, you're on a
valium, do you?
482
00:46:34,050 --> 00:46:37,450
You know the French consume more
tranquilizers than any other nation?
483
00:46:38,370 --> 00:46:39,370
I'm English.
484
00:46:39,530 --> 00:46:40,950
Yep, you've got an American job.
485
00:46:41,730 --> 00:46:42,730
Gee.
486
00:46:46,770 --> 00:46:48,410
You look lovely without makeup.
487
00:46:50,970 --> 00:46:55,010
One day we're going to have a little
chat about the boyish charm of yours.
488
00:46:55,410 --> 00:46:56,410
Oh, really?
489
00:46:57,190 --> 00:46:58,190
Just like that?
490
00:47:00,400 --> 00:47:01,760
That hair over your eye like that.
491
00:47:03,440 --> 00:47:05,540
Got those bedroom -y eyes.
492
00:47:06,140 --> 00:47:07,140
Did it go there then?
493
00:47:07,940 --> 00:47:08,940
Where, the bedroom?
494
00:47:11,500 --> 00:47:12,500
Right now.
495
00:47:13,260 --> 00:47:14,260
Let's get you back.
496
00:47:17,200 --> 00:47:21,460
Thank you, God. You might have, like...
I just wanted to check her a little bit.
497
00:47:23,740 --> 00:47:25,820
I'm... I'll be good.
498
00:47:26,100 --> 00:47:27,820
I'll be real good. Don't worry about
that.
499
00:47:34,990 --> 00:47:39,250
You tell me, okay? I'm real easy about
these things, I guess.
500
00:47:40,290 --> 00:47:41,710
I'd take your boots off.
501
00:47:42,670 --> 00:47:44,030
But it'd be awkward.
502
00:47:45,290 --> 00:47:46,290
No, no.
503
00:47:46,570 --> 00:47:47,970
You've done too much already.
504
00:47:50,570 --> 00:47:52,450
Dan, did you do something you shouldn't?
505
00:48:28,040 --> 00:48:29,040
an important appointment.
506
00:48:31,420 --> 00:48:36,160
And I would never have such an
opportunity again.
507
00:48:37,580 --> 00:48:40,840
How do I raise the money for it? Just
tell me that.
508
00:48:41,100 --> 00:48:42,580
I don't know. Like always, I guess.
509
00:48:42,940 --> 00:48:44,320
With this script?
510
00:48:45,100 --> 00:48:46,360
A novice director?
511
00:48:46,960 --> 00:48:48,080
And no stars?
512
00:48:49,000 --> 00:48:50,500
You're completely mad.
513
00:48:50,880 --> 00:48:51,880
Find a star.
514
00:48:52,000 --> 00:48:55,420
A star? There is no road for a star in
this crap.
515
00:48:55,680 --> 00:48:56,680
Hey.
516
00:48:57,150 --> 00:48:58,230
Get Marion Duran.
517
00:48:59,570 --> 00:49:03,450
I'll bet she'd be delighted to go for
something quirky like this. You know,
518
00:49:03,450 --> 00:49:05,550
down, she's kind of offbeat.
519
00:49:05,950 --> 00:49:07,130
Deep down, no doubt.
520
00:49:07,510 --> 00:49:11,510
And we know somebody who could convince
her.
521
00:49:12,010 --> 00:49:14,610
You'd do that for me? Me? No, no, no,
no.
522
00:49:15,170 --> 00:49:18,850
For Le Duran, I'm like a coat she wore
three seasons ago. No, no.
523
00:49:20,190 --> 00:49:22,930
You should get Malcolm.
524
00:49:24,310 --> 00:49:26,110
He convinced you, which should have been
much harder.
525
00:49:38,009 --> 00:49:39,690
Okay. I'll be more Malcolm Green.
526
00:49:43,390 --> 00:49:47,490
I'm going to call Malcolm, but to tell
him to go to hell.
527
00:49:48,410 --> 00:49:50,490
I'm sick to death of hate film.
528
00:49:51,430 --> 00:49:52,490
This time I'm serious.
529
00:49:53,230 --> 00:49:55,630
I've said it's over, and I mean it.
530
00:49:58,350 --> 00:49:59,350
Malcolm.
531
00:50:01,290 --> 00:50:03,450
Yes, I've read it.
532
00:50:06,940 --> 00:50:10,360
Honestly, I just can't set up a film
like this.
533
00:50:12,320 --> 00:50:14,500
No, it's impossible.
534
00:50:15,660 --> 00:50:16,960
I can't.
535
00:50:41,520 --> 00:50:47,840
about to drive away when, without
knowing why, I just switched the engine
536
00:50:47,840 --> 00:50:50,840
and waited.
537
00:51:40,560 --> 00:51:47,460
Don't do that. Don't do that, honey. You
can't play with Daddy's razor,
538
00:51:47,580 --> 00:51:48,580
sweetheart.
539
00:51:48,680 --> 00:51:49,680
Okay?
540
00:51:49,840 --> 00:51:50,980
I know, I know.
541
00:51:51,560 --> 00:51:53,940
Don't do that. Promise me you won't play
with Daddy's razor, okay?
542
00:51:54,160 --> 00:51:55,160
Okay.
543
00:52:54,990 --> 00:52:55,990
I talked to Legrand.
544
00:52:56,490 --> 00:52:59,510
He, um, told me about your idea for
Marion Duran.
545
00:53:01,830 --> 00:53:03,290
Well, you know Legrand.
546
00:53:05,530 --> 00:53:06,530
Yes, I do.
547
00:53:09,410 --> 00:53:11,250
Well, from what I hear, you know her
very well.
548
00:53:13,730 --> 00:53:18,190
Anyway, well, you see, uh, Legrand
wouldn't dare suggest it to her and,
549
00:53:18,190 --> 00:53:23,790
Well, I don't know her, so... Well,
Marion Duran is with Art Media.
550
00:53:24,220 --> 00:53:25,660
I know who her agent is.
551
00:53:26,820 --> 00:53:32,820
You know, we both know that sending her
this script just on its own, nothing
552
00:53:32,820 --> 00:53:33,840
else, there isn't a chance.
553
00:53:36,360 --> 00:53:37,360
None at all.
554
00:53:37,940 --> 00:53:40,900
You know, what we really need is someone
to talk to her, someone to convince
555
00:53:40,900 --> 00:53:41,900
her.
556
00:53:42,080 --> 00:53:43,640
Well, I'll give you her telephone
number.
557
00:53:44,280 --> 00:53:47,000
No, don't be a fool. I want you to speak
to her, don't I?
558
00:53:56,360 --> 00:53:57,380
So you won't help me?
559
00:54:08,080 --> 00:54:09,120
Yeah, I understand.
560
00:54:14,240 --> 00:54:16,300
Hey, has LeGrand given you a contract
yet?
561
00:54:17,600 --> 00:54:18,600
No, not yet.
562
00:54:20,680 --> 00:54:21,680
What do you want?
563
00:54:27,440 --> 00:54:29,000
Jenny? Did you ship a contract?
564
00:54:45,360 --> 00:54:46,780
I had spread the net.
565
00:54:49,140 --> 00:54:50,400
I took a shower.
566
00:54:50,840 --> 00:54:52,100
I made some coffee.
567
00:54:52,960 --> 00:54:53,960
And I waited.
568
00:54:57,390 --> 00:54:58,490
In less than an hour.
569
00:55:41,480 --> 00:55:42,480
I've been expecting you.
570
00:55:46,900 --> 00:55:50,960
Really? Yes, yes. Don't you always turn
up when your brother has a problem?
571
00:56:00,740 --> 00:56:01,740
We have to talk.
572
00:56:02,660 --> 00:56:03,660
You just want to talk?
573
00:56:04,360 --> 00:56:07,320
You were with Malcolm when he met
Legrand, right?
574
00:56:08,100 --> 00:56:09,100
Yes.
575
00:56:11,720 --> 00:56:12,720
So you're the lure.
576
00:56:17,820 --> 00:56:19,120
I always cost myself.
577
00:56:20,940 --> 00:56:27,820
So you went to bed with him right away?
Or did you even, like, pretend to get to
578
00:56:27,820 --> 00:56:29,740
know him at first?
579
00:56:30,820 --> 00:56:32,540
I guess not. Make him coffee?
580
00:56:32,840 --> 00:56:35,120
Or is it just, you know, I'm a whore?
581
00:56:35,500 --> 00:56:36,940
Hello, I'm Jenny the Whore.
582
00:56:43,080 --> 00:56:44,220
I don't go to bed with him.
583
00:56:49,820 --> 00:56:52,100
I don't go to bed with him because he
doesn't want to.
584
00:56:55,180 --> 00:56:56,180
I suck him.
585
00:57:00,260 --> 00:57:01,260
It's all he wants.
586
00:57:02,040 --> 00:57:05,020
After he comes in my mouth, he tells me
the film will never be made.
587
00:57:05,940 --> 00:57:07,820
That Malcolm's a cretin and I'm an
idiot.
588
00:57:08,940 --> 00:57:10,000
And then it's all over.
589
00:57:11,370 --> 00:57:13,170
A few days go by and he calls again.
590
00:57:13,570 --> 00:57:14,570
Away we go.
591
00:57:15,910 --> 00:57:17,590
And you think I want what he wants.
592
00:57:18,250 --> 00:57:19,290
Is that why you're here?
593
00:57:28,630 --> 00:57:29,670
I know what you want.
594
00:57:31,530 --> 00:57:35,370
But you don't want that. You know what I
want.
595
00:59:09,800 --> 00:59:10,420
Can't sleep
596
00:59:10,420 --> 00:59:16,880
Are you
597
00:59:16,880 --> 00:59:23,320
frightened?
598
00:59:30,800 --> 00:59:34,860
Want a glass of milk?
599
01:00:14,540 --> 01:00:21,060
I read your script.
600
01:00:23,660 --> 01:00:27,800
Legrand sent it to me, along with a
check for the rest of the money he owes
601
01:00:27,980 --> 01:00:28,919
He's furious.
602
01:00:28,920 --> 01:00:29,920
What do you think?
603
01:00:31,260 --> 01:00:32,260
It's beautiful.
604
01:00:33,320 --> 01:00:34,320
Really?
605
01:00:35,280 --> 01:00:36,280
It's childlike.
606
01:00:37,569 --> 01:00:39,170
Sad, useless, and beautiful.
607
01:00:39,810 --> 01:00:42,010
Useless? What does that mean? Is that a
compliment?
608
01:00:43,230 --> 01:00:44,290
In my book, it is.
609
01:00:46,390 --> 01:00:47,390
May I give you a kiss?
610
01:00:47,730 --> 01:00:48,730
You may.
611
01:00:55,030 --> 01:00:56,930
No, you shouldn't have done that. That's
bad luck.
612
01:01:13,390 --> 01:01:16,070
Does he still talk about me as if I were
the Wicked Witch of the West?
613
01:01:17,750 --> 01:01:19,550
He talks less and less every day.
614
01:01:20,170 --> 01:01:21,170
Get over it.
615
01:01:23,770 --> 01:01:27,150
If you had a son, would you feel guilty?
616
01:01:27,790 --> 01:01:28,950
If I were you, yes.
617
01:01:29,810 --> 01:01:31,050
Children shouldn't have children.
618
01:01:31,350 --> 01:01:32,350
No, no, no, I'm being serious.
619
01:01:33,870 --> 01:01:35,210
What do you want me to say to you?
620
01:01:36,770 --> 01:01:38,090
Give me a child and I'll tell you.
621
01:01:41,690 --> 01:01:42,690
Can you have children?
622
01:01:45,549 --> 01:01:46,549
Imagine that I can.
623
01:03:00,820 --> 01:03:07,420
So tell me, are you guys really going to
shoot that porno movie you sent me? Or
624
01:03:07,420 --> 01:03:11,360
are you just jacking me off? Because,
you know, I have another movie in Italy
625
01:03:11,360 --> 01:03:12,360
that I adore.
626
01:03:12,740 --> 01:03:17,020
Oh, well, I thought you liked porno
movies.
627
01:03:18,980 --> 01:03:19,980
No, no.
628
01:03:21,340 --> 01:03:26,980
We're shooting in six weeks, and I wrote
it with you in mind. You can't let me
629
01:03:26,980 --> 01:03:27,980
down.
630
01:03:28,760 --> 01:03:29,760
That's so sweet.
631
01:03:29,940 --> 01:03:30,940
Oh, it's true.
632
01:03:31,300 --> 01:03:34,120
But the director, is he gay?
633
01:03:35,080 --> 01:03:36,080
No, no.
634
01:03:37,680 --> 01:03:42,680
No, he's straight and young, very good
-looking.
635
01:03:43,440 --> 01:03:46,820
And, you know, he feels just like I do.
There'd be no point in making a movie
636
01:03:46,820 --> 01:03:47,820
without you.
637
01:03:48,080 --> 01:03:49,080
No, please.
638
01:03:49,300 --> 01:03:50,300
No? Really?
639
01:03:50,660 --> 01:03:52,660
Really? You're such a liar.
640
01:03:53,120 --> 01:03:57,960
I just spent the afternoon in Marion
Duran's trailer. Now you've got to talk
641
01:03:57,960 --> 01:03:59,200
her. The thing depends on her decision.
642
01:04:00,600 --> 01:04:01,600
I can't go.
643
01:04:01,740 --> 01:04:03,080
You don't want to make the movie, huh?
644
01:04:05,760 --> 01:04:07,260
Jenny's been home for three days.
645
01:04:07,640 --> 01:04:10,140
You know, she could telephone tonight or
come home.
646
01:04:10,380 --> 01:04:11,940
Oh, Jenny's a big girl now, right?
647
01:04:13,360 --> 01:04:14,560
I've never let her down.
648
01:04:16,319 --> 01:04:18,460
How's she going to feel if the movie
falls through and it's her fault?
649
01:04:19,460 --> 01:04:20,460
Three days.
650
01:04:21,040 --> 01:04:22,040
I've never done it before.
651
01:04:22,220 --> 01:04:23,220
Okay, okay. Hey, hey.
652
01:04:23,620 --> 01:04:26,280
Listen, I'll stay here. I'll wait here,
okay?
653
01:04:26,660 --> 01:04:27,660
Come on.
654
01:04:27,800 --> 01:04:28,800
Time to go.
655
01:04:30,480 --> 01:04:33,500
Okay? Why don't you change, then? I
mean, do I smell?
656
01:04:35,620 --> 01:04:37,820
Oh, lovely. She'll love you. Really.
657
01:04:38,100 --> 01:04:39,100
Really. Come on.
658
01:04:39,240 --> 01:04:41,340
Wait, wait, wait. I mean, what should I
say?
659
01:04:42,460 --> 01:04:43,460
Let her decide.
660
01:04:43,980 --> 01:04:44,980
Jenny calls.
661
01:04:45,440 --> 01:04:46,580
Or comes back, I'll be there.
662
01:04:46,840 --> 01:04:47,840
Yeah. Yeah, really.
663
01:04:48,460 --> 01:04:49,460
Okay.
664
01:06:01,930 --> 01:06:02,930
Yeah.
665
01:06:50,240 --> 01:06:51,240
Oh, no,
666
01:06:53,940 --> 01:06:54,940
pas besoin.
667
01:06:55,280 --> 01:06:57,060
Madame Marianne l 'a déjà fait.
668
01:06:58,100 --> 01:06:59,100
Vous en savez?
669
01:07:04,360 --> 01:07:05,520
I hope it's not serious.
670
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
When are you coming back?
671
01:07:07,520 --> 01:07:08,520
I don't know.
672
01:07:09,580 --> 01:07:13,180
At my age, I don't need to see certain
things.
673
01:07:15,160 --> 01:07:16,160
And Danny?
674
01:07:16,580 --> 01:07:17,580
He's asleep.
675
01:07:18,740 --> 01:07:19,740
She's with him.
676
01:07:21,880 --> 01:07:22,880
Oh.
677
01:07:59,020 --> 01:08:00,440
It could be because I'm feeling remote.
678
01:08:04,320 --> 01:08:05,320
He's pretending.
679
01:08:08,080 --> 01:08:09,080
Donnie.
680
01:08:09,500 --> 01:08:10,900
He's pretending to be asleep.
681
01:08:15,500 --> 01:08:16,500
Because I'm here.
682
01:08:31,180 --> 01:08:32,740
Malcolm's been looking for you for three
days.
683
01:08:37,080 --> 01:08:38,080
What's been doing?
684
01:08:38,979 --> 01:08:39,979
I'm sorry, Dad.
685
01:08:44,540 --> 01:08:45,540
For what?
686
01:08:47,740 --> 01:08:49,479
We couldn't do things any other way.
687
01:08:51,140 --> 01:08:52,140
We who?
688
01:08:54,120 --> 01:08:55,120
Malcolm and I.
689
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
Tomorrow after.
690
01:09:12,040 --> 01:09:13,040
Right, baby?
691
01:10:42,440 --> 01:10:43,640
A few weeks had gone by.
692
01:10:44,880 --> 01:10:46,160
The shoot had begun.
693
01:10:47,820 --> 01:10:50,340
And nobody needed me.
694
01:10:52,040 --> 01:10:54,840
And I felt useless.
695
01:10:56,720 --> 01:11:02,100
As usual, except this time, more useless
than ever.
696
01:11:32,650 --> 01:11:33,650
Excuse me.
697
01:11:34,350 --> 01:11:36,450
I'm sorry. Is she working in the film?
698
01:11:36,910 --> 01:11:37,910
Who?
699
01:11:39,490 --> 01:11:40,490
Jenny Green?
700
01:11:41,150 --> 01:11:43,790
Yeah, I think so, but nobody knows
exactly what she does.
701
01:11:50,690 --> 01:11:51,830
How long are you going to be away?
702
01:11:52,550 --> 01:11:54,290
Dan, the boy won't be coming back here.
703
01:11:55,350 --> 01:11:56,350
What?
704
01:11:58,290 --> 01:11:59,650
He's coming to live with me.
705
01:12:00,270 --> 01:12:01,270
Why?
706
01:12:01,930 --> 01:12:02,930
He asked me.
707
01:12:06,590 --> 01:12:08,770
Today? No, no, two weeks ago.
708
01:12:10,870 --> 01:12:12,350
He asked Connor to call me.
709
01:12:14,350 --> 01:12:15,870
What about football practice, Danny?
710
01:12:50,970 --> 01:12:52,390
No, no, merci.
711
01:13:18,510 --> 01:13:19,530
We have a few more minutes.
712
01:16:16,370 --> 01:16:17,730
Everything's going really well, isn't
it?
713
01:16:18,230 --> 01:16:19,230
It is.
714
01:16:21,490 --> 01:16:23,450
I've never seen my brother, sir. And
you?
715
01:16:23,950 --> 01:16:24,950
Are you happy?
716
01:16:25,170 --> 01:16:26,250
He's completely different.
717
01:16:27,190 --> 01:16:29,170
You know everybody says so. Jenny,
Jenny.
718
01:16:30,810 --> 01:16:34,290
There's some things that I think we
should talk about. Do you want to suck
719
01:16:39,150 --> 01:16:40,870
Catch me if you can. Wait a minute.
720
01:19:19,720 --> 01:19:20,720
How are you feeling?
721
01:19:22,860 --> 01:19:23,900
How do you think I feel?
722
01:19:24,400 --> 01:19:25,480
They've stopped the phone.
723
01:19:27,380 --> 01:19:28,380
They've pulled the plug.
724
01:19:30,140 --> 01:19:31,140
Where's Jenny?
725
01:19:32,340 --> 01:19:34,140
She's just disappeared. No one knows
where.
726
01:19:37,740 --> 01:19:38,880
I want to see her.
727
01:19:40,620 --> 01:19:41,620
You will.
728
01:19:42,480 --> 01:19:43,760
She's talking to somebody.
729
01:19:45,080 --> 01:19:46,600
It's a little late for that, isn't it?
730
01:19:48,430 --> 01:19:50,150
This isn't the first time she's flipped
away.
731
01:20:03,970 --> 01:20:06,010
This isn't the first time she's flipped
away.
732
01:20:09,210 --> 01:20:11,150
How do you know?
733
01:20:23,620 --> 01:20:24,640
You slept a lot.
734
01:20:25,460 --> 01:20:26,780
We've given you sedatives.
735
01:20:27,540 --> 01:20:28,540
You're going to be all right.
736
01:20:44,420 --> 01:20:47,760
They can stop the film. Where's Jenny?
Who was the last person to see her?
737
01:20:48,200 --> 01:20:49,200
The Grand.
738
01:20:49,240 --> 01:20:50,380
That idiot knows nothing.
739
01:20:51,680 --> 01:20:53,480
The only thing that isn't a load of crap
is the script.
740
01:20:54,540 --> 01:20:57,280
Done a fine job. You should publish it.
Have you informed the police?
741
01:20:58,340 --> 01:20:59,340
Yes.
742
01:20:59,580 --> 01:21:00,580
Nothing.
743
01:21:00,920 --> 01:21:01,920
Phoned all the hospitals.
744
01:21:02,060 --> 01:21:03,060
Nothing.
745
01:21:06,200 --> 01:21:07,200
Jenny?
746
01:21:07,860 --> 01:21:08,860
Oh, Artie.
747
01:21:09,400 --> 01:21:10,440
Yeah, I did phone you.
748
01:21:11,320 --> 01:21:14,260
I was wondering if you'd seen Jenny. I
thought she may have got a plane and
749
01:21:14,260 --> 01:21:15,260
flown down.
750
01:21:16,880 --> 01:21:17,880
Oh, yeah, of course.
751
01:21:18,670 --> 01:21:21,350
Oh, no, I'll let you know as soon as I
know anything.
752
01:21:22,270 --> 01:21:23,270
OK, thanks.
753
01:21:25,510 --> 01:21:26,510
She's nowhere.
754
01:21:27,170 --> 01:21:28,170
Just disappeared.
755
01:21:31,390 --> 01:21:32,430
I'll be back straight away.
756
01:21:32,790 --> 01:21:33,790
Hang on a minute.
757
01:22:24,680 --> 01:22:25,680
Did you get her into this?
758
01:22:29,220 --> 01:22:30,220
Tell the truth.
759
01:22:32,820 --> 01:22:33,820
Tell the truth!
760
01:22:35,500 --> 01:22:36,500
She began.
761
01:22:36,560 --> 01:22:37,560
She began.
762
01:22:42,660 --> 01:22:48,500
I didn't want to lose her.
763
01:22:56,010 --> 01:22:57,030
always part of the deal.
764
01:22:59,690 --> 01:23:01,070
Jenny does what she wants.
765
01:23:01,470 --> 01:23:04,970
Malcolm, you're pimping your sister for
a movie.
766
01:23:10,170 --> 01:23:12,190
And I'm telling you that she's in
charge.
767
01:24:31,150 --> 01:24:32,150
I don't know where she is.
768
01:24:33,410 --> 01:24:34,610
How long have you known him?
769
01:24:39,410 --> 01:24:41,990
Since you
770
01:24:41,990 --> 01:24:47,170
lived in London?
771
01:24:47,990 --> 01:24:48,990
Yes.
772
01:24:50,110 --> 01:24:52,830
Well, let me take a stab at the story.
773
01:25:03,050 --> 01:25:06,070
There was once a beautiful witch named
Marilyn who lived in London.
774
01:25:09,990 --> 01:25:13,630
One day she discovered her own little
Tinkerbell and Peter Pan.
775
01:25:15,710 --> 01:25:21,610
And together they did many strange and
dangerous
776
01:25:21,610 --> 01:25:23,490
things.
777
01:25:25,670 --> 01:25:27,190
The witch ran away to Paris.
778
01:25:28,570 --> 01:25:31,730
Now it seems Peter wanted to make a
picture about...
779
01:25:33,000 --> 01:25:39,540
A monkey and powder that makes you dream
and the secret games.
780
01:25:39,860 --> 01:25:43,620
But he needed somebody to put it all
down because Peter Pan couldn't write.
781
01:25:43,620 --> 01:25:49,620
he and Tink found the beautiful witch
again
782
01:25:49,620 --> 01:25:55,520
in Paris who said, well,
783
01:25:55,680 --> 01:26:01,140
I have a little friend named Danny. Let
me finish.
784
01:26:03,400 --> 01:26:06,420
Yeah, you said, I think he's your guy.
785
01:26:07,840 --> 01:26:13,460
He's a real lost boy, and he has a
friend named Legrand, and, uh, who's got
786
01:26:13,460 --> 01:26:18,580
lot of money, and they both love little
girls. Shut up.
787
01:26:20,760 --> 01:26:21,780
You sound ridiculous.
788
01:26:24,020 --> 01:26:25,020
Jesus, Jesus.
789
01:26:25,680 --> 01:26:27,640
I guess you guys played me like a
violin.
790
01:26:28,700 --> 01:26:30,800
Well, you were only too happy to be
played.
791
01:26:38,440 --> 01:26:39,640
We should take her to see a doctor.
792
01:26:40,700 --> 01:26:42,260
Well, you do what you want. I don't
care.
793
01:26:44,560 --> 01:26:45,940
You don't care what happens to her?
794
01:26:46,320 --> 01:26:47,320
No, I don't care.
795
01:26:48,840 --> 01:26:49,840
Because?
796
01:26:51,160 --> 01:26:52,300
She's 16 and I'm 30.
797
01:26:54,840 --> 01:26:55,840
What?
798
01:26:57,160 --> 01:27:00,460
Because you're in love with her and not
with me.
799
01:27:03,780 --> 01:27:05,120
How do you know who I'm in love with?
800
01:27:17,480 --> 01:27:18,880
You should have put your arms around me.
801
01:27:59,760 --> 01:28:00,760
What a surprise.
802
01:28:01,100 --> 01:28:01,780
What are
803
01:28:01,780 --> 01:28:15,800
you
804
01:28:15,800 --> 01:28:17,040
doing here? What do you want?
805
01:28:17,800 --> 01:28:18,800
Where is she?
806
01:28:19,300 --> 01:28:20,520
Is that why you come?
807
01:28:21,420 --> 01:28:22,760
What do you want me to say?
808
01:28:24,100 --> 01:28:25,220
She's a crazy girl.
809
01:28:37,870 --> 01:28:38,870
You did what?
810
01:28:41,230 --> 01:28:43,690
She wanted to get the movie back on
track.
811
01:28:45,090 --> 01:28:47,490
She came to my house in the country.
812
01:28:49,810 --> 01:28:51,790
She disappeared into the bathroom.
813
01:28:53,170 --> 01:28:59,650
After a while, I went in to check on
her, but she was dead.
814
01:29:00,850 --> 01:29:06,310
Where'd you take her? I left her in a
ditch by the road.
815
01:29:07,180 --> 01:29:14,000
Then I went back, but the body wasn't
really gone.
816
01:29:17,960 --> 01:29:24,640
I collapsed on the bed, but I dreamed
about Jenny.
817
01:29:30,120 --> 01:29:34,520
One day, two surprises arrived in the
mail.
818
01:29:36,520 --> 01:29:37,880
Some work for the BBC.
819
01:29:39,680 --> 01:29:41,860
Polishing dialogue for an Anglo -French
production.
820
01:29:42,740 --> 01:29:49,700
And a postcard from somewhere
821
01:29:49,700 --> 01:29:50,700
in England.
822
01:29:51,440 --> 01:29:54,840
Dear Dan, my parents are real happy to
see me.
823
01:29:55,440 --> 01:29:56,440
I'm well.
824
01:29:57,080 --> 01:29:58,760
Should have put my arms around you.
825
01:30:21,680 --> 01:30:22,680
No.
826
01:30:24,340 --> 01:30:25,340
Hi.
827
01:30:26,180 --> 01:30:27,660
Do you remember me, Mr. Gillis?
828
01:30:28,540 --> 01:30:31,340
No, I don't. I attended you at the
hospital.
829
01:30:31,840 --> 01:30:33,100
Oh, yes, yes.
830
01:30:33,340 --> 01:30:34,440
Yeah, yeah, of course.
831
01:30:35,740 --> 01:30:36,860
My name is Ariane.
832
01:30:37,180 --> 01:30:38,180
Ariane.
833
01:30:38,740 --> 01:30:40,200
Do you mind if I sit with you?
834
01:30:40,560 --> 01:30:41,820
Oh, no, no.
835
01:30:42,460 --> 01:30:43,460
Please.
836
01:30:46,800 --> 01:30:48,300
I hate eating alone.
837
01:30:57,699 --> 01:31:00,840
It might have been because she was
working in a hospital.
838
01:31:02,120 --> 01:31:03,700
Probably it was just fate.
839
01:31:05,080 --> 01:31:11,920
Whichever. I asked her where bodies
found in the street ended up, if
840
01:31:11,920 --> 01:31:15,640
there's no way of identifying them, or
nobody claims them.
841
01:31:24,650 --> 01:31:25,650
Oh, I know.
842
01:31:25,830 --> 01:31:28,730
I need to know for a script that I'm
writing.
843
01:31:29,950 --> 01:31:30,950
Oh, I see.
844
01:31:31,290 --> 01:31:36,130
It was then that she told me about a
place I hadn't heard about.
845
01:31:36,850 --> 01:31:39,130
A building in the Place Cambron.
846
01:31:39,370 --> 01:31:42,030
It's somewhere in Place Cambron.
847
01:31:43,210 --> 01:31:45,410
There are lots of tales told about that
place.
848
01:31:47,250 --> 01:31:51,630
The medical students do their practicals
on the bodies that are not clean.
849
01:31:52,890 --> 01:31:53,950
The courses...
850
01:31:54,250 --> 01:31:57,190
to keep them from decomposing.
851
01:31:58,270 --> 01:32:00,490
And then put in the tub.
852
01:32:01,090 --> 01:32:02,090
Put where?
853
01:32:02,790 --> 01:32:04,690
Down in the cellars of the building.
854
01:32:05,230 --> 01:32:08,250
There is a vast glass pool.
855
01:32:08,990 --> 01:32:10,010
So they say.
856
01:32:10,890 --> 01:32:13,390
And it's filled with phenic acid.
857
01:33:19,720 --> 01:33:20,980
So, yes, do you want to go?
858
01:33:24,920 --> 01:33:25,920
Okay, then.
859
01:33:26,040 --> 01:33:27,040
What the...
860
01:34:13,740 --> 01:34:14,740
YouTube at once.
861
01:34:43,280 --> 01:34:45,520
Hey Jean -Paul, no dark humor.
862
01:34:48,900 --> 01:34:55,080
Jean -Paul,
863
01:34:56,560 --> 01:35:00,540
Jean -Paul, you're filming half of what
we won, I'm not telling your wife that
864
01:35:00,540 --> 01:35:02,880
you fucked with this one. Stop, stop
your bullshit.
865
01:35:04,500 --> 01:35:07,860
Ah, I see that your little wife is
sucked by the big girls.
866
01:35:09,500 --> 01:35:10,860
Hey, hey, hey, stop.
867
01:35:13,550 --> 01:35:14,710
Hey, look at this.
868
01:35:43,320 --> 01:35:46,120
No, it's nothing. You're the only one.
You're the only one who can see the
869
01:35:46,120 --> 01:35:47,120
little lady.
870
01:35:49,060 --> 01:35:53,880
Excuse me, I can't really... I can't
really... It's not over yet.
871
01:35:54,800 --> 01:35:55,800
It's not over yet.
872
01:35:56,840 --> 01:35:58,020
It's not over yet. It's not over yet.
It's not over yet.
873
01:35:58,260 --> 01:35:59,260
It's not over yet.
874
01:35:59,920 --> 01:36:01,040
It's not over yet. It's not over yet.
875
01:36:01,340 --> 01:36:02,340
It's not over yet.
876
01:36:04,140 --> 01:36:05,140
It's not over yet.
877
01:36:06,860 --> 01:36:07,860
It's not over yet.
878
01:36:11,880 --> 01:36:13,120
Be careful, the stairs are dangerous.
879
01:36:30,720 --> 01:36:34,300
Paul, the first one who stopped before
me is going crazy.
880
01:37:05,640 --> 01:37:08,440
Thank you.
881
01:37:12,080 --> 01:37:13,080
Two seconds.
882
01:37:14,620 --> 01:37:15,800
You can even say three.
883
01:37:52,870 --> 01:37:53,950
Petit, petit, petit.
884
01:37:54,750 --> 01:37:55,750
Allez, viens petit.
885
01:37:56,350 --> 01:37:57,710
Tu vas être encore tard à l 'école.
886
01:37:57,930 --> 01:37:59,070
Allez, ne te fais pas prier.
887
01:38:47,800 --> 01:38:50,740
To have this, you have to have the cuts,
that's what I'm telling you.
888
01:40:57,100 --> 01:40:58,100
Who was it?
889
01:40:59,480 --> 01:41:00,780
A woman I knew.
890
01:41:02,920 --> 01:41:04,060
Were you looking for her?
891
01:41:09,320 --> 01:41:10,320
What about you?
892
01:41:10,980 --> 01:41:11,980
You were looking for somebody?
893
01:41:44,010 --> 01:41:46,210
I married Jenny a few days before
Christmas.
894
01:41:49,070 --> 01:41:50,550
Nobody showed up.
895
01:41:51,810 --> 01:41:58,650
But then she was a tough kid who would
have expected nothing
896
01:41:58,650 --> 01:41:59,650
less.
897
01:42:19,740 --> 01:42:21,880
Monsieur, il y a une dame qui vous
attend en bas.
898
01:42:22,220 --> 01:42:23,740
Une dame? Dites -lui de monter.
899
01:42:24,320 --> 01:42:25,320
Elle ne peut pas.
900
01:43:20,940 --> 01:43:23,000
You couldn't carry me to the bathroom,
could you?
901
01:43:24,160 --> 01:43:25,880
I simply must have a pee.
902
01:44:36,209 --> 01:44:37,230
You're not a witch.
903
01:44:40,950 --> 01:44:41,950
You're a siren.
904
01:44:47,560 --> 01:44:48,560
needed to see.
59296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.